『FluentFiction - Welsh』のカバーアート

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

今ならプレミアムプランが3カ月 月額99円

2026年5月12日まで。4か月目以降は月額1,500円で自動更新します。

概要

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Under Starry Skies: The Campfire Confession in Eryri
    2026/04/27
    Fluent Fiction - Welsh: Under Starry Skies: The Campfire Confession in Eryri Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-27-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Yng nghanol glaw diweddara'r hydref, cododd helaethau gwanwyn yn Sir y Gogledd Cymru, chwilfrydig a disglair.En: In the midst of the latest autumn rain, spring delights arose in Sir y Gogledd Cymru, curious and bright.Cy: Roedd Rhys a Carys, ffrindiau, wedi iechyd am wersylla yn Eryri ar benwythnos Gŵyl Mai.En: Rhys and Carys, friends, had set out to camp in Eryri on the Gŵyl Mai weekend.Cy: Roedd yr awyr yn groew, a gobennydd o flodau llachar yn ymestyn ar draws y bryniau gwyrdd.En: The sky was clear, and a blanket of bright flowers stretched across the green hills.Cy: Roedd dŵr y nant gerllaw'n murmur tawel wrth iddi lifo dros y cerrig mân.En: The water of the nearby stream murmured quietly as it flowed over the small stones.Cy: Roedd Rhys yn ymarferol, bob amser yn cynnal trefn a rhesymoldeb.En: Rhys was practical, always maintaining order and reason.Cy: Carys, er hynny, oedd yn caru antur ac yn byw ar fin bob profiad.En: Carys, however, loved adventure and lived on the edge of every experience.Cy: Mae Rhys wedi bod â theimladau dwfn tuag at Carys ers tro, ond roedd balchder a swildod yn aml yn ei atal rhag datgan yr hyn yn ei galon.En: Rhys had deep feelings for Carys for a long time, but pride and shyness often stopped him from declaring what was in his heart.Cy: Teimlai bod y penwythnos hwn yn amser perffaith i ddweud wrth Carys.En: He felt that this weekend was the perfect time to tell Carys.Cy: Wrth iddyn nhw osod y gwersyll, cronnodd Rhys y gêr o gwmpas yn affwysol, gan sicrhau bod popeth yn barod i'r noson fawr.En: As they set up the camp, Rhys gathered the gear around carefully, ensuring that everything was ready for the big night.Cy: Yn ei galon, gobeithiodd y byddai'r Gŵyl Mai yn cynnig cyfle i ddatgelu ei deimladau.En: In his heart, he hoped that the Gŵyl Mai would offer a chance to reveal his feelings.Cy: Efallai y byddai'n hawddach gyda'r nos pan fydd y tân gwersyll yn goleuo'u hwynebau a'r stori gyntaf o dymor newydd.En: Maybe it would be easier at night when the campfire lights up their faces and the first story of a new season begins.Cy: Roedd Carys yn edrych y tu hwnt i'r bryniau, ei lygaid yn disgleirio gyda chynnwrf, rhagweld gwyliau o ddathliad ac adfywiad.En: Carys looked beyond the hills, her eyes shining with excitement, anticipating a celebration of renewal and revival.Cy: Wrth i'r diwrnod bwyntio at ben draw, dechreuodd y cymylau dorri a dechreuodd glaw trwm droi'r tir yn llithro.En: As the day drew to a close, the clouds began to break, and heavy rain started turning the ground slippery.Cy: “Rhys, edrychwch!” gwaeddodd Carys, wrth iddi gynnal cysgod o dan goeden.En: "Rhys, look!" shouted Carys, as she found shelter under a tree.Cy: “Mae’n stormio!”En: "It's storming!"Cy: Roedd Rhys yn wynebu dewis. Gobaith am yr eiliad berffaith neu herio'r storm.En: Rhys faced a choice. Hope for the perfect moment or challenge the storm.Cy: Roedd y tân wedi para yn wael yn erbyn y glaw trwm, sefyllfa'n mynegi'n glir y bwrdd.En: The fire struggled against the heavy rain, the situation clearly expressing the dilemma.Cy: Yn sydyn, fe benderfynodd.En: Suddenly, he decided.Cy: Teimlai'r holl ofnau'n drewi, a'r pwyll yn darfod; cafodd gryfder newydd.En: He felt all his fears dissipate, and his caution faded; he gained new strength.Cy: Trodd i Carys, y ffordd tân yn bwrw cyfnod dros ei galon.En: He turned to Carys, the campfire casting a glow over his heart.Cy: "Carys..." galwodd Rhys, ei lais yn gryf wrth y gwynt.En: "Carys..." called Rhys, his voice strong against the wind.Cy: “Mae’n rhaid i mi ddweud rhywbeth wrthot ti.”En: "I have to tell you something."Cy: Gwyliai Carys iddo, syrthio’n dawel wrth i glaw iddi gyfaddawdu mewn dim.En: Carys watched him, falling silent as rain softly compromised her expectations.Cy: “Beth sydd, Rhys?”En: "What is it, Rhys?"Cy: Tynnodd goelbrennau o ddofn dofn am anogaeth, a dweud, “Rwy’n meddwl gymaint amdanoch chi… mae'n fwy na ffrind."En: Drawing courage from deep within, he said, “I think so much of you… it’s more than friendship."Cy: Daeth tawelwch â'i ogofa, ac yn sydyn, roedd glaw wedi dirwyn; roedd seren yn blodeuo yn yr awyr glir.En: Silence enveloped them, and suddenly, the rain ceased; a star blossomed in the clear sky.Cy: Cysgodd Carys gan chwerthin, yn camu hyd at Rhys.En: Carys laughed gently, stepping closer to Rhys.Cy: “Rwy’n falch dy ddweud hynny,” atebodd, ei lygaid yn llenwi â chi.En: "I'm glad you said that," she replied, her eyes filling with delight.Cy: Roedd yr awyrgylch, y storm yn tawelu yn nes, yn gymysg â'r hwydoedd a llai o bryder Rhys.En: The atmosphere, the calming storm nearby, mingled with the ease and lessened anxiety of Rhys.Cy: Roedd y trydan rhwng y ddau yn hawdd ei ...
    続きを読む 一部表示
    19 分
  • Embracing the Summit: A Journey Through Mist and Wonder
    2026/04/27
    Fluent Fiction - Welsh: Embracing the Summit: A Journey Through Mist and Wonder Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-27-07-38-19-cy Story Transcript:Cy: Roedd yr awyr yn dal i gael ei lliwio gan y ser yn Snowdonia, gyda'i mynyddoedd llawn dirgelwch yn gorwedd yn dawel isod.En: The sky was still painted with stars in Snowdonia, with its mysterious mountains lying quietly below.Cy: Emrys, Ffion, a Gwyn oedd ar eu ffordd i'r copa.En: Emrys, Ffion, and Gwyn were on their way to the summit.Cy: Roeddwn nhw'n caru'r anturiaethau a'r dirwedd ysblennydd.En: They loved the adventures and the splendid landscape.Cy: Emrys oedd y cyntaf i adael.En: Emrys was the first to depart.Cy: Ei gamera oedd ei gyfaill pennaf.En: His camera was his closest companion.Cy: Roedd e eisiau dal y wawr perffaith, y wawr a fyddai'n dal yr holl geg y byd.En: He wanted to capture the perfect dawn, the dawn that would capture the awe of the world.Cy: Ffion, y cerddwr selog, oedd yn arwain.En: Ffion, the avid walker, was leading.Cy: Roedd hi'n benderfynol i gyrraedd y copa heb unrhyw oedi.En: She was determined to reach the summit without any delays.Cy: Gwyn, er gwaethaf ei ofn o uchderau, ymunodd i oresgyn ei ofnau a gwerthfawrogi'r byd natur yn fwy.En: Gwyn, despite his fear of heights, joined to overcome his fears and to appreciate nature more.Cy: Roedd y llwybr yn glas yn llawn o flodau gwyllt yn gadael persawr ysgafn trwy'r aer.En: The path was blue and full of wildflowers, leaving a light fragrance through the air.Cy: Ond yna daeth y niwl.En: But then came the mist.Cy: Niwl trwm, annisgwyl, oedd yn cwmpasu popeth.En: A heavy, unexpected mist that covered everything.Cy: Roedd Emrys yn bryderus, ei obaith am y llun perffaith yn cael ei herio.En: Emrys was anxious, his hope for the perfect shot being challenged.Cy: "Rhaid i ni bwyso ymlaen!" Ffion oedd yn dweud, er ei bod yn gwybod bod Gwyn yn arafach, ei ysbryd wedi'i orchfygu gan ofn.En: "We must press on!" Ffion said, knowing that Gwyn was slower, his spirit overcome by fear.Cy: Ond roedd Gwyn yn benderfynol hefyd.En: But Gwyn was determined as well.Cy: Roedd eisiau cyrraedd y copa er gwaethaf popeth.En: He wanted to reach the summit despite everything.Cy: Cyrraedd y copa oedd fel tywys y tangnefedd.En: Reaching the summit was like guiding to a place of peace.Cy: Roedd y niwl yn dechrau cilio.En: The mist began to recede.Cy: Yn sydyn, gwelwyd lliwiau'r machlud ar yr eithaf.En: Suddenly, the colors of the sunset were seen at their peak.Cy: Emrys cyflymodd ei gamera a jyst dalodd e bod sawl ongl yn symud o liw i liw.En: Emrys hastened with his camera and just managed to capture several angles moving from color to color.Cy: Mewn eiliad, roedd popeth yn euraid.En: In an instant, everything was golden.Cy: Er bod Gwyn wedi bod yn nerfus, yn awr roedd yn gwylio'r golygfa, ei ofn yn troi i mewn i ryfeddod.En: Even though Gwyn had been nervous, he was now watching the view, his fear turning into wonder.Cy: "Mae'n werth e," meddai Gwyn yn llais tawel ond hyderus.En: "It's worth it," said Gwyn in a quiet but confident voice.Cy: "Rwy'n gweld pam mae hwn yn lle arbennig."En: "I see why this is a special place."Cy: Gan lawr y mynydd, roedd y grŵp yn chwerthin.En: Descending the mountain, the group was laughing.Cy: Roedd Emrys yn edrych ar ei camera yn falch, a Gwen yn teimlo'n gryfach.En: Emrys looked at his camera with pride, and Gwendolen felt stronger.Cy: Roedd Ffion yn edrych yn fodlon hefyd, gan ei bod wedi gweld ffrindiau yn cael achlysur i'w drigo am byth.En: Ffion looked satisfied too, having seen friends have an experience worth holding onto forever.Cy: Roedd Emrys wedi dysgu bod amynedd a spontaneiddwrwydd yn allweddol i ddal harddwch.En: Emrys had learned that patience and spontaneity are key to capturing beauty.Cy: Roedd Gwyn wedi ennill hyder newydd ac yn barod am fwy o heriau.En: Gwyn had gained new confidence and was ready for more challenges.Cy: Wedi cyrraedd y gwaelod, roedd eu hysbryd wedi newid; roeddent yn cyffroi am yr hyn fyddai'n dod nesaf.En: Having reached the bottom, their spirits had changed; they were excited about what would come next.Cy: Roedd gan bob un ohonynt ffordd newydd o edrych ar fydd y dyfodol.En: Each one of them had a new way of looking at what the future might hold. Vocabulary Words:painted: lliwiomysterious: llawn dirgelwchsummit: copaadventures: anturiaethausplendid: ysblennydddepart: adaelclosest: pennafcapture: dalavid: selogreach: cyrraedddelays: oediwildflowers: blodau gwylltfragrance: persawrunexpected: annisgwylanxious: pryderuspress on: bwyso ymlaenrecede: ciliohaste: cyflymoddangles: onglinstant: eiliadovercome: gorchfyguwonder: ryfeddoddescend: gan lawrpride: balchcontent: fodlonexperience: achlysurpatience: amyneddspontaneity: spontaneiddwrwyddchallenges: heriaufuture: dyfodol
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • A Blossoming Adventure: Gareth's Unexpected Floral Triumph
    2026/04/26
    Fluent Fiction - Welsh: A Blossoming Adventure: Gareth's Unexpected Floral Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-26-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Mae’r haul yn gwenu dros Ardd Fotaneg Genedlaethol Cymru.En: The sun is smiling over the Ardd Fotaneg Genedlaethol Cymru (Welsh National Botanical Garden).Cy: Does dim unman tebyg iddi yn nhymor y gwanwyn.En: There is nowhere like it in the spring season.Cy: Mae blodau’n blodeuo ymhob lliw, a'r awyr yn gorlif â pherarogl y planhigion.En: Flowers blossom in every color, and the air overflows with the fragrance of the plants.Cy: Mae adar yn sibrwd caneuon tair troedfedd uwchlaw ymwelwyr hapus.En: Birds whisper songs three feet above happy visitors.Cy: Gareth, carwr natur a chariad mawr i laswelltiroedd, camodd i’r ardd gyda dim ond cyffro am ddarganfod amrywiaeth y planhigion lleol.En: Gareth, a nature lover with a deep affection for meadows, stepped into the garden with nothing but excitement for discovering the diversity of local plants.Cy: Er nid yw’n grefftwr coeth yng ngwaith blodau, mae atyniad dwfn ganddo at y margareti gwylaidd.En: Although he is not a polished craftsman in floral work, he has a deep attraction to the modest daisy.Cy: Ei fwriad? Diwrnod heddychlon a dysgu.En: His intention? A peaceful and educational day.Cy: Ond wrth iddo fynd ymlaen, canfyddodd gafn rhywle’n denu’r dorf.En: But as he went on, he noticed a commotion somewhere attracting a crowd.Cy: Aeth Gareth i mewn, caniatawyd chwarae barddoni athrylithol gyda blodau.En: Gareth entered and was allowed to play with brilliant flower arrangements.Cy: Yn ei syfrdandod, roedd eisoes wedi cofrestru i gystadleuaeth trefnu blodau.En: In his amazement, he was already signed up for a flower arrangement competition.Cy: "Helo, Gareth yw’r enw," cyfarchodd a phenlinio Rhian, y fflores fawr o ardal Llandeilo, a oedd yn arwain y gystadleuaeth.En: "Hello, Gareth is the name," he greeted and kneeled to Rhian, the grand florist from the Llandeilo area who was leading the competition.Cy: Roedd Elinor, yn eistedd yn agos ati, yn gwenu’n gynnes, ei gward.En: Elinor, sitting close to her, smiled warmly, her guardian.Cy: Defnyddio ychydig o bwysau dyletswydd, penderfynodd Gareth aros.En: Using a little nudge of duty, Gareth decided to stay.Cy: Nid oedd yn gallu gyfleu ei gamgymeriad o fynd i mewn i’r gystadleuaeth dan argraff anghywir, ond teimlodd gan y gymdeithas mai llwyddiant oedd o fewn cyrraedd llaw.En: He couldn't convey his mistake of entering the competition under a false impression, but he felt the support of the community, and success seemed within reach.Cy: "Elinor, gallwch chi fy helpu i?" gofynnodd Gareth, wirioneddol awyddus i wneud y gorau.En: "Elinor, can you help me?" asked Gareth, truly eager to do his best.Cy: Trefnodd Elinor, gydag agwedd amyneddgar ac anogaeth, ei fod yn rhodd yn ddigon hwyliog.En: Elinor, with a patient demeanor and encouragement, ensured it was an enjoyable effort.Cy: Wrth i oriau hedfan heibio, fe welodd Gareth ei fod, yn ôl pob tebyg, yn gwneud yn well nag a feddyliodd.En: As hours flew by, Gareth found that he was probably doing better than he had thought.Cy: Heb dros wyro oddi wrth ei hoffter o margareti, yn y diweddos â phrif drefniad ei hun yn gorchuddio â blodau ar hap.En: Without deviating from his fondness for daisies, he ended up with a main arrangement covered randomly with flowers.Cy: Wrth fiseleu dros y gwaith, mewnpenderfynodd efe ieithiad tymerus, "Allai fod yn well i mi fynychu gwersi'n rinweddol i wella."En: While contemplating his work, he timidly concluded, "Perhaps I should attend some real classes to improve."Cy: Pan ddaeth yr amser dyfarniad, roedd Gareth yn aros yn llonydd.En: When the judging time came, Gareth waited quietly.Cy: Gwnaeth y beirniadu ŵyl o’i drefniant anarferol.En: The judges marveled at his unusual arrangement.Cy: Roedd y canlyniad yn syndod llwyr: Gareth a enillodd wobr “Defnydd Mwyaf Creadigol o Fargareti.”En: The result was a complete surprise: Gareth won the prize for "Most Creative Use of Daisies."Cy: Aeth Gareth adref y diwrnod hwnnw, nid dim ond ag anrhydedd fach ond gyda hyder newydd i wynebu gweithio tuag at fertigau newydd.En: Gareth went home that day, not only with a small honor but also with a newfound confidence to face higher goals.Cy: Gan wybod mai hwyrach nad oedd bob amser yn bril, dechreuodd ymddiried yn gryf mewn ei allu i archwilio cyfrinebau newydd; ddechreuodd dylunio blodau ei gwrs yw pelydru gyda boddhad.En: Knowing he might not always be brilliant, he began to trust strongly in his ability to explore new mysteries; he started designing flowers, his course illuminated with satisfaction. Vocabulary Words:smiling: gwenufragrance: peraroglblossom: blodeuooverflow: gorlifmeadows: glaswelltiroeddpolished: coethattraction: atyniadmodest: gwylaiddintention: bwriadcommotion: carnelguardian: gwarddemeanor: ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
まだレビューはありません