『Deutscher Wortschatz ru』のカバーアート

Deutscher Wortschatz ru

Deutscher Wortschatz ru

著者: Perovskiy
無料で聴く

今ならプレミアムプランが3カ月 月額99円

2026年5月12日まで。4か月目以降は月額1,500円で自動更新します。

概要

Статьи по отдельным немецким словам на немецком. Все значения, примеры использования, синонимы, пословицы, поговорки, цитаты. Вся необходимая информация для запоминания и использования одного конкретного слова. Подкаст предназначен для расширения словарного запаса находу, в машине или в дороге, путём составления индивидуального плей-листа для проигрывания.Perovskiy 語学学習
エピソード
  • erkaufen
    2026/04/13

    erkaufen. #f3

    Перевод на русский язык.

    Erkaufen — это глагол, который чаще всего используется в переносном смысле. Основные значения:

    Подкупать / Давать взятку — получение чего-либо незаконным путем через деньги.

    Добиваться (ценой чего-либо) — приобретение успеха, мира или свободы путем жертв, усилий или потерь.

    Покупать / Приобретать (редко, обычно в высоком стиле или в контексте «выкупа» своей вины).


    Примеры предложений.

    Er hat sich das Schweigen der Zeugen mit viel Geld erkauft.

    Он купил молчание свидетелей за большие деньги.

    Der Sieg wurde mit schweren Verlusten erkauft.

    Победа была достигнута ценой тяжелых потерь.

    Sie wollten sich den Frieden um jeden Preis erkaufen.

    Они хотели купить мир любой ценой.

    Freiheit lässt sich nicht einfach erkaufen.

    Свободу нельзя просто так купить.


    Однокоренные слова.

    kaufen (покупать)

    der Kauf (покупка)

    der Käufer (покупатель)

    verkauften (продавать)

    ankaufen (закупать)

    der Ausverkauf (распродажа)


    Синонимы.

    bestechen (подкупать)

    erlangen (добиваться / получать)

    erwerben (приобретать)

    bezahlen (оплачивать)

    erringen (завоевывать)


    Антонимы.

    verkaufen (продавать)

    verschenken (дарить)

    verlieren (терять)

    verwirken (лишаться права / утрачивать)


    Связанные по смыслу слова.

    das Opfer (жертва)

    der Preis (цена)

    die Bestechung (подкуп)

    das Zugeständnis (уступка)

    die Korruption (коррупция)


    Происхождение слова.

    Слово происходит от древневерхненемецкого koufōn, что означало торговать или обменивать. Приставка er- придает глаголу значение достижения результата или завершенности действия. Таким образом, erkaufen буквально означает «достичь чего-либо путем покупки».


    Характерные словосочетания.

    sich (Dativ) Vorteile erkaufen (купить себе преимущества)

    einen Sieg teuer erkaufen (дорого заплатить за победу)

    die Zustimmung erkaufen (купить согласие)

    das Vertrauen erkaufen (купить доверие)


    Пословицы, поговорки и идиомы.

    Sich den Frieden erkaufen. (Купить мир — обычно ценой уступок).

    Teuer erkauft sein. (Достаться дорогой ценой — идиома, означающая, что успех не оправдал затраченных усилий).

    „Man kann alles kaufen, nur nicht die Zeit.“ (Можно купить всё, кроме времени — контекстуально связано с невозможностью erkaufen самого важного ресурса).



    続きを読む 一部表示
    3 分
  • eklatant
    2026/04/13

    eklatant. #f3

    Перевод на русский язык.

    Слово eklatant чаще всего переводится как:

    Вопиющий (о недостатках, ошибках).

    Очевидный / явный.

    Поразительный / сенсационный.

    Громкий (о событии или успехе).


    Примеры предложений.

    Das ist ein eklatanter Widerspruch. — Это вопиющее противоречие.

    Der Erfolg des Films war eklatant. — Успех фильма был поразительным.

    Es gibt eklatante Unterschiede zwischen den beiden Berichten. — Между двумя отчетами существуют очевидные различия.

    Hier liegt ein eklatanter Mangel an Beweisen vor. — Здесь налицо явная нехватка доказательств.

    Ihre Unkenntnis in diesem Bereich ist eklatant. — Ее невежество в этой области вопиюще.


    Однокоренные слова.

    Der Eklat (скандал, сенсация, шумный успех).


    Синонимы.

    Offensichtlich (очевидный).

    Augenfällig (бросающийся в глаза).

    Unübersehbar (тот, который невозможно не заметить).

    Auffällig (заметный).

    Schreiend (кричащий — о несправедливости или цвете).

    Sensationell (сенсационный).


    Антонимы.

    Unauffällig (незаметный).

    Geringfügig (незначительный).

    Dezent (скромный, неброский).

    Verborgen (скрытый).

    Minimal (минимальный).


    Связанные по смыслу слова (кроме синонимов).

    Der Skandal (скандал).

    Die Aufmerksamkeit (внимание).

    Der Beweis (доказательство).

    Der Fehler (ошибка).

    Die Öffentlichkeit (общественность).


    Происхождение слова.

    Слово происходит от французского глагола éclater, что означает «взрываться», «лопаться» или «ярко сиять». В немецкий язык оно вошло в XVIII веке, изначально описывая нечто блестящее или производящее сильный шум/эффект.


    Характерные словосочетания.

    Ein eklatanter Fehler (вопиющая ошибка).

    Ein eklatanter Verstoß gegen das Gesetz (явное нарушение закона).

    Eine eklatante Fehlentscheidung (очевидное ошибочное решение).

    Eklatante Mängel aufweisen (обнаруживать вопиющие недостатки).

    In eklatanter Weise (вопиющим образом).


    Пословицы, поговорки, цитаты и идиомы.

    В строгом смысле устойчивых пословиц с этим словом нет, так как оно носит более официальный или публицистический характер. Однако часто используется идиоматическое выражение, связанное с корнем слова:

    Einen Eklat verursachen — спровоцировать скандал / вызвать общественный резонанс.

    Zum Eklat kommen — привести к скандалу (ситуация «взорвалась»).



    続きを読む 一部表示
    3 分
  • behagen
    2026/04/10

    behagen. #f3

    Слово behagen в немецком языке может выступать как глаголом, так и существительным (das Behagen). Оно описывает состояние комфорта, удовольствия или приятного спокойствия.


    Варианты перевода глагола "behagen".

    Нравиться / быть по вкусу.

    Удовлетворять / устраивать.

    Доставлять удовольствие.

    Примеры предложений:

    Diese Antwort behagt mir gar nicht. — Этот ответ мне совсем не нравится.

    Das kühle Wetter behagt ihm sehr. — Прохладная погода ему очень по душе.

    Es behagte ihr, im Mittelpunkt zu stehen. — Ей доставляло удовольствие быть в центре внимания.


    Варианты перевода существительного "das Behagen".

    Удовольствие / наслаждение.

    Уют / комфорт.

    Приятное чувство / довольство.

    Примеры предложений:

    Er streckte sich mit großem Behagen im Sessel aus. — Он с большим удовольствием растянулся в кресле.

    Ein Gefühl von tiefem Behagen erfüllte den Raum. — Чувство глубокого комфорта наполнило комнату.

    Sie betrachtete ihr Werk mit stillem Behagen. — Она рассматривала свою работу с тихим довольством.


    Однокоренные слова.

    behaglich (уютный, приятный).

    die Behaglichkeit (уют, комфортность).

    unbehaglich (неуютный, неловкий).

    das Unbehagen (неловкость, беспокойство, недомогание).


    Синонимы.

    Глагол: gefallen, zusagen, passen, erfreuen, genehm sein.

    Существительное: Genuss, Wohlbehagen, Vergnügen, Annehmlichkeit, Gemütlichkeit.


    Антонимы.

    Глагол: missfallen, widerstreben, anwidern.

    Существительное: Unbehagen, Missvergnügen, Unwohlsein, Unbequemlichkeit.


    Связанные по смыслу слова.

    die Ruhe (покой).

    die Zufriedenheit (удовлетворенность).

    die Geborgenheit (защищенность/чувство безопасности).

    das Wohlgefühl (хорошее самочувствие).

    die Entspannung (расслабление).


    Происхождение слова.

    Слово происходит от средневерхненемецкого behagen, что изначально означало «подходить по размеру» или «окружать заботой» (связано с корнем Hag — «изгородь», «защищенное место»). Постепенно значение трансформировалось в «подходить», «нравиться» и «чувствовать себя в безопасности/уюте».


    Характерные словосочетания.

    mit Behagen essen (есть с удовольствием).

    jemandem sichtlich behagen (заметно нравиться кому-либо).

    ein Gefühl von Behagen (чувство комфорта).

    sich behagen lassen (наслаждаться чем-либо / позволять себе удовольствие).


    Пословицы, поговорки, цитаты и идиомы.

    Jedem das Seine, mir das Meine, wenn es mir nur behagt. — Каждому свое, мне мое, лишь бы мне это нравилось (народная мудрость о личных предпочтениях).

    In der Ruhe liegt das Behagen. — В спокойствии кроется истинное удовольствие (вариация известной поговорки о силе в спокойствии).

    Sich mit Behagen in etwas (Dativ) suhlen. — С упоением/наслаждением в чем-то «валяться» (обычно о лени или самодовольстве).

    „Was dem einen recht ist, ist dem andern billig, aber nicht jedem behagt es gleich.“ — Что одному подходит, другому приемлемо, но не каждому это нравится одинаково.



    続きを読む 一部表示
    4 分
まだレビューはありません