エピソード

  • schlagen, vorschlagen, nachschlagen und andere
    2026/04/29

    Немецкий глагол schlagen #verbundvorsilbe — один из самых многогранных в языке. Его основное значение — «бить» или «ударять», но в зависимости от контекста оно может кардинально меняться.


    Основные значения глагола «schlagen»

    Глагол является сильным: schlagen – schlug – hat geschlagen.

    Бить / Ударять

    Er schlägt den Nagel in die Wand.

    Он забивает гвоздь в стену.

    Победить

    Unsere Mannschaft hat den Gegner geschlagen.

    Наша команда победила (разбила) противника.

    Биться (о сердце)

    Mein Herz schlägt vor Aufregung schneller.

    Мое сердце бьется быстрее от волнения.

    Пробить (о часах)

    Die Uhr schlägt Mitternacht.

    Часы бьют полночь.

    Взбивать (кулинария)

    Du musst die Sahne steif schlagen.

    Тебе нужно взбить сливки до густоты.



    Популярные глаголы с приставками

    Немецкие приставки могут полностью изменить смысл корня. Вот самые употребительные производные:

    1. Vorschlagen (предлагать)

    Используется, когда вы выдвигаете идею или план.

    Пример: Ich schlage vor, dass wir eine Pause machen.

    Перевод: Я предлагаю сделать перерыв.

    2. Nachschlagen (посмотреть в справочнике)

    Используется, когда нужно найти информацию в словаре, книге или интернете.

    Пример: Wenn du das Wort nicht kennst, musst du es im Wörterbuch nachschlagen.

    Перевод: Если ты не знаешь этого слова, тебе нужно посмотреть его в словаре.

    3. Einschlagen (разбивать / выбирать путь)

    Может означать как физическое разбивание (окна), так и выбор определенного жизненного пути или метода.

    Пример: Er hat eine Karriere als Arzt eingeschlagen.

    Перевод: Он выбрал карьеру врача (вступил на путь врача).

    4. Vertragen (согласовывать / переносить / ладить)

    Хотя здесь корень совпадает, это отдельный глагол, но часто путается. Рассмотрим более близкий по структуре:

    Abschlagen (отклонять / отбивать).

    Пример: Er konnte ihr diesen Wunsch не abschlagen.

    Перевод: Он не мог отказать ей в этом желании.

    5. Aufschlagen (открывать книгу / ударяться)

    Часто используется в значении «открыть» что-то складное или переплетенное.

    Пример: Bitte schlagen Sie das Buch auf Seite 10 auf.

    Перевод: Пожалуйста, откройте книгу на странице 10.

    6. Unterschlagen (присваивать / утаивать)

    Обычно используется в юридическом или финансовом контексте (растрата денег).

    Пример: Der Kassierer hat Geld unterschlagen.

    Перевод: Кассир присвоил (растратил) деньги.


    Устойчивые выражения (Идиомы)

    Глагол schlagen входит в состав многих классных фраз:

    Einen Purzelbaum schlagen — кувыркаться.

    Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen — убить двух зайцев одним выстрелом.

    Aus der Art schlagen — пойти не в родню (выродиться).

    Alarm schlagen — бить тревогу.



    続きを読む 一部表示
    3 分
  • treffen, antreffen, betreffen und andere
    2026/04/29
    Глагол treffen #verbundvorsilbe (встречать, попадать) — один из самых продуктивных в немецком языке. Приставки кардинально меняют его значение: от официальных визитов до принятия решений.Вот список наиболее популярных производных глаголов с примерами:1. AntreffenЗначение: застать кого-либо (обычно в определенном месте).Пример: Ich habe ihn gestern im Büro nicht angetroffen.Перевод: Я не застал его вчера в офисе.2. BetreffenЗначение: касаться кого-либо, иметь отношение к чему-либо. Часто используется в формальном контексте или переписке.Пример: Diese neue Regelung betrifft alle Mitarbeiter.Перевод: Это новое правило касается всех сотрудников.3. EintreffenЗначение: прибывать (о поезде, посылке, гостях) или сбываться (о прогнозе).Пример: Der Zug wird voraussichtlich mit zehn Minuten Verspätung eintreffen.Перевод: Ожидается, что поезд прибудет с десятиминутным опозданием.4. ÜbertreffenЗначение: превосходить, превышать (ожидания, результаты).Пример: Die Qualität des Produkts hat unsere Erwartungen weit übertroffen.Перевод: Качество продукта значительно превзошло наши ожидания.5. ZusammentreffenЗначение: случайно встретиться, столкнуться или совпасть (о событиях).Пример: Wir sind zufällig im Urlaub zusammengetroffen.Перевод: Мы случайно встретились в отпуске.Важное устойчивое выражениеХотя это не новый глагол, а сочетание, его нельзя пропустить:Eine Entscheidung treffen — Принять решение.Пример: Wir müssen bis morgen eine endgültige Entscheidung treffen.Перевод: Мы должны принять окончательное решение до завтра.Таблица спряженияПомните, что treffen — сильный глагол, и его корневая гласная меняется во всех производных формах:ФормаГлаголPräsens (er/sie/es)trifftPräteritumtrafPerfekt (Partizip II)getroffenСовет: Обратите внимание на управление. Например, betreffen всегда требует прямого дополнения (Akkusativ) без предлога, а eintreffen часто используется с предлогом in (Dativ).Разница между treffen и antreffen довольно существенна: она заключается в цели, месте и характере самой встречи.1. Treffen (Встречаться / Встретить)Это универсальный глагол. Он подразумевает либо запланированную встречу, либо случайное пересечение с кем-то в любом месте.Взаимность: Часто (но не всегда) подразумевает, что оба человека видят друг друга и общаются.Контекст: Дружеские встречи, официальные свидания или случайная встреча на улице.Случайность: "Я встретил друга в парке" (случайно).Пример: Ich treffe mich morgen mit Michael im Café.(Я встречаюсь завтра с Михаэлем в кафе — мы договорились).2. Antreffen (Застать)Этот глагол имеет более узкое и специфическое значение — «найти кого-то в определенном месте».Локация: Вы приходите куда-то (домой к человеку, в офис, на рабочее место) и находите его там (или не находите).Односторонний процесс: Акцент не на общении, а на факте физического присутствия человека в конкретной точке.Формальность: Часто используется в официальных отчетах, полицией или при попытке дозвониться/достучаться до кого-то.Пример: Ich habe ihn zu Hause nicht angetroffen.(Я не застал его дома — я пришел, но...
    続きを読む 一部表示
    5 分
  • das Stichwort
    2026/04/28

    Stichwort #f4

    Переводы на русский язык

    Ключевое слово (в тексте, для поиска или каталога).

    Geben Sie ein Stichwort in die Suchmaske ein. — Введите ключевое слово в строку поиска.

    Заголовочное слово / Лемма (в словаре или энциклопедии).

    Das Stichwort steht fett am Anfang des Artikels. — Заголовочное слово выделено жирным шрифтом в начале статьи.

    Реплика / Сигнал (подсказка для актера или собеседника).

    Der Schauspieler hat sein Stichwort verpasst. — Актер пропустил свою реплику (сигнал к началу речи).

    Тезис / Краткая заметка (опорный пункт для речи).

    Ich habe mir nur ein paar Stichworte notiert. — Я записал себе лишь пару тезисов (опорных слов).

    Лозунг (в переносном смысле, как основная идея).

    Das Stichwort der Stunde heißt Sparen. — Лозунг сегодняшнего дня — экономия.


    Однокоренные слова

    stechen (колоть)

    Wort (слово)

    stichhaltig (веский, обоснованный)

    Stich (укол)

    Stichprobe (выборочная проверка)

    Stichverzeichnis (алфавитный указатель)


    Синонимы

    Schlagwort (лозунг, меткое слово)

    Lemma (лемма, словарная единица)

    Suchbegriff (поисковый запрос)

    Einsatzzeichen (сигнал к вступлению/началу)

    Leitwort (девиз, ключевое слово)


    Антонимы

    Fließtext (связный текст — в противовес тезисам)

    Roman (роман — длинное повествование без кратких тезисов)

    Stille (тишина — отсутствие реплики/сигнала)


    Связанные по смыслу слова

    Register (указатель)

    Lexikon (лексикон/словарь)

    Notiz (заметка)

    Katalog (каталог)

    Rede (речь)

    Bühne (сцена)


    Происхождение

    Слово происходит от сочетания существительного Stich (укол, в данном контексте — отметка или быстрый штрих) и Wort (слово). Изначально оно использовалось в театральной среде XVII века и означало последнее слово фразы одного актера, которое служило «уколом» или сигналом для начала речи другого актера.


    Характерные словосочетания

    ein Stichwort geben (дать подсказку/сигнал)

    alphabetisches Stichwortverzeichnis (алфавитный указатель ключевых слов)

    Stichworte machen (делать краткие записи/тезисы)

    nach Stichworten suchen (искать по ключевым словам)

    jemandem das Stichwort liefern (подать кому-то идею / подбросить повод для разговора)


    Пословицы, поговорки, цитаты и идиомы

    Jemandem ein Stichwort geben — Подать кому-то реплику (или дать повод высказаться на любимую тему).

    Auf ein Stichwort warten — Ждать удобного момента или сигнала к действию.

    Das ist mein Stichwort! — Это как раз по моей части! / Это мой выход! (используется, когда кто-то заводит тему, в которой говорящий разбирается или хочет поучаствовать).




    続きを読む 一部表示
    4 分
  • lassen, entlassen, auslassen und andere
    2026/04/28

    Глагол lassen — один из самых гибких в немецком языке. С помощью приставок он превращается в десятки новых слов, которые покрывают всё: от "увольнения" до "доверия".

    Вот список самых популярных производных с примерами:


    1. Verlassen

    Это слово имеет два основных значения: «оставлять/покидать» кого-то или «полагаться» на кого-то (в возвратной форме).

    Значение: Покидать, оставлять; (sich auf Akkusative) полагаться.

    Ich habe meinen Schlüssel zu Hause verlassen. (Я оставил ключ дома.)

    Du kannst dich auf mich verlassen. (Ты можешь на меня положиться.)

    2. Entlassen

    Чаще всего используется в контексте работы или официальных учреждений.

    Значение: Увольнять, отпускать (из больницы, тюрьмы).

    Пример: Die Firma musste viele Mitarbeiter entlassen. (Фирме пришлось уволить многих сотрудников.)

    3. Zulassen

    Используется, когда речь идет о разрешении или официальном допуске.

    Значение: Допускать, позволять, разрешать.

    Пример: Er wurde zur Prüfung nicht zugelassen. (Его не допустили к экзамену.)

    4. Hinterlassen

    Слово, которое мы часто слышим в автоответчиках или при обсуждении наследства.

    Значение: Оставлять после себя (сообщение, наследство, след).

    Пример: Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Ton. (Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.)

    5. Überlassen

    Передача чего-то в пользование или под чужую ответственность.

    Значение: Предоставлять, уступать, доверять.

    Пример: Ich überlasse dir die Entscheidung. (Я предоставляю решение тебе / Решай сам.)


    Сводная таблица популярных приставок

    Глагол

    Перевод

    Краткий контекст

    Anlassen

    Оставлять включенным

    Мотор, свет, одежду

    Auslassen

    Пропускать

    Слово в тексте, возможность

    Erlassen

    Издавать / Освобождать

    Закон / Освободить от уплаты

    Nachlassen

    Ослабевать

    Боль, дождь, концентрация

    Zulassen

    Не закрывать / Допускать

    Окно открытым / К конкурсу







    続きを読む 一部表示
    2 分
  • verherrlichen
    2026/04/28

    verherrlichen. #f3

    Переводы на русский язык.

    Слово verherrlichen чаще всего переводится как «прославлять», «восхвалять» или «героизировать». В зависимости от контекста оно может иметь как позитивный, так и негативный оттенок (например, когда речь идет о неоправданном приукрашивании).

    Прославлять / Возвеличивать.

    Die Dichter verherrlichen die Schönheit der Natur. — Поэты прославляют красоту природы.

    Восхвалять.

    In seinen Liedern verherrlichte er die Freiheit. — В своих песнях он восхвалял свободу.

    Героизировать / Идеализировать.

    Dieser Film verherrlicht den Krieg. — Этот фильм героизирует войну.

    Обожествлять.

    Man sollte Menschen nicht verherrlichen, nur weil sie berühmt sind. — Не стоит обожествлять людей только за то, что они знамениты.


    Однокоренные слова.

    Herr (господин)

    herrlich (великолепный, прекрасный)

    die Herrlichkeit (великолепие, слава)

    die Verherrlichung (прославление, восхваление)


    Синонимы.

    preisen (хвалить, превозносить)

    loben (хвалить)

    idealisieren (идеализировать)

    huldigen (поклоняться, отдавать должное)

    rühmen (славить)

    verehren (почитать)


    Антонимы.

    verabscheuen (содрогаться, питать отвращение)

    verdammen (проклинать, осуждать)

    kritisieren (критиковать)

    verspötten (высмеивать)

    herabwürdigen (унижать, порочить)


    Связанные по смыслу слова.

    die Ehre (честь)

    der Ruhm (слава)

    der Kult (культ)

    die Propaganda (пропаганда)

    das Denkmal (памятник)

    die Bewunderung (восхищение)


    Происхождение слова.

    Слово образовано от прилагательного herrlich (великолепный, славный), которое, в свою очередь, происходит от существительного Herr (господин, господь). Префикс ver- в данном случае указывает на процесс наделения объекта качествами, выраженными в корне. Буквально: «делать величественным» или «представлять как нечто великолепное».


    Характерные словосочетания.

    Gewalt verherrlichen — прославлять насилие

    die Vergangenheit verherrlichen — идеализировать прошлое

    einen Helden verherrlichen — превозносить героя

    Gott verherrlichen — славить Бога


    Пословицы, поговорки, цитаты и идиомы.

    В немецком языке слово verherrlichen чаще встречается в серьезной литературе, теологии или политических дискуссиях, чем в народных пословицах.

    Wer die Gewalt verherrlicht, sät den Keim für neues Unheil. — Кто прославляет насилие, тот сеет зерно новой беды.

    Man soll den Tag nicht vor dem Abend verherrlichen. — (Ироничная вариация пословицы) Не стоит прославлять день до наступления вечера.

    Die Kunst sollte das Leben nicht nur verherrlichen, sondern erklären. — Искусство должно не только воспевать жизнь, но и объяснять её.



    続きを読む 一部表示
    3 分
  • unzulänglich
    2026/04/28

    unzulänglich. #f3

    Переводы на русский язык и примеры предложений.

    Недостаточный (о количестве, ресурсах, знаниях)

    Seine Kenntnisse in Mathematik sind unzulänglich. — Его знания в математике недостаточны.

    Неудовлетворительный / Несовершенный (о качестве, исполнении)

    Die Qualität der gelieferten Ware war völlig unzulänglich. — Качество доставленного товара было совершенно неудовлетворительным.

    Неадекватный / Неполноценный (о средствах достижения цели или способностях)

    Die vorhandenen Mittel sind für dieses große Projekt unzulänglich. — Имеющихся средств неадекватно мало для такого крупного проекта.

    Скудный (о питании, описании)

    Die Verpflegung während der Expedition war unzulänglich. — Питание во время экспедиции было скудным.


    Однокоренные слова.

    die Unzulänglichkeit — недостаточность, несовершенство, изъян.

    zulangen — хватать, быть достаточным.

    zulänglich — достаточный (устаревшее или редкое).

    langen — хватать, достигать.


    Синонимы.

    mangelhaft — недостаточный, дефектный.

    unzureichend — недостаточный.

    knapp — скудный, ограниченный.

    defizitär — дефицитный.

    dürftig — бедный, скудный.

    unbefriedigend — неудовлетворительный.


    Антонимы.

    ausreichend — достаточный.

    genügend — хватающий, достаточный.

    zulänglich — достаточный.

    vollkommen — совершенный.

    adäquat — адекватный.


    Связанные по смыслу слова.

    der Mangel — недостаток, нехватка.

    die Schwäche — слабость.

    das Defizit — дефицит.

    die Lücke — пробел, лакуна.

    begrenzt — ограниченный.


    Происхождение слова.

    Слово образовано от глагола zulangen (хватать, быть достаточным) с помощью суффикса -lich и отрицательной приставки un-. Этимологически корень восходит к древневерхненемецкому lang (длинный), подразумевая «дотягиваться» или «простираться до определенной точки». Таким образом, unzulänglich буквально означает то, что «не дотягивает» до нужного уровня или стандарта.


    Характерные словосочетания.

    unzulängliche Beweise — недостаточные доказательства.

    unzulängliche Vorbereitung — недостаточная подготовка.

    sich unzulänglich fühlen — чувствовать свою несостоятельность.

    unzulängliche Ressourcen — недостаточные ресурсы.

    eine unzulängliche Erklärung — неудовлетворительное объяснение.


    Пословицы, поговорки, цитаты и идиомы.

    Menschliche Bemühungen sind oft unzulänglich. — Человеческие усилия часто несовершенны (философское изречение).

    Das Wort ist ein unzulängliches Mittel, Gedanken auszudrücken. — Слово — это недостаточное средство для выражения мыслей.

    Gegen die Macht der Natur ist der Mensch unzulänglich. — Перед мощью природы человек бессилен (недостаточен в своих возможностях).




    続きを読む 一部表示
    4 分
  • schlüpfen
    2026/04/28
    schlüpfen. #f4Немецкий глагол schlüpfen многогранен и часто описывает легкое, быстрое или незаметное движение.Варианты перевода с примерами.Вылупляться (из яйца), выходить из кокона.Это основное биологическое значение слова.Das Küken ist gerade aus dem Ei geschlüpft. — Цыпленок только что вылупился из яйца.Der Schmetterling schlüpft aus der Puppe. — Бабочка выходит из куколки.ShutterstockПроскальзывать, прошмыгнуть, пролезать. Движение сквозь узкое отверстие или мимо чего-либо незаметно.Die Maus schlüpfte durch das Loch in der Wand. — Мышь прошмыгнула в дыру в стене.Er schlüpfte geschwind durch die offene Tür. — Он быстро проскользнул в открытую дверь.Быстро надевать или снимать одежду/обувь.Обычно используется с предлогом in (во что-то) или aus (из чего-то).Ich schlüpfe mal kurz in meine Hausschuhe. — Я сейчас быстро запрыгну в тапочки.Sie schlüpfte aus ihrem nassen Mantel. — Она быстро скинула мокрое пальто.Входить в роль (переносное значение).Используется в контексте актерской игры или смены амплуа.Der Schauspieler muss in eine neue Rolle schlüpfen. — Актер должен вжиться (войти) в новую роль.Однокоренные слова.der Schlüpfer (трусики, панталоны — то, во что «вскальзывают»).das Schlupfloch (лазейка, щель).die Schlüpfrigkeit (скользкость, а также пикантность/непристойность).entschlüpfen (выскользнуть, ускользнуть).durchschlüpfen (проскользнуть насквозь).Синонимы.gleiten (скользить).huschen (прошмыгнуть, промелькнуть).kriechen (ползти, пролезать).ausbrechen (вырываться — в контексте вылупления).anziehen (надевать — в контексте одежды).Антонимы.stecken bleiben (застрять).verharren (оставаться на месте, медлить).ausziehen (снимать одежду — как антоним к «впрыгиванию» в нее, если процесс долгий).Связанные по смыслу слова.glatt (гладкий).eng (тесный).die Schale (скорлупа).die Tarnung (маскировка).die Wendigkeit (ловкость, подвижность).Происхождение слова.Слово schlüpfen происходит от средневерхненемецкого slüpfen и древневерхненемецкого slupfan. Оно этимологически связано с английским словом to slip (скользить). Корень восходит к протогерманскому sleupan, что означало «скользить» или «прокрадываться».Характерные словосочетания.aus dem Ei schlüpfen (вылупиться из яйца).in die Kleider schlüpfen (быстро натянуть одежду).durch einen Spalt schlüpfen (проскользнуть через щель).unter die Decke schlüpfen (юркнуть под одеяло).Идиомы, пословицы и цитаты.In jemandes Rolle schlüpfen. — Войти в чью-то роль (понять другого человека или буквально сыграть его).Jemandem ist ein Wort entschlüpft. — У кого-то вырвалось слово (слово «выскользнуло»).Aus der Haut schlüpfen. — (Редко) Сбросить кожу (о змее) или в переносном смысле — измениться.„Die Liebe ist wie ein Vogel: Wenn du sie zu fest hältst, stirbt sie; wenn du sie zu locker lässt, schlüpft sie davon.“ — «Любовь как птица: если держать слишком крепко — умрет, если слишком слабо — упорхнет (выскользнет)».
    続きを読む 一部表示
    4 分
  • hierher
    2026/04/27

    hierher. #f4

    Слово hierher является наречием направления и указывает на движение к говорящему или к месту, о котором идет речь.


    Переводы на русский язык с примерами.

    Основной перевод — «сюда». В зависимости от контекста может переводиться как «в эту сторону» или «к нам».

    Komm bitte mal hierher! — Подойди сюда, пожалуйста!

    Der Weg führt direkt hierher. — Дорожка ведет прямо сюда.

    Wie bist du hierher gekommen? — Как ты сюда попал (добрался)?

    Leg das Buch bitte hierher. — Положи книгу, пожалуйста, сюда.

    Seit wann wohnen Sie schon hierher? (в значении направления переезда) — С каких пор вы (переехали) сюда?


    Однокоренные слова.

    hier (здесь)

    her (сюда/навстречу)

    hierherum (здесь в округе)

    hierhergehören (относиться сюда/быть на своем месте здесь)


    Синонимы.

    her (в разговорной речи часто сокращается)

    hierhin (синоним, но hierher подчеркивает движение именно к говорящему, а hierhin — просто в указанную точку)

    diese Richtung (в этом направлении)


    Антонимы.

    dorthin (туда)

    dahin (туда)

    weg (прочь)

    fort (уйти/прочь)


    Связанные по смыслу слова.

    Ankunft (прибытие)

    Ziel (цель)

    Richtung (направление)

    Nähe (близость)

    Bewegung (движение)


    Происхождение слова.

    Слово образовано путем слияния двух немецких основ: hier (древневерхненемецкое hiar, от прагерманского hi-ar — «в этом месте») и her (древневерхненемецкое hera, указывающее на направление к говорящему). Исторически оно подчеркивает вектор движения извне в точку нахождения субъекта.


    Характерные словосочетания.

    bis hierher (до сюда / до этого момента)

    hierher kommen (приходить сюда)

    hierher bringen (приносить сюда)

    hierher gehören (быть уместным здесь / принадлежать этому месту)

    von hierher (отсюда — в значении происхождения или направления)


    Пословицы, поговорки, цитаты и идиомы.

    Bis hierher und nicht weiter! — До сих пор и не шагу дальше! (Идиома, означающая предел терпения или границы дозволенного).

    Alle Wege führen hierher. — Все пути ведут сюда. (Вариация известной поговорки).

    Das gehört nicht hierher. — Это к делу не относится / Это здесь неуместно. (Устойчивое выражение).

    Wie hat es dich denn hierher verschlagen? — Какими судьбами тебя сюда занесло? (Разговорная идиома).



    続きを読む 一部表示
    3 分