エピソード

  • Under Starry Skies: The Campfire Confession in Eryri
    2026/04/27
    Fluent Fiction - Welsh: Under Starry Skies: The Campfire Confession in Eryri Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-27-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Yng nghanol glaw diweddara'r hydref, cododd helaethau gwanwyn yn Sir y Gogledd Cymru, chwilfrydig a disglair.En: In the midst of the latest autumn rain, spring delights arose in Sir y Gogledd Cymru, curious and bright.Cy: Roedd Rhys a Carys, ffrindiau, wedi iechyd am wersylla yn Eryri ar benwythnos Gŵyl Mai.En: Rhys and Carys, friends, had set out to camp in Eryri on the Gŵyl Mai weekend.Cy: Roedd yr awyr yn groew, a gobennydd o flodau llachar yn ymestyn ar draws y bryniau gwyrdd.En: The sky was clear, and a blanket of bright flowers stretched across the green hills.Cy: Roedd dŵr y nant gerllaw'n murmur tawel wrth iddi lifo dros y cerrig mân.En: The water of the nearby stream murmured quietly as it flowed over the small stones.Cy: Roedd Rhys yn ymarferol, bob amser yn cynnal trefn a rhesymoldeb.En: Rhys was practical, always maintaining order and reason.Cy: Carys, er hynny, oedd yn caru antur ac yn byw ar fin bob profiad.En: Carys, however, loved adventure and lived on the edge of every experience.Cy: Mae Rhys wedi bod â theimladau dwfn tuag at Carys ers tro, ond roedd balchder a swildod yn aml yn ei atal rhag datgan yr hyn yn ei galon.En: Rhys had deep feelings for Carys for a long time, but pride and shyness often stopped him from declaring what was in his heart.Cy: Teimlai bod y penwythnos hwn yn amser perffaith i ddweud wrth Carys.En: He felt that this weekend was the perfect time to tell Carys.Cy: Wrth iddyn nhw osod y gwersyll, cronnodd Rhys y gêr o gwmpas yn affwysol, gan sicrhau bod popeth yn barod i'r noson fawr.En: As they set up the camp, Rhys gathered the gear around carefully, ensuring that everything was ready for the big night.Cy: Yn ei galon, gobeithiodd y byddai'r Gŵyl Mai yn cynnig cyfle i ddatgelu ei deimladau.En: In his heart, he hoped that the Gŵyl Mai would offer a chance to reveal his feelings.Cy: Efallai y byddai'n hawddach gyda'r nos pan fydd y tân gwersyll yn goleuo'u hwynebau a'r stori gyntaf o dymor newydd.En: Maybe it would be easier at night when the campfire lights up their faces and the first story of a new season begins.Cy: Roedd Carys yn edrych y tu hwnt i'r bryniau, ei lygaid yn disgleirio gyda chynnwrf, rhagweld gwyliau o ddathliad ac adfywiad.En: Carys looked beyond the hills, her eyes shining with excitement, anticipating a celebration of renewal and revival.Cy: Wrth i'r diwrnod bwyntio at ben draw, dechreuodd y cymylau dorri a dechreuodd glaw trwm droi'r tir yn llithro.En: As the day drew to a close, the clouds began to break, and heavy rain started turning the ground slippery.Cy: “Rhys, edrychwch!” gwaeddodd Carys, wrth iddi gynnal cysgod o dan goeden.En: "Rhys, look!" shouted Carys, as she found shelter under a tree.Cy: “Mae’n stormio!”En: "It's storming!"Cy: Roedd Rhys yn wynebu dewis. Gobaith am yr eiliad berffaith neu herio'r storm.En: Rhys faced a choice. Hope for the perfect moment or challenge the storm.Cy: Roedd y tân wedi para yn wael yn erbyn y glaw trwm, sefyllfa'n mynegi'n glir y bwrdd.En: The fire struggled against the heavy rain, the situation clearly expressing the dilemma.Cy: Yn sydyn, fe benderfynodd.En: Suddenly, he decided.Cy: Teimlai'r holl ofnau'n drewi, a'r pwyll yn darfod; cafodd gryfder newydd.En: He felt all his fears dissipate, and his caution faded; he gained new strength.Cy: Trodd i Carys, y ffordd tân yn bwrw cyfnod dros ei galon.En: He turned to Carys, the campfire casting a glow over his heart.Cy: "Carys..." galwodd Rhys, ei lais yn gryf wrth y gwynt.En: "Carys..." called Rhys, his voice strong against the wind.Cy: “Mae’n rhaid i mi ddweud rhywbeth wrthot ti.”En: "I have to tell you something."Cy: Gwyliai Carys iddo, syrthio’n dawel wrth i glaw iddi gyfaddawdu mewn dim.En: Carys watched him, falling silent as rain softly compromised her expectations.Cy: “Beth sydd, Rhys?”En: "What is it, Rhys?"Cy: Tynnodd goelbrennau o ddofn dofn am anogaeth, a dweud, “Rwy’n meddwl gymaint amdanoch chi… mae'n fwy na ffrind."En: Drawing courage from deep within, he said, “I think so much of you… it’s more than friendship."Cy: Daeth tawelwch â'i ogofa, ac yn sydyn, roedd glaw wedi dirwyn; roedd seren yn blodeuo yn yr awyr glir.En: Silence enveloped them, and suddenly, the rain ceased; a star blossomed in the clear sky.Cy: Cysgodd Carys gan chwerthin, yn camu hyd at Rhys.En: Carys laughed gently, stepping closer to Rhys.Cy: “Rwy’n falch dy ddweud hynny,” atebodd, ei lygaid yn llenwi â chi.En: "I'm glad you said that," she replied, her eyes filling with delight.Cy: Roedd yr awyrgylch, y storm yn tawelu yn nes, yn gymysg â'r hwydoedd a llai o bryder Rhys.En: The atmosphere, the calming storm nearby, mingled with the ease and lessened anxiety of Rhys.Cy: Roedd y trydan rhwng y ddau yn hawdd ei ...
    続きを読む 一部表示
    19 分
  • Embracing the Summit: A Journey Through Mist and Wonder
    2026/04/27
    Fluent Fiction - Welsh: Embracing the Summit: A Journey Through Mist and Wonder Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-27-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Roedd yr awyr yn dal i gael ei lliwio gan y ser yn Snowdonia, gyda'i mynyddoedd llawn dirgelwch yn gorwedd yn dawel isod.En: The sky was still painted with stars in Snowdonia, with its mysterious mountains lying quietly below.Cy: Emrys, Ffion, a Gwyn oedd ar eu ffordd i'r copa.En: Emrys, Ffion, and Gwyn were on their way to the summit.Cy: Roeddwn nhw'n caru'r anturiaethau a'r dirwedd ysblennydd.En: They loved the adventures and the splendid landscape.Cy: Emrys oedd y cyntaf i adael.En: Emrys was the first to depart.Cy: Ei gamera oedd ei gyfaill pennaf.En: His camera was his closest companion.Cy: Roedd e eisiau dal y wawr perffaith, y wawr a fyddai'n dal yr holl geg y byd.En: He wanted to capture the perfect dawn, the dawn that would capture the awe of the world.Cy: Ffion, y cerddwr selog, oedd yn arwain.En: Ffion, the avid walker, was leading.Cy: Roedd hi'n benderfynol i gyrraedd y copa heb unrhyw oedi.En: She was determined to reach the summit without any delays.Cy: Gwyn, er gwaethaf ei ofn o uchderau, ymunodd i oresgyn ei ofnau a gwerthfawrogi'r byd natur yn fwy.En: Gwyn, despite his fear of heights, joined to overcome his fears and to appreciate nature more.Cy: Roedd y llwybr yn glas yn llawn o flodau gwyllt yn gadael persawr ysgafn trwy'r aer.En: The path was blue and full of wildflowers, leaving a light fragrance through the air.Cy: Ond yna daeth y niwl.En: But then came the mist.Cy: Niwl trwm, annisgwyl, oedd yn cwmpasu popeth.En: A heavy, unexpected mist that covered everything.Cy: Roedd Emrys yn bryderus, ei obaith am y llun perffaith yn cael ei herio.En: Emrys was anxious, his hope for the perfect shot being challenged.Cy: "Rhaid i ni bwyso ymlaen!" Ffion oedd yn dweud, er ei bod yn gwybod bod Gwyn yn arafach, ei ysbryd wedi'i orchfygu gan ofn.En: "We must press on!" Ffion said, knowing that Gwyn was slower, his spirit overcome by fear.Cy: Ond roedd Gwyn yn benderfynol hefyd.En: But Gwyn was determined as well.Cy: Roedd eisiau cyrraedd y copa er gwaethaf popeth.En: He wanted to reach the summit despite everything.Cy: Cyrraedd y copa oedd fel tywys y tangnefedd.En: Reaching the summit was like guiding to a place of peace.Cy: Roedd y niwl yn dechrau cilio.En: The mist began to recede.Cy: Yn sydyn, gwelwyd lliwiau'r machlud ar yr eithaf.En: Suddenly, the colors of the sunset were seen at their peak.Cy: Emrys cyflymodd ei gamera a jyst dalodd e bod sawl ongl yn symud o liw i liw.En: Emrys hastened with his camera and just managed to capture several angles moving from color to color.Cy: Mewn eiliad, roedd popeth yn euraid.En: In an instant, everything was golden.Cy: Er bod Gwyn wedi bod yn nerfus, yn awr roedd yn gwylio'r golygfa, ei ofn yn troi i mewn i ryfeddod.En: Even though Gwyn had been nervous, he was now watching the view, his fear turning into wonder.Cy: "Mae'n werth e," meddai Gwyn yn llais tawel ond hyderus.En: "It's worth it," said Gwyn in a quiet but confident voice.Cy: "Rwy'n gweld pam mae hwn yn lle arbennig."En: "I see why this is a special place."Cy: Gan lawr y mynydd, roedd y grŵp yn chwerthin.En: Descending the mountain, the group was laughing.Cy: Roedd Emrys yn edrych ar ei camera yn falch, a Gwen yn teimlo'n gryfach.En: Emrys looked at his camera with pride, and Gwendolen felt stronger.Cy: Roedd Ffion yn edrych yn fodlon hefyd, gan ei bod wedi gweld ffrindiau yn cael achlysur i'w drigo am byth.En: Ffion looked satisfied too, having seen friends have an experience worth holding onto forever.Cy: Roedd Emrys wedi dysgu bod amynedd a spontaneiddwrwydd yn allweddol i ddal harddwch.En: Emrys had learned that patience and spontaneity are key to capturing beauty.Cy: Roedd Gwyn wedi ennill hyder newydd ac yn barod am fwy o heriau.En: Gwyn had gained new confidence and was ready for more challenges.Cy: Wedi cyrraedd y gwaelod, roedd eu hysbryd wedi newid; roeddent yn cyffroi am yr hyn fyddai'n dod nesaf.En: Having reached the bottom, their spirits had changed; they were excited about what would come next.Cy: Roedd gan bob un ohonynt ffordd newydd o edrych ar fydd y dyfodol.En: Each one of them had a new way of looking at what the future might hold. Vocabulary Words:painted: lliwiomysterious: llawn dirgelwchsummit: copaadventures: anturiaethausplendid: ysblennydddepart: adaelclosest: pennafcapture: dalavid: selogreach: cyrraedddelays: oediwildflowers: blodau gwylltfragrance: persawrunexpected: annisgwylanxious: pryderuspress on: bwyso ymlaenrecede: ciliohaste: cyflymoddangles: onglinstant: eiliadovercome: gorchfyguwonder: ryfeddoddescend: gan lawrpride: balchcontent: fodlonexperience: achlysurpatience: amyneddspontaneity: spontaneiddwrwyddchallenges: heriaufuture: dyfodol
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • A Blossoming Adventure: Gareth's Unexpected Floral Triumph
    2026/04/26
    Fluent Fiction - Welsh: A Blossoming Adventure: Gareth's Unexpected Floral Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-26-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Mae’r haul yn gwenu dros Ardd Fotaneg Genedlaethol Cymru.En: The sun is smiling over the Ardd Fotaneg Genedlaethol Cymru (Welsh National Botanical Garden).Cy: Does dim unman tebyg iddi yn nhymor y gwanwyn.En: There is nowhere like it in the spring season.Cy: Mae blodau’n blodeuo ymhob lliw, a'r awyr yn gorlif â pherarogl y planhigion.En: Flowers blossom in every color, and the air overflows with the fragrance of the plants.Cy: Mae adar yn sibrwd caneuon tair troedfedd uwchlaw ymwelwyr hapus.En: Birds whisper songs three feet above happy visitors.Cy: Gareth, carwr natur a chariad mawr i laswelltiroedd, camodd i’r ardd gyda dim ond cyffro am ddarganfod amrywiaeth y planhigion lleol.En: Gareth, a nature lover with a deep affection for meadows, stepped into the garden with nothing but excitement for discovering the diversity of local plants.Cy: Er nid yw’n grefftwr coeth yng ngwaith blodau, mae atyniad dwfn ganddo at y margareti gwylaidd.En: Although he is not a polished craftsman in floral work, he has a deep attraction to the modest daisy.Cy: Ei fwriad? Diwrnod heddychlon a dysgu.En: His intention? A peaceful and educational day.Cy: Ond wrth iddo fynd ymlaen, canfyddodd gafn rhywle’n denu’r dorf.En: But as he went on, he noticed a commotion somewhere attracting a crowd.Cy: Aeth Gareth i mewn, caniatawyd chwarae barddoni athrylithol gyda blodau.En: Gareth entered and was allowed to play with brilliant flower arrangements.Cy: Yn ei syfrdandod, roedd eisoes wedi cofrestru i gystadleuaeth trefnu blodau.En: In his amazement, he was already signed up for a flower arrangement competition.Cy: "Helo, Gareth yw’r enw," cyfarchodd a phenlinio Rhian, y fflores fawr o ardal Llandeilo, a oedd yn arwain y gystadleuaeth.En: "Hello, Gareth is the name," he greeted and kneeled to Rhian, the grand florist from the Llandeilo area who was leading the competition.Cy: Roedd Elinor, yn eistedd yn agos ati, yn gwenu’n gynnes, ei gward.En: Elinor, sitting close to her, smiled warmly, her guardian.Cy: Defnyddio ychydig o bwysau dyletswydd, penderfynodd Gareth aros.En: Using a little nudge of duty, Gareth decided to stay.Cy: Nid oedd yn gallu gyfleu ei gamgymeriad o fynd i mewn i’r gystadleuaeth dan argraff anghywir, ond teimlodd gan y gymdeithas mai llwyddiant oedd o fewn cyrraedd llaw.En: He couldn't convey his mistake of entering the competition under a false impression, but he felt the support of the community, and success seemed within reach.Cy: "Elinor, gallwch chi fy helpu i?" gofynnodd Gareth, wirioneddol awyddus i wneud y gorau.En: "Elinor, can you help me?" asked Gareth, truly eager to do his best.Cy: Trefnodd Elinor, gydag agwedd amyneddgar ac anogaeth, ei fod yn rhodd yn ddigon hwyliog.En: Elinor, with a patient demeanor and encouragement, ensured it was an enjoyable effort.Cy: Wrth i oriau hedfan heibio, fe welodd Gareth ei fod, yn ôl pob tebyg, yn gwneud yn well nag a feddyliodd.En: As hours flew by, Gareth found that he was probably doing better than he had thought.Cy: Heb dros wyro oddi wrth ei hoffter o margareti, yn y diweddos â phrif drefniad ei hun yn gorchuddio â blodau ar hap.En: Without deviating from his fondness for daisies, he ended up with a main arrangement covered randomly with flowers.Cy: Wrth fiseleu dros y gwaith, mewnpenderfynodd efe ieithiad tymerus, "Allai fod yn well i mi fynychu gwersi'n rinweddol i wella."En: While contemplating his work, he timidly concluded, "Perhaps I should attend some real classes to improve."Cy: Pan ddaeth yr amser dyfarniad, roedd Gareth yn aros yn llonydd.En: When the judging time came, Gareth waited quietly.Cy: Gwnaeth y beirniadu ŵyl o’i drefniant anarferol.En: The judges marveled at his unusual arrangement.Cy: Roedd y canlyniad yn syndod llwyr: Gareth a enillodd wobr “Defnydd Mwyaf Creadigol o Fargareti.”En: The result was a complete surprise: Gareth won the prize for "Most Creative Use of Daisies."Cy: Aeth Gareth adref y diwrnod hwnnw, nid dim ond ag anrhydedd fach ond gyda hyder newydd i wynebu gweithio tuag at fertigau newydd.En: Gareth went home that day, not only with a small honor but also with a newfound confidence to face higher goals.Cy: Gan wybod mai hwyrach nad oedd bob amser yn bril, dechreuodd ymddiried yn gryf mewn ei allu i archwilio cyfrinebau newydd; ddechreuodd dylunio blodau ei gwrs yw pelydru gyda boddhad.En: Knowing he might not always be brilliant, he began to trust strongly in his ability to explore new mysteries; he started designing flowers, his course illuminated with satisfaction. Vocabulary Words:smiling: gwenufragrance: peraroglblossom: blodeuooverflow: gorlifmeadows: glaswelltiroeddpolished: coethattraction: atyniadmodest: gwylaiddintention: bwriadcommotion: carnelguardian: gwarddemeanor: ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • From Gardens to Bonds: A Tale of Trust and Growth
    2026/04/26
    Fluent Fiction - Welsh: From Gardens to Bonds: A Tale of Trust and Growth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-26-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Yn y noson gynnar, roedd awyr y gwanwyn yn llanw’r Ardd Fotaneg Gymreig ag arogl melys blodau yn agor fel ymladd o liwiau.En: In the early evening, the spring air filled the Ardd Fotaneg Gymreig with the sweet aroma of flowers opening like a battle of colors.Cy: Roedd dathliad Dydd y Ddaear mewn llawn swing.En: The Earth Day celebration was in full swing.Cy: Roedd pobl o bob oed yn crwydro rhwng yr arddangosfeydd a'r stondinau.En: People of all ages wandered between the exhibits and stalls.Cy: Yn eu plith roedd Rhian, dynes gyda glainau gwyrdd yn ei llygaid a gwallt tywyll cyrliog.En: Among them was Rhian, a woman with green beads in her eyes and dark curly hair.Cy: Roedd hi'n gweini fel gwirfoddolwraig, ei galon mor llawn â'r awyrgylch o angerdd am yr amgylchedd.En: She was serving as a volunteer, her heart as full as the atmosphere with passion for the environment.Cy: Roedd Rhian, er gwaethaf ei chefnadgarwch, yn fwy hyderus o guddio tu mewn calon ei hun.En: Despite Rhian's dedication, she was more confident hiding within her own heart.Cy: Roedd hi wedi brifo yn y gorffennol a nawr roedd ofn iddi agor eto.En: She had been hurt in the past and now feared opening up again.Cy: Roedd Dafydd, ei chydweithiwr didwyll, yn ei hannog i fod yn fwy agored.En: Dafydd, her sincere colleague, encouraged her to be more open.Cy: "Mae llawer o bobl yma ar dy donfedd di, Rhian.En: "There are many people here on your wavelength, Rhian.Cy: Paid bod ofnus," meddai'n garedig, wrth edrych tua'r tyrfa.En: Don't be afraid," he said kindly, looking toward the crowd.Cy: Eisteddodd Rhian ger y pwll dŵr, fel pe byddai'r dŵr tawel yn cysuro ei henaid.En: Rhian sat by the water pool, as if the calm water was soothing her soul.Cy: Ac yna, cerddodd ferch o'r enw Eira rownd gongl, ei gwallt llif i lawr fel dŵr rhewlif.En: And then, a girl named Eira walked around the corner, her hair flowing down like glacial water.Cy: Roedd gan Eira ddiddordeb mawr mewn ymarferion cynaliadwy, eu hysbrydoliaeth ar y blaen, ond roedd er hynny, ofni rhoi ffydd yn rhywun newydd.En: Eira had a great interest in sustainable practices, with her inspiration at the forefront, yet she was still fearful of placing trust in someone new.Cy: Dechreuodd Rhian ac Eira siarad, y ffurfafen uwch eu pennau yn lask, wrth iddynt drydar am bynciau ecolegol a'r planhigion sydd amgylcho'r ardd.En: Rhian and Eira began to talk, the sky above them pale blue, as they chatted about ecological topics and the plants surrounding the garden.Cy: Dechreuodd Rhian deimlo rhywbeth fel cynhesrwydd, ond roedd amgau yn dal yn dalentus.En: Rhian began to feel something like warmth, but she was still skillful at enclosing.Cy: Wrth i'r prynhawn fynd yn ei blaen, dechreuodd gweithdy newydd ar arddio cynaliadwy.En: As the afternoon progressed, a new workshop on sustainable gardening began.Cy: Roedd Rhian wrth y gorau gyda hyn.En: Rhian was at her best with this.Cy: Roedd hi'n sôn am ei chynnig cyntaf i blannu gardd gymunedol yn y gymuned, sut y trodd y gwargoed lleol yn gymuned gydweithredol.En: She spoke about her first initiative to plant a community garden in the neighborhood, how the local waste ground turned into a cooperative community.Cy: Gwelodd Eira y sbarc yn llygad Rhian.En: Eira saw the spark in Rhian's eye.Cy: Yr oedd yn synhwyrydd moment gwirioneddol.En: It was a moment of genuine recognition.Cy: Ar ôl y gweithdy, dechreuodd Eira bŵerio i Rhian gyda llawenydd.En: After the workshop, Eira beamed at Rhian with joy.Cy: "Dy stori di oedd yr un sydd wedi cyffwrdd â fi," meddai Eira yn ddedwydd.En: "Your story was the one that touched me," said Eira happily.Cy: Rhannuodd Eira ei hofn o ymddiriedaeth, a sut y mae'r plannu wedi'i galluogi i deimlo’n gysylltiol.En: Eira shared her fear of trust, and how planting had allowed her to feel connected.Cy: Roedd Rhian yn synnu, ond hefyd yn addfwyn wrth glywed yr eiriau gonestrwydd.En: Rhian was surprised, but also gently moved by hearing the honest words.Cy: Fe wnaeth i Rhian hefyd dderbyn ei bod hi'n dial, ei bod hi'n fwy na’r ofnau a oedd yn ei rhwystro.En: It made Rhian also acknowledge that she was more than the fears that were holding her back.Cy: Yn y diwedd, roedd Rhian ac Eira'n cael sgwrs am eu dyheadau a'u hofnau, gan fynd tuag at bont o ddealltwriaeth.En: In the end, Rhian and Eira had a conversation about their aspirations and fears, moving toward a bridge of understanding.Cy: Roeddant yn cydnabod rhyngddynt bod cysylltiad yn bosib, gydag amser, gydag agoradau.En: They both recognized that a connection was possible, with time, with openness.Cy: A daeth Rhian i ddeall, y gall agor ei hun yn arwain at greadigaeth newydd, hyd yn oed er mae hynny'n gofyn dewrder.En: And Rhian came to understand that opening herself up ...
    続きを読む 一部表示
    19 分
  • Braving the Stage: A Paleontologist's Dance with Dinosaurs
    2026/04/25
    Fluent Fiction - Welsh: Braving the Stage: A Paleontologist's Dance with Dinosaurs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-25-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Y bore hyn, roedd y Neuadd Hanes Naturiol yn Llundain yn llawn pobl.En: This morning, the Natural History Hall in Llundain was full of people.Cy: Roedd y sgerbydau dinosor yn dyrchafu uwchben pawb, yn rhyfeddol a hynod.En: The dinosaur skeletons loomed above everyone, amazing and magnificent.Cy: Yn ystod y Gwanwyn hwn, roedd golau haul yn tywynnu trwy'r ffenestri mawrion, gan orliwio llwch yn y stribedi o olau.En: During this Spring, sunlight shone through the large windows, highlighting the dust in the beams of light.Cy: Mae Rhys yn sefyll yng nghanol y dorf.En: Rhys stands in the middle of the crowd.Cy: Mae ei galon yn brathu'n gyflym.En: His heart is beating quickly.Cy: Mae'n wynebu ei her fawr heddiw: cyflwyno ymchwil ar ddinosoriaid o flaen cynulleidfa.En: He faces his big challenge today: presenting research on dinosaurs in front of an audience.Cy: Fel palaiontolegydd brwd, mae gan Rhys lawer i ddweud, ond mae ofn siarad cyhoeddus yn pwyso’n drwm ar ei ysgwyddau.En: As an enthusiastic paleontologist, Rhys has a lot to say, but the fear of public speaking weighs heavily on his shoulders.Cy: Carys a Elin, ei gydweithwyr, sydd wrth ei ochr.En: Carys and Elin, his colleagues, are by his side.Cy: "Rhys, bydd popeth yn iawn," meddai Carys yn braf.En: "Rhys, everything will be fine," says Carys warmly.Cy: Mae Elin yn nodio'n gryf.En: Elin nods firmly.Cy: "Mae dy wybodaeth di yn wych.En: "Your knowledge is excellent.Cy: Dwyt ti ddim angen poeni.En: You don't need to worry."Cy: "Mae Rhys yn ceisio cofio hyn wrth iddo gerdded tuag at y llwyfan mawr.En: Rhys tries to remember this as he walks towards the large stage.Cy: Mae ei ddwylo yn chwyslyd, ei ben yn swnian.En: His hands are sweaty, his head buzzing.Cy: Ond mae'n gwybod na all droi yn ôl.En: But he knows he cannot turn back.Cy: Fel y mae'n edrych ar Carys a Elin yn eu harddangos eu cymorth tawel, mae'n teimlo rith o argyhoeddiad.En: As he looks at Carys and Elin displaying their silent support, he feels a flicker of confidence.Cy: Yna, mae e'n dechrau ei gyflwyniad.En: Then, he begins his presentation.Cy: Yn gyntaf, mae ei lais yn anwybyddu, ond mae'n anadlu'n ddwfn.En: At first, his voice falters, but he takes a deep breath.Cy: Mae'n troi ei sylw tuag at un o'r sgerbydau mawrion uwchben, ac mae’r cyffro o hyd at ddeallusrwydd dinosoriaid yn dechrau symbylu ei daniaeth.En: He turns his attention to one of the large skeletons above, and the thrill of understanding dinosaurs begins to ignite his enthusiasm.Cy: Mae'r geiriau'n dechrau llifo'n rhwyddach.En: The words start to flow more easily.Cy: Mae’r brwdfrydedd yn gwrthdroi’r ofn yn raddol.En: The enthusiasm gradually overcomes the fear.Cy: Bob tro mae'n siarad am y ddarganfyddiad gwych, mae’n gweld wynebau'r gynulleidfa'n dechrau goleuo â diddordeb.En: Every time he talks about the great discovery, he sees the audience's faces start to light up with interest.Cy: Erbyn iddo orffen, mae'r dorf yn torri allan i gymeradwyaeth frwd.En: By the time he finishes, the crowd bursts into enthusiastic applause.Cy: Mae Rhys yn teimlo llwyth o gysur ac ymdeimlad o gamp.En: Rhys feels a wave of comfort and a sense of achievement.Cy: Mae Carys a Elin yn ei gymeradwyo ar draws yr ystafell.En: Carys and Elin commend him across the room.Cy: Mae Rhys yn gadael y llwyfan, wedi newid ychydig.En: Rhys leaves the stage, somewhat changed.Cy: Mae e wedi gweld drosto'i hun y gall ddelio â'r her o siarad cyhoeddus.En: He has seen for himself that he can handle the challenge of public speaking.Cy: Mae wedi darganfod bod ei angerdd am wyddoniaeth yn gryfach na’i ofn.En: He has discovered that his passion for science is stronger than his fear.Cy: O'r adeg hon ymlaen, mae'n wynebu pob her newydd gyda chalon llon a sicrwydd newydd wedi’i gynyddu ar y llwyfan gwyddoniaeth.En: From this moment on, he faces every new challenge with a cheerful heart and newfound confidence on the science stage.Cy: Mae Rhys yn camau i lawr o'r llwyfan, gyda gwybod y gall oresgyn unrhyw ofn gyda chefnogaeth ffrindiau a'i gariad at wyddoniaeth.En: Rhys steps down from the stage, knowing he can overcome any fear with the support of friends and his love for science. Vocabulary Words:skeletons: sgerbydauloomed: dyrchafumagnificent: hynodsunlight: golau haulbeams: stribediaudience: cynulleidfaenthusiastic: brwdpaleontologist: palaiontolegyddweighs: pwysonodded: nodisilent: tawelflicker: rithconfidence: argyhoeddiadpresentation: cyflwyniadfalters: anwybydduignite: symbyluenthusiasm: brwdfrydeddgradually: raddoldiscovery: ddarganfyddiadapplause: cymeradwyaethcomfort: cysurachievement: campcommend: cymeradwyoovercome: oresgynfear: ofnsupport: cefnogaethscience stage: llwyfan gwyddoniaethdust: llwchbuzzing: swnianthrill: cyffro
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Discovering Legacy: A Journey Through Castell Caerdydd
    2026/04/25
    Fluent Fiction - Welsh: Discovering Legacy: A Journey Through Castell Caerdydd Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-25-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: O fewn muriau cadarn Castell Caerdydd, bleudranchiadau ceirios yn blodeuo'n llachar, roedd Rhys ac Eira yn cerdded yn araf.En: Within the strong walls of Castell Caerdydd, bright cherry blossoms bloomed vibrantly as Rhys and Eira walked slowly.Cy: Bu'n hafan iddynt o banig cyflym y ddinas, lle roedd cariwlion adar yn llenwi'r awyr.En: It was a haven for them from the fast-paced panic of the city, where the chime of birds filled the air.Cy: Roedd Rhys, gyda'i drwyn bob amser mewn llyfr, yn llawn gobaith i ddarganfod hanes cudd eu teulu.En: Rhys, always with his nose in a book, was full of hope to uncover hidden family history.Cy: Ochr yn ochr ag ef, roedd Eira, ei chwaer fach, yn fwy amheus.En: Beside him, was Eira, his younger sister, who was more skeptical.Cy: Ond roedd hi'n mwynhau treulio amser gyda Rhys, hyd yn oed os oedd yn golygu dilyn trywydd llai dealladwy.En: But she enjoyed spending time with Rhys, even if it meant following a less comprehensible path.Cy: "A wyti'n siŵr am hyn?En: "Are you sure about this?"Cy: " gofynnodd Eira, syllu ar y torff uchel yn y cyntedd.En: Eira asked, gazing at the high archway in the hallway.Cy: "Mae'n teimlo braidd yn ffôl.En: "It feels a bit foolish."Cy: ""Rhaid i ni gael gwybod," dywedodd Rhys yn bendant.En: "We have to find out," Rhys said decisively.Cy: "Mae yna hanes i'r teulu hwn, a dyma ble mae'n dechrau.En: "There is a history to this family, and this is where it starts."Cy: "Er nad oedd gan Eira ddiddordeb mawr mewn hanes fel ei brawd, roedd ganddi sicrwydd taw Rhys oedd man geni'r diddordeb hwn.En: Although Eira didn't have a great interest in history like her brother, she was certain that Rhys was the birthplace of this curiosity.Cy: Roedd posib y gallai fod rhieni neu gyndeidiau yn cuddio rhywbeth mawr, efallai rhyw swydd ddefnyddiol fel porthor neu was cawr, ond syniad Rhys oedd llawer mwy ysbrydoledig.En: There was a possibility that parents or ancestors were hiding something significant, perhaps some useful role like a porter or a giant's servant, but Rhys's idea was much more inspiring.Cy: Wrth iddynt gerdded drwy'r coridorau carreg, daethant i archifau'r castell.En: As they walked through the stone corridors, they arrived at the castle archives.Cy: Roedd arwydd yn dangos "Gwaharddedig" ond cafodd Rhys ei atynnu at y lle hwn fel magnesydd.En: A sign indicated "Forbidden" but Rhys was drawn to this place like a magnet.Cy: "Dyma'r lle," dywedodd, ei llais yn llawn cyffro ac ofn.En: "This is the place," he said, his voice full of excitement and fear.Cy: Eira ysgydwodd ei phen, gan ddymuno eu bod nhw'n bwyta hufen iâ yn hytrach, ond caniataodd y rhefru i fynd ymlaen gyda chyffro Rhys.En: Eira shook her head, wishing they were eating ice cream instead, but allowed the whimsicalness to proceed with Rhys's excitement.Cy: Nid oedd yn gallu gwrthsefyll ei egni pan oedd wedi setlo ar mission ei galon.En: She couldn't resist his energy when he was set on his heart's mission.Cy: Pan agorodd Rhys ddrws lle tawel, a oedd heb ei ddefnyddio am amser hir, rhoddodd eu cael ganolfan archifau syfrdanol.En: When Rhys opened a quiet door, unused for a long time, they found themselves in a stunning archival center.Cy: Yno, ymysg llai o lwch a hen chwilod papur, roedd siwrne ddeng mlyneddoedd wedi'i hystyried.En: There, amidst less dust and old paper beetles, was a journey of ten years considered.Cy: Yn sydyn, tynnodd llyfr diar eu sylw.En: Suddenly, a book caught their attention.Cy: "Dagryw Hen," oedd y teitl, ac roedd yn disgrifio bywoliaeth a gwaith cyndeidiau artistig.En: "Dagryw Hen," was the title, and it described the livelihood and work of artistic ancestors.Cy: "Artistiaid?En: "Artists?"Cy: " dychrynodd Rhys, yn disgwyl llinach sanctaidd.En: Rhys exclaimed, expecting a sacred lineage.Cy: "Efallai'r un mor werthfawr," dywedodd Eira, yn syfrdanu gan lyfrynnod dogfennog am siop ddilladau mawr ei hangen yn ne Cymru.En: "Perhaps just as valuable," Eira said, astonished by a documented booklet about a prominent clothing store in South Wales.Cy: Golygai'r cylchgrawn fod eu teulu yn enwog am grefft gain yn hytrach na safle'r teulu brenhinol.En: The magazine implied that their family was famous for fine craftsmanship rather than royal family status.Cy: Roedd homynnyniadau o ofal, celf a chalon yn mynd yn ddyfnach na blodau'r achau.En: The inklings of care, art, and heart went deeper than the flowers of pedigree.Cy: Yn y diwedd, aeth y brawd a'r chwaer yn ôl drwy'r orgor gleision, golau haul yn tywynnu o gwmpas eu meddyliau.En: In the end, the brother and sister went back through the blue corridor, sunlight shining around their thoughts.Cy: Nid oeddyn nhw'n disgyn o frenin, ond roedd gwreiddiau'n gryf mewn priodoldeb a gwerth.En: They were not descended from...
    続きを読む 一部表示
    19 分
  • Unveiling Shadows: A Serene Hunt for the Artifacts of Wisdom
    2026/04/24
    Fluent Fiction - Welsh: Unveiling Shadows: A Serene Hunt for the Artifacts of Wisdom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-24-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Cafodd gwlith y bore ei sychu wrth i gawod loew o haul tanio ar ben yr hen gerddi.En: The morning dew was dried as a bright shower of sunlight ignited the tops of the old gardens.Cy: Roedd y gwanwyn wedi ailgydio yn y byd, a bron bob lliw yn serennu rhwng canghennau’r coed a’r llwyni heli.En: Spring had reestablished itself in the world, and nearly every color was sparkling between the branches of the trees and the willow bushes.Cy: Yn hyn oll, safodd Carys a Emrys wrth fynedfa symudliw o lwyni er enghraifft posib un o lawer o symlion huddiedig o “aberth methiant” fel y’i gelwid gan rai.En: Amidst all this, Carys and Emrys stood at a colorful entrance of shrubs, possibly one of many hidden "false sacrifices," as some called it.Cy: Roedd Carys yn gafael yn gadarn yn hen fap, ei phryd arweiniol yn llai Ystradeon ond mwy cyfarwydd na marwolaethau hanesyddol.En: Carys held firmly onto an old map, her leading demeanor less Ystradeon-like but more familiar than historical deaths.Cy: Ysgogwyd ei hamcan yn angerddol gan chwedl am arteffact hynafol oedd yn cuddio rhywle yng ngardd yr hen lys.En: Her objective was fervently driven by a legend about an ancient artifact hidden somewhere in the garden of the old court.Cy: Ar y llaw arall, Emrys dilynodd yn llonydd, chwilio am reswm eto'n benderfynol i brofi'i ffaeledigaethau chwedlonol.En: On the other hand, Emrys followed quietly, searching for a reason yet determined to prove his mythical failures.Cy: "Rydw i am ddilyn y llwybr hwn," meddai Carys, yn ymwybodol o amheuaeth Emrys.En: "I am going to follow this path," said Carys, aware of Emrys's doubt.Cy: Credu nad oedd y llwybrau wedi aros yn union run fath oedd sianel Emrys yn hanes.En: Believing the paths hadn't remained exactly the same was Emrys's historical channel.Cy: Rhoed iddynt orad oherwydd yr hel sy’n gynrychioli penderfyniad.En: They were given a choice because the search symbolized a decision.Cy: Ychwaith cyn iddynt groesi y gysegrlong hyd at bentrefi a welsant drwy ddal y cysgodion, drwy byllau anfwriad.En: Even before they crossed the hallowed passage to the villages they had seen through holding the shadows, through unintended pools.Cy: Daethant yn fuan at ddiwedd anianol y llwybr, wedi'i amgylchu yn ansicrwydd o dail ffres.En: They soon came to the organic end of the path, surrounded by uncertainty of fresh leaves.Cy: Ond wrth i’r haul ddechrau symud dros y gorwel, datguddiodd ei feillion cuddiedig llwybr copïo agored newydd trwy’r llwyni.En: But as the sun began to move over the horizon, it revealed its hidden clover in a new open trail through the shrubs.Cy: Yn arbennig roedd hawyr i’w argymell.En: The air was particularly inviting.Cy: "Beth am geisio'r un hwn?En: "How about trying this one?"Cy: " gwenodd Carys gan nodi'r trywydd newydd.En: smiled Carys, marking the new route.Cy: Emrys, er ei sul, cafodd ei herio gan blant a’i sgiliau.En: Emrys, despite his hesitation, was challenged by children and his skills.Cy: Fel roedd yr edyn yn cwympo, dewisodd ddilyn.En: As the feather fell, he chose to follow.Cy: Ar y pen, cawsant eu darganfod rhywle guddiedig.En: In the end, they discovered a hidden place.Cy: Ond nid artifact o aur, ond seiment carreg gyda engrap arddangos mewn sgript hynafol.En: But not a golden artifact, rather a stone slab with an engraving in ancient script.Cy: "Doethineb yn parhau bob amser, ond y cadeiriau dynol am offer gorchuddiedig," darllenodd Carys yn dawel.En: "Wisdom endures always, but human chairs are veiled tools," read Carys quietly.Cy: Canfu Carys nad artefact mewnol dyma oedd ei hanes, ond y daith ei hun.En: Carys realized that the artifact was not her history, but the journey itself.Cy: Y straeon a daeth â nhw.En: The stories that brought them.Cy: Oddi fewn y mae Emrys wedi dysgu derbyn y byddai bywyd bob amser yn darparu rhywbeth uniongyrchol llai diriaethol ond mor werthfawr.En: Within it, Emrys had learned to accept that life would always provide something that was less tangible but just as valuable.Cy: Roedd y parsel yn isel ond cyflawn trwy gyd-ddawnsio y ddau.En: The parcel was low but complete through their shared dance.Cy: Wrth iddynt adael y labyrinth, roeddent yn gwybod bod y daith yn fwy na chyrhaeddiad artifact.En: As they left the labyrinth, they knew the journey was more than the attainment of an artifact.Cy: Roedd yn ddarganfyddiad newydd o'r cysgodion na fedrir mesur, dim ond deall.En: It was a new discovery of the shadows that cannot be measured, only understood. Vocabulary Words:dew: gwlithignited: taniowillow: helishrub: llwynsacrifice: aberthdemeanor: prydfervently: angerddolartifact: arteffactmythical: chwedlonolhallowed: gysegrlonglabyrinth: labyrinthunintended: anfwriadengraving: engraptangible: ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • From Grand Plans to Practical Beauty: Rhys's Garden Journey
    2026/04/24
    Fluent Fiction - Welsh: From Grand Plans to Practical Beauty: Rhys's Garden Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-24-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Ar fore braf o wanwyn, roedd marchnad Caerdydd yn llawn bywyd.En: On a fine spring morning, the Caerdydd market was full of life.Cy: Roedd aroglau ffres y ffrwythau a'r llysiau'n cymysgu gyda'r persawr hyfryd o flodau lliwgar.En: The fresh scents of fruits and vegetables mixed with the delightful aroma of colorful flowers.Cy: Ar hyd yr eiliau, roedden nhw i gyd yn brysur - gwerthwyr, cwsmeriaid, a Rhys, a oedd ar drywydd cynlluniau mawr ar gyfer ei ardd.En: Along the aisles, everyone was busy - sellers, customers, and Rhys, who was on the hunt for grand plans for his garden.Cy: Roedd Rhys yn adnabyddus yn ei gymdogaeth am ei hoffter o blanhigion, ond nid oedd dechrau ardd ei swydd gref.En: Rhys was well-known in his neighborhood for his love of plants, but starting his garden was no easy task.Cy: Roedd angen iddo greu'r ardd flodau harddaf yn y gymdogaeth ond roedd yn gwybod bod angen helpu arno.En: He needed to create the most beautiful flower garden in the neighborhood, but he knew he needed help.Cy: "Rhaid i mi wneud yn siŵr fy mod yn cael y planhigion cywir," meddai wrth ei hun.En: "I must make sure I get the right plants," he said to himself.Cy: Gyda hynny, cyfarfu Rhys â'i ffrind da, Carys, yn y farchnad.En: With that, Rhys met his good friend, Carys, at the market.Cy: Roedd Carys yn gwybod llawer am blanhigion.En: Carys knew a lot about plants.Cy: Roedd hi, fodd bynnag, yn amheus o'r cynlluniau rhy fawr a grand Rhys.En: However, she was skeptical of Rhys's overly grand plans.Cy: "Mae'n rhaid i chi wybod pa blanhigion fydd yn tyfu'n dda yn eich gardd," meddai Carys, gan wenu.En: "You need to know which plants will grow well in your garden," said Carys, smiling.Cy: Yn yr eil nesaf, roedd stondin Eleri, a oedd yn rhedeg siop arddio.En: In the next aisle, there was Eleri's stall, who ran a gardening shop.Cy: "Bore da, Rhys! Pa gynlluniau sydd gennych heddiw?" gofynnodd Eleri, ei llygaid yn llawn cymhelliant.En: "Good morning, Rhys! What plans do you have today?" asked Eleri, her eyes full of enthusiasm.Cy: "Rwyf am greu ardd a fydd yn gwneud i'm cymdogion genfigennu," cyfaddefodd Rhys, yn dynn ar ei fag siopa.En: "I want to create a garden that will make my neighbors envious," admitted Rhys, clutching his shopping bag tightly.Cy: Roedd Eleri'n gwrando'n astud wrth iddo grybwyll coed prin o liwiau bywiog.En: Eleri listened intently as he mentioned rare trees of vibrant colors.Cy: "Mae'n well cael rhywbeth sy'n gallu goroesi tywydd Cymru," awgrymodd Eleri, ei llais yn garedig ond penderfynol.En: "It's better to have something that can survive Cymru's weather," suggested Eleri, her voice kind yet firm.Cy: Rhys edrychodd ar y blodyn prin - roedd o'n las fel yr awyr, ond roedd yn gofyn gofal llawn.En: Rhys looked at the rare flower—it was blue like the sky, but it required full care.Cy: Yna edrychodd ar blanhigion addfwynach, rhai yn fwy galluog i dygymod â thir a thywydd ei ardd.En: Then he looked at more manageable plants, ones more capable of coping with the soil and weather of his garden.Cy: Roedd yn gwybod y byddai'n wylltio Carys ac Eleri pe bai'n dewis rhywbeth na fyddai'n para.En: He knew that he would upset Carys and Eleri if he chose something that wouldn't last.Cy: Roedd angen iddo wneud penderfyniad, ac yn sydyn daeth yr ateb.En: He needed to make a decision, and suddenly the answer came.Cy: Edrychodd ar Carys ac Eleri, gan sylweddoli mai dyma oedd ei gyfle i ddysgu gan arbenigwyr o'i gwmpas.En: He looked at Carys and Eleri, realizing that this was his opportunity to learn from the experts around him.Cy: "Byddaf yn mynd gyda'r planhigion ymarferol," penderfynodd, calon falch o'i gytgord newydd.En: "I will go with the practical plants," he decided, heart full of new understanding.Cy: Wrth adael y farchnad, roedd Rhys yn teimlo bod ei fwriad wedi newid.En: As Rhys left the market, he felt that his intention had changed.Cy: Doedd dim angen iddo fynd ar ei ben ei hun, a gwerthfawrogodd gymorth ei ffrindiau.En: He no longer needed to go it alone, and he appreciated the support of his friends.Cy: Roedd pob planhigyn a brynodd, ar y cyfan, yn atgoffa ef o gyflawniad mwy, un sy'n sôn am gydweithio a bod yn realistig.En: Every plant he bought, in essence, reminded him of a greater achievement, one that speaks of collaboration and being realistic.Cy: Rwan, wrth i'r ddiwrnod droi'n nos, roedd Rhys wedi dysgu gwersau gwerthfawr.En: Now, as the day turned to night, Rhys had learned valuable lessons.Cy: Roedd yn falch gyda'i ddewis - ei ardd newydd fyddai un i'w chofio; nid yn unig oherwydd ei harddwch ond am y llawenydd a'r bywiogrwydd a ddaeth o weithio gyda'i gilydd fel tîm.En: He was pleased with his choice—his new garden would be one to remember; not only for its beauty but for ...
    続きを読む 一部表示
    18 分