『treffen, antreffen, betreffen und andere』のカバーアート

treffen, antreffen, betreffen und andere

treffen, antreffen, betreffen und andere

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

今ならプレミアムプランが3カ月 月額99円

2026年5月12日まで。4か月目以降は月額1,500円で自動更新します。

概要

Глагол treffen #verbundvorsilbe (встречать, попадать) — один из самых продуктивных в немецком языке. Приставки кардинально меняют его значение: от официальных визитов до принятия решений.Вот список наиболее популярных производных глаголов с примерами:1. AntreffenЗначение: застать кого-либо (обычно в определенном месте).Пример: Ich habe ihn gestern im Büro nicht angetroffen.Перевод: Я не застал его вчера в офисе.2. BetreffenЗначение: касаться кого-либо, иметь отношение к чему-либо. Часто используется в формальном контексте или переписке.Пример: Diese neue Regelung betrifft alle Mitarbeiter.Перевод: Это новое правило касается всех сотрудников.3. EintreffenЗначение: прибывать (о поезде, посылке, гостях) или сбываться (о прогнозе).Пример: Der Zug wird voraussichtlich mit zehn Minuten Verspätung eintreffen.Перевод: Ожидается, что поезд прибудет с десятиминутным опозданием.4. ÜbertreffenЗначение: превосходить, превышать (ожидания, результаты).Пример: Die Qualität des Produkts hat unsere Erwartungen weit übertroffen.Перевод: Качество продукта значительно превзошло наши ожидания.5. ZusammentreffenЗначение: случайно встретиться, столкнуться или совпасть (о событиях).Пример: Wir sind zufällig im Urlaub zusammengetroffen.Перевод: Мы случайно встретились в отпуске.Важное устойчивое выражениеХотя это не новый глагол, а сочетание, его нельзя пропустить:Eine Entscheidung treffen — Принять решение.Пример: Wir müssen bis morgen eine endgültige Entscheidung treffen.Перевод: Мы должны принять окончательное решение до завтра.Таблица спряженияПомните, что treffen — сильный глагол, и его корневая гласная меняется во всех производных формах:ФормаГлаголPräsens (er/sie/es)trifftPräteritumtrafPerfekt (Partizip II)getroffenСовет: Обратите внимание на управление. Например, betreffen всегда требует прямого дополнения (Akkusativ) без предлога, а eintreffen часто используется с предлогом in (Dativ).Разница между treffen и antreffen довольно существенна: она заключается в цели, месте и характере самой встречи.1. Treffen (Встречаться / Встретить)Это универсальный глагол. Он подразумевает либо запланированную встречу, либо случайное пересечение с кем-то в любом месте.Взаимность: Часто (но не всегда) подразумевает, что оба человека видят друг друга и общаются.Контекст: Дружеские встречи, официальные свидания или случайная встреча на улице.Случайность: "Я встретил друга в парке" (случайно).Пример: Ich treffe mich morgen mit Michael im Café.(Я встречаюсь завтра с Михаэлем в кафе — мы договорились).2. Antreffen (Застать)Этот глагол имеет более узкое и специфическое значение — «найти кого-то в определенном месте».Локация: Вы приходите куда-то (домой к человеку, в офис, на рабочее место) и находите его там (или не находите).Односторонний процесс: Акцент не на общении, а на факте физического присутствия человека в конкретной точке.Формальность: Часто используется в официальных отчетах, полицией или при попытке дозвониться/достучаться до кого-то.Пример: Ich habe ihn zu Hause nicht angetroffen.(Я не застал его дома — я пришел, но...
まだレビューはありません