
Introducing Japanese culture -Traditional culture- Buddha Statues
日本の文化を英語で紹介 〜日本の伝統文化〜「仏像」
カートのアイテムが多すぎます
カートに追加できませんでした。
ウィッシュリストに追加できませんでした。
ほしい物リストの削除に失敗しました。
ポッドキャストのフォローに失敗しました
ポッドキャストのフォロー解除に失敗しました
Audibleプレミアムプラン30日間無料体験
¥220 で購入
-
ナレーター:
-
Jamie Reed
-
著者:
-
講談社
このコンテンツについて
仏像は仏教において信仰の対象となるものです。
たいていはお寺に安置されていて誰でも拝むことができますが、「秘仏」といって、普段は見ることのできない仏像もあります。
当初の仏像は、紀元前5世紀頃のインドで仏教を開いた釈迦をモデルにしていました。
その後、人々の多彩な願いに応じるため、さまざまな姿の仏像が登場しました。
日本には6世紀半ばの飛鳥時代に、仏教とほぼ一緒に伝わりました。
平安時代の表情の柔和な仏像、鎌倉時代の力強い仏像など、仏像は時代によって様式が異なります。また、手のポーズにもいろいろな意味があります。
有名な仏像は博物館などで展示されることもあり、その時には数多くの人が鑑賞に訪れます。©2017 KODANSHA
こちらもおすすめ
-
Introducing Japanese culture -Seasonal events-
- 日本の文化を英語で紹介 〜日本の歳時記〜
- 著者: 講談社
- ナレーター: Robert Mullen, Tatiana Taylor
- 再生時間: 54 分
- 完全版
-
総合評価
-
ナレーション
-
ストーリー
There are many events and festivals throughout Japan all over the year. It is introducing its charm and history.
著者: 講談社
-
Introducing Japanese culture -Traditional culture- Nihonshu
- 日本の文化を英語で紹介 〜日本の伝統文化〜「日本酒」
- 著者: 講談社
- ナレーター: Jamie Reed
- 再生時間: 1 分
- 完全版
-
総合評価
-
ナレーション
-
ストーリー
Nihonshu (Japanese sake) is a type of alcohol made by fermenting rice. It has been produced in Japan for more than 1,000 years.
著者: 講談社
-
Introducing Japanese culture -World heritage and sightseeing spot- Asakusa
- 日本の文化を英語で紹介 〜日本の世界遺産と観光名所〜「浅草」
- 著者: 講談社
- ナレーター: Jamie Reed
- 再生時間: 1 分
- 完全版
-
総合評価
-
ナレーション
-
ストーリー
You can experience both modern and Edo -period Japan here.
著者: 講談社
-
Introducing Japanese culture -World heritage and sightseeing spot- Mt. Fuji
- 日本の文化を英語で紹介 〜日本の世界遺産と観光名所〜「富士山」
- 著者: 講談社
- ナレーター: Jamie Reed
- 再生時間: 1 分
- 完全版
-
総合評価
-
ナレーション
-
ストーリー
Mt. Fuji is 3,776 meters high, and is Japan's highest mountain. 日本で最も高い標高3776mの富士山は、約10万年前に噴火活動を始めて
著者: 講談社
-
Introducing Japanese culture -World heritage and sightseeing spot- Hakone
- 日本の文化を英語で紹介 〜日本の世界遺産と観光名所〜「箱根」
- 著者: 講談社
- ナレーター: Jamie Reed
- 再生時間: 1 分
- 完全版
-
総合評価
-
ナレーション
-
ストーリー
Located at the western tip of Kanagawa Prefecture, Hakone has flourished since the Edo period as a h
著者: 講談社
-
Introducing Japanese culture -Seasonal events- Ohigan
- 日本の文化を英語で紹介 〜日本の歳時記〜「お彼岸」
- 著者: 講談社
- ナレーター: Robert Mullen
- 再生時間: 1 分
- 完全版
-
総合評価
-
ナレーション
-
ストーリー
The seven days around the equinoxes are called ohigan. 春分の日、または秋分の日を中心とした前後7日間を、お彼岸といいます。
著者: 講談社
-
Introducing Japanese culture -Seasonal events-
- 日本の文化を英語で紹介 〜日本の歳時記〜
- 著者: 講談社
- ナレーター: Robert Mullen, Tatiana Taylor
- 再生時間: 54 分
- 完全版
-
総合評価
-
ナレーション
-
ストーリー
There are many events and festivals throughout Japan all over the year. It is introducing its charm and history.
著者: 講談社
-
Introducing Japanese culture -Traditional culture- Nihonshu
- 日本の文化を英語で紹介 〜日本の伝統文化〜「日本酒」
- 著者: 講談社
- ナレーター: Jamie Reed
- 再生時間: 1 分
- 完全版
-
総合評価
-
ナレーション
-
ストーリー
Nihonshu (Japanese sake) is a type of alcohol made by fermenting rice. It has been produced in Japan for more than 1,000 years.
著者: 講談社
-
Introducing Japanese culture -World heritage and sightseeing spot- Asakusa
- 日本の文化を英語で紹介 〜日本の世界遺産と観光名所〜「浅草」
- 著者: 講談社
- ナレーター: Jamie Reed
- 再生時間: 1 分
- 完全版
-
総合評価
-
ナレーション
-
ストーリー
You can experience both modern and Edo -period Japan here.
著者: 講談社
-
Introducing Japanese culture -World heritage and sightseeing spot- Mt. Fuji
- 日本の文化を英語で紹介 〜日本の世界遺産と観光名所〜「富士山」
- 著者: 講談社
- ナレーター: Jamie Reed
- 再生時間: 1 分
- 完全版
-
総合評価
-
ナレーション
-
ストーリー
Mt. Fuji is 3,776 meters high, and is Japan's highest mountain. 日本で最も高い標高3776mの富士山は、約10万年前に噴火活動を始めて
著者: 講談社
-
Introducing Japanese culture -World heritage and sightseeing spot- Hakone
- 日本の文化を英語で紹介 〜日本の世界遺産と観光名所〜「箱根」
- 著者: 講談社
- ナレーター: Jamie Reed
- 再生時間: 1 分
- 完全版
-
総合評価
-
ナレーション
-
ストーリー
Located at the western tip of Kanagawa Prefecture, Hakone has flourished since the Edo period as a h
著者: 講談社
-
Introducing Japanese culture -Seasonal events- Ohigan
- 日本の文化を英語で紹介 〜日本の歳時記〜「お彼岸」
- 著者: 講談社
- ナレーター: Robert Mullen
- 再生時間: 1 分
- 完全版
-
総合評価
-
ナレーション
-
ストーリー
The seven days around the equinoxes are called ohigan. 春分の日、または秋分の日を中心とした前後7日間を、お彼岸といいます。
著者: 講談社
-
Introducing Japanese culture -Traditional culture- Shojin Ryori
- 日本の文化を英語で紹介 〜日本の伝統文化〜「精進料理」
- 著者: 講談社
- ナレーター: Jamie Reed
- 再生時間: 1 分
- 完全版
-
総合評価
-
ナレーション
-
ストーリー
Shojin ryori (vegetarian Buddhist cuisine) is one of Japan’s traditional cuisines that was born from the Buddhist concept that meals were also a part of religious practice.
著者: 講談社
-
方丈記
- 著者: 鴨長明
- ナレーター: 伊藤 治明
- 再生時間: 41 分
- オリジナル版
-
総合評価
-
ナレーション
-
ストーリー
ChatGPTの「方丈記」現代語訳を人間のナレーションでお届けします。その訳は驚くほどわかりやすく淡々としたナレーションは私たちの心に沁み入ってきます。最後まで聴き通すと心が軽くなります。
著者: 鴨長明
-
仕事英会話まるごとフレーズ
- 著者: 細井 京子, 松岡 昇
- ナレーター: アルク
- 再生時間: 43 分
- 簡易版
-
総合評価
-
ナレーション
-
ストーリー
ビジネスの現場で遭遇するさまざまな状況を12に分類し、各状況で絶対に覚えておきたい英語表現を網羅したフレーズ集。
著者: 細井 京子, 、その他
-
「やりたいことをやる」だけでは人生の主人公にはなれない
- 著者: 内田 樹
- ナレーター: 古川 雅達
- 再生時間: 12 分
- 完全版
-
総合評価
-
ナレーション
-
ストーリー
今の若者は「やるべきこと」「やりたいこと」に関心を持つけれど、自分が「やれること」にはあまり関心を持ちたがらないようです。しかし、これからの世の中で生き残るために必要なことは、「自分は何をやれるのか」を知ることではないでしょうか。 この問いの中で私がいちばん興味を惹かれたのは、今の若者は「やるべきこと」「やりたいこと」には関心があるが、「やれること」には関心がない、という対比における助動詞の使い方でした。 これはなかなかいいところを衝(つ)いています。 英語で書いたらshouldとwould like toとcanですね。「ねばならぬ」「したい」と「できる」の対比です。ちょっと古めかしい文法用語で言うと、「当為(とう い)」「願望」と「可能」です。 ざっくり言い切ってしまうと、次のようなことになります。 動詞に「当為」と「願望」の助動詞をつけて話すのが「子ども」で、動詞に「可能」の助動詞をつけて話すのが「大人」である。(本文より) 内田樹&平川克美「大人の条件」はこちらから→http://yakan-hiko.com/uchida.html
-
-
入れ子の関係
- 投稿者: スケルトン 日付: 2022/09/25
著者: 内田 樹
-
究極のビジネス英語フレーズ
- 著者: アルク
- ナレーター: アルク
- 再生時間: 2 時間 26 分
- 簡易版
-
総合評価
-
ナレーション
-
ストーリー
「ビジネスシーンでネイティブの会話を聞き取れるようになりたい」「英語で自然に会話できるようになりたい」という方のためのトレーニングブック。
著者: アルク
-
シリコンバレー的ビジネス英会話・朝の5分レッスン「職場での社交術」~1ヶ月マスターパック
- 著者: English Vitamin
- ナレーター: English Vitamin
- 再生時間: 1 時間 48 分
- 完全版
-
総合評価
-
ナレーション
-
ストーリー
シリーズ第2弾、「職場での社交術」のシリーズ全4週分を入れた完全版。 ■第1週「新しい職場で築く信頼関係:ネイティブから学ぶ気持ちの良い挨拶会話プロセス」 コミュニケーションは挨拶ではじまり挨拶で終わります。それは英語環境でも同じことです。信頼関係を築くには、まず友好関係を作り、話しやすい環境を整えることが大切です。第1週は、職場での気持ち良い挨拶と会話のプロセスを学びましょう! ■第2週「メール時代に必要な電話での口頭フォローアップ、ネイティブの会話プロセス」 メールでのやり取りだけでは、なかなか仕事が進まないことがあります。そんな時はどのようにしてフォローアップをしますか?一度決まったミーティングの時間変更の依頼はどのように言えばいいのでしょうか?また、電話した際に相手が留守の場合はどうしますか?世界共通ですが、仕事は確認を取りながら進めるのが一番です。 第2週は、メール時代に必要な電話での口頭フォローアップを学びましょう! ■第3週「喜んで相手を助けまた喜んで相手に助けてもらうネイティブの会話プロセス」...
著者: English Vitamin