『PATATI PATATÁ COM A LILIAN』のカバーアート

PATATI PATATÁ COM A LILIAN

PATATI PATATÁ COM A LILIAN

著者: Lilian K
無料で聴く

このコンテンツについて

Three Languages, One Goal: Brazilian Portuguese Fluency Bem-vindos ao "Patati Patatá com a Lilian"! みなさん、ようこそ!Com formação em Letras, experiência como professora universitária no Japão e tradutora/ locutora da NHK World, Lilian ajuda você a mergulhar na cultura brasileira, enriquecer o vocabulário e se expressar com a naturalidade de um falante nativo. Aqui, o português é o protagonista, e o inglês e o japonês são ferramentas de apoio. Vamos embarcar nessa jornada juntos?Lilian K 語学学習
エピソード
  • #9. Expressões-chave: Duas Metáforas Brilhantes do Português
    2025/09/10

    Neste episódio, exploramos duas expressões brasileiras com a palavra “chave”: "virar a chave”, que significa mudar de atitude ou de mentalidade, e “fechar com chave de ouro”, usada quando encerramos algo de forma perfeita. Apresentamos exemplos em português, traduzidos para o inglês e o japonês, com explicações claras e reflexivas para você aprender de um jeito leve e natural.

    In this episode, we explore two Brazilian expressions with the word “chave”: “virar a chave”, which means to change your attitude or mindset, and “fechar com chave de ouro”, used when we end something in a perfect way. We present examples in Portuguese, translated into English and Japanese, with clear and thoughtful explanations to help you learn in a light and natural way.


    今回のエピソードでは、「chave(鍵)」という言葉を使った2つのブラジルの表現を紹介します。「virar a chave」は態度や考え方を変えることを意味し、「fechar com chave de ouro」は物事を完璧に締めくくるときに使います。
    ポルトガル語の例文を英語と日本語に翻訳し、わかりやすく丁寧な解説で、自然に楽しく学べるようにしています。


    続きを読む 一部表示
    7 分
  • #8. "Abrir o Jogo" e "Abrir o Coração": Sinceridade em Português
    2025/09/08

    Neste episódio do Patati Patatá com a Lilian, vamos conhecer duas expressões muito usadas no português brasileiro: abrir o jogo e abrir o coração. Descubra quando usamos cada uma delas — para falar a verdade sem esconder nada ou para compartilhar sentimentos. Um episódio leve, trilingue e cheio de exemplos práticos!

    n this episode of Patati Patatá with Lilian, we explore two popular Brazilian Portuguese expressions: abrir o jogo (to be honest, to reveal the truth) and abrir o coração (to open one’s heart, to share feelings). Learn when to use each one and practice with real-life examples in this fun trilingual episode!

    今回の Patati Patatá com a Lilian では、ブラジルのポルトガル語でよく使われる二つの表現を紹介します。abrir o jogo(率直に真実を話す)と abrir o coração(心を開いて気持ちを伝える)です。 それぞれの使い方を実例で学べる、軽やかで楽しい三か国語エピソードです!

    続きを読む 一部表示
    7 分
  • #7. Jeitinho Brasileiro: Dar uma Mão e Quebrar um Galho
    2025/09/08

    No episódio de hoje, descubra como usar duas expressões muito brasileiras: “dar uma mão” e “quebrar um galho.” Aprenda com exemplos em português - traduzidos para o inglês e japonês - e conheça algumas possíveis origens de “quebrar um galho” — o famoso jeitinho brasileiro de resolver problemas!


    In today’s episode, discover how to use two very Brazilian expressions: “dar uma mão” and “quebrar um galho.” Learn with examples in Portuguese — translated into English and Japanese — and explore some possible origins of “quebrar um galho” — the famous Brazilian way of finding a quick solution!


    今日のエピソードでは、とてもブラジルらしい表現 「dar uma mão」「quebrar um galho」 の使い方を紹介します。ポルトガル語の例を英語と日本語に翻訳して学び、「quebrar um galho」のいくつかの可能な由来や、ブラジル流のちょっとした工夫の仕方も解説します。

    続きを読む 一部表示
    8 分
まだレビューはありません