『Fluent Fiction - Russian』のカバーアート

Fluent Fiction - Russian

Fluent Fiction - Russian

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Russian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Russian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Russian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Red Square, Hermitage Museum, or Lake Baikal? Maybe you want to speak Russian with your grandparents from Moscow?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic knowledge needed to fully engage within communities in Russia and other Russian-speaking nations. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Russian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Улучшите свою способность понимать на слух с нашими русскими историями уже сегодня!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • Unmasking Deceit: Viktor's Stand for Truth in the Office
    2025/06/29
    Fluent Fiction - Russian: Unmasking Deceit: Viktor's Stand for Truth in the Office Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-06-29-22-34-02-ru Story Transcript:Ru: Летний день пробуждался в офисе, наполненном ароматом свежего кофе.En: A summer day was awakening in the office, filled with the aroma of fresh coffee.Ru: Солнце ярко светило сквозь большие окна.En: The sun shone brightly through the large windows.Ru: Виктор, честный и трудолюбивый бухгалтер, сидел за своим столом, погружённый в работу.En: Viktor, an honest and hardworking accountant, sat at his desk, immersed in work.Ru: Он всегда гордился своей честностью.En: He was always proud of his honesty.Ru: В один из таких дней Виктор случайно наткнулся на странные цифры в отчетах.En: On one of those days, Виктор accidentally came across some strange numbers in the reports.Ru: Сперва он не поверил своим глазам.En: At first, he didn’t believe his eyes.Ru: Он внимательно проверял всё ещё и ещё раз.En: He carefully checked everything over and over again.Ru: Затем понял - эти несоответствия были частью схемы, где деньги исчезали неизвестно куда.En: Then he realized — these discrepancies were part of a scheme where money disappeared to who knows where.Ru: Виктор знал, чьих рук это дело.En: Виктор knew whose handiwork this was.Ru: Ольга, генеральный директор компании, своим обаянием и властью завоевала уважение сотрудников.En: Olga, the company's CEO, had gained the respect of employees with her charm and authority.Ru: Но теперь, Виктор узнал правду - она тайно присваивала деньги.En: But now, Виктор discovered the truth — she was secretly embezzling money.Ru: Его охватила нерешительность.En: He was overwhelmed with indecision.Ru: Сказать правду или молчать?En: Tell the truth or stay silent?Ru: Если он расскажет, что будет с его работой?En: If he spoke up, what would happen to his job?Ru: Ольга очень влиятельна.En: Ольга was very influential.Ru: Сомнения и страхи переполняли его.En: Doubts and fears filled him.Ru: Виктор прятал свои заметки в ящике стола.En: Виктор hid his notes in a desk drawer.Ru: Но каждое утро он чувствовал себя всё более обязанным действовать.En: But every morning he felt more and more obliged to take action.Ru: Он обсудил всё с Сергеем, своим добрым другом и коллегой, избегая, однако, упоминания имени Ольги.En: He discussed everything with Sergey, his good friend and colleague, avoiding, however, mentioning Ольга's name.Ru: Сергей был внимателен, но проблема казалась ему весьма сложной.En: Сергей was attentive, but the problem seemed quite complicated to him.Ru: Пришёл день заседания совета директоров.En: The day of the board meeting arrived.Ru: Виктор собрал всю свою смелость.En: Виктор gathered all his courage.Ru: Он подготовил доказательства и дождался момента, чтобы выступить.En: He prepared evidence and waited for the moment to speak.Ru: В комнате царила деловая атмосфера, компьютеры тихо гудели, а Виктор настойчиво пошёл к трибуне.En: The room had a business-like atmosphere, computers hummed quietly, and Виктор persistently went to the podium.Ru: Он рассказывал тщательно и убедительно.En: He spoke thoroughly and convincingly.Ru: Совет смотрел на документы, проверял данные.En: The board looked at the documents, checked the data.Ru: Сердце Виктора билось, но он стоял уверенно.En: Виктор's heart was racing, but he stood confidently.Ru: Ольга оставалась невозмутимой, но по её глазам было видно - она встревожена.En: Ольга remained unruffled, but her eyes showed she was troubled.Ru: Совет услышал Виктора.En: The board listened to Виктор.Ru: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • A Breath of Strength: A Stroll Through St. Petersburg
    2025/06/28
    Fluent Fiction - Russian: A Breath of Strength: A Stroll Through St. Petersburg Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-06-28-22-34-01-ru Story Transcript:Ru: В солнечный день в Санкт-Петербурге Юрий и Нина гуляли в Летнем саду.En: On a sunny day in St. Petersburg, Yuri and Nina were walking in the Summer Garden.Ru: Парк был полон жизни.En: The park was full of life.Ru: Летние цветы цвели яркими красками, и фонтаны весело журчали рядом.En: Summer flowers bloomed with bright colors, and fountains gurgled merrily nearby.Ru: Легкий ветерок приносил прохладу, делая день приятным.En: A light breeze brought coolness, making the day pleasant.Ru: Юрий был задумчивым молодым человеком.En: Yuri was a thoughtful young man.Ru: Он ценил природу и был внимателен к деталям.En: He appreciated nature and was attentive to details.Ru: Нина, его подруга, была настоящей артисткой.En: Nina, his friend, was a true artist.Ru: Она часто слишком беспокоилась, чтобы не казаться слабой из-за астмы, но Юрий всегда беспокоился о ней.En: She often worried too much about not appearing weak due to her asthma, but Yuri always cared about her.Ru: "Посмотри, какие красивые статуи!" – воскликнула Нина, указывая на мраморные фигуры.En: "Look at these beautiful statues!" Nina exclaimed, pointing at the marble figures.Ru: Юрию нравилась ее яркая энергия.En: Yuri liked her vibrant energy.Ru: Он заметил, что ее дыхание стало неровным, но не говорил об этом сразу, решив довериться ее суждению.En: He noticed that her breathing became uneven, but he didn't mention it right away, deciding to trust her judgment.Ru: Тем временем, они подошли ближе к большой клумбе.En: Meanwhile, they came closer to a large flower bed.Ru: Внезапно Нина остановилась, слегка сжав руку Юрия.En: Suddenly, Nina stopped, slightly squeezing Yuri's hand.Ru: Он заметил, что её дыхание стало тяжелым.En: He noticed that her breathing became heavy.Ru: Нина тихо сказала: "Немного закружилась голова".En: Nina quietly said, "I feel a little dizzy."Ru: Юрий почувствовал тревогу, но постарался говорить спокойно.En: Yuri felt alarmed but tried to speak calmly.Ru: "Может, отдохнем немного? Там, за углом, есть кафе", – предложил он.En: "Maybe we should rest a little? There's a café around the corner," he suggested.Ru: Он понимал, как важно позволить ей самой решить, но также заботился о её здоровье.En: He understood how important it was to let her decide, but he also cared about her health.Ru: Нина кивнула, хотя попыталась улыбнуться как можно искреннее.En: Nina nodded, though she tried to smile as sincerely as possible.Ru: Они неторопливо пошли в сторону кафе.En: They walked slowly toward the café.Ru: По мере приближения Нина всё труднее дышала, и Юрий почувствовал, как его сердце сжимается от беспокойства.En: As they approached, Nina found it increasingly difficult to breathe, and Yuri felt his heart tighten with concern.Ru: У входа в кафе Юрий остановился.En: At the entrance to the café, Yuri stopped.Ru: "Пожалуйста, используй ингалятор", – мягко, но твердо сказал он.En: "Please, use the inhaler," he said softly yet firmly.Ru: Он понимал, что защищает её не из жалости, а из заботы.En: He understood that he was protecting her not out of pity, but out of care.Ru: После минуты тишины Нина наконец согласилась.En: After a moment of silence, Nina finally agreed.Ru: Она сделала несколько глубоких вдохов, и её дыхание вернулось в норму.En: She took a few deep breaths, and her breathing returned to normal.Ru: "Спасибо", – сказала она, глядя на Юрия с признательностью в глазах.En: "Thank you," she said, looking at Yuri with gratitude in her eyes.Ru: Она ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Out of the Shadows: Mikhail & Svetlana's Fight for Freedom
    2025/06/27
    Fluent Fiction - Russian: Out of the Shadows: Mikhail & Svetlana's Fight for Freedom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-06-27-22-34-01-ru Story Transcript:Ru: На улице стояло жаркое лето, когда Михаил и Светлана оказались в заброшенной станции метро.En: It was a hot summer day when Mikhail and Svetlana found themselves in an abandoned subway station.Ru: Старые, дрожащие лампы отбрасывали мерцание на обшарпанные стены.En: Old, flickering lamps cast a shimmering light on the shabby walls.Ru: Станция хранила эхо, напоминая о временах, когда здесь кипела жизнь.En: The station held an echo, reminiscent of the times when it was full of life.Ru: Михаил осторожно оглянулся.En: Mikhail cautiously looked around.Ru: "Туда, Света," — шепнул он, указав на темный коридор.En: "This way, Sveta," he whispered, pointing to a dark corridor.Ru: "Нам нужно найти выход.En: "We need to find an exit."Ru: " Светлана тихо шла за братом, стараясь не шуметь, но её взгляд постоянно искал следы того, кто мог их преследовать.En: Svetlana quietly followed her brother, trying to make no noise, but her eyes constantly sought traces of someone who might be following them.Ru: Заметив на стене надписи, Светлана остановилась.En: Noticing writings on the wall, Svetlana stopped.Ru: "Смотри, что здесь написано!En: "Look what it's written here!"Ru: " — громко произнесла она.En: she said loudly.Ru: Михаил, заметив её задержку, вздохнул, но не стал спорить.En: Mikhail, noticing her delay, sighed but did not argue.Ru: Он понимал, как важно для неё узнать правду.En: He understood how important it was for her to know the truth.Ru: Вдруг они услышали шаги.En: Suddenly, they heard footsteps.Ru: "Беги!En: "Run!"Ru: " — Михаил быстро схватил сестру за руку.En: Mikhail quickly grabbed his sister's hand.Ru: Они побежали вперёд, стараясь не сбиться с пути в густом лабиринте туннелей.En: They ran forward, trying not to lose their way in the dense labyrinth of tunnels.Ru: Михаил знал, что им нужно создать отвлекающий манёвр.En: Mikhail knew they needed to create a diversion.Ru: Он остановился у старого электрического щита.En: He stopped at an old electrical panel.Ru: Светлана терпеливо ждала за углом.En: Svetlana patiently waited around the corner.Ru: С громким густым треском Михаил замкнул провода, свет замигал, а дальше раздался звук хлопка.En: With a loud, dense crack, Mikhail short-circuited the wires, the lights flickered, and then there was a popping sound.Ru: "Теперь или никогда!En: "Now or never!"Ru: " — говорил он, потянув Светлану за собой.En: he said, pulling Svetlana along.Ru: Они пробирались всё глубже и глубже, шаги агентов становились всё громче.En: They moved deeper and deeper, the footsteps of the agents growing louder.Ru: Светлана вдруг заметила бумаги, упавшие с карниза.En: Svetlana suddenly noticed papers that had fallen from a ledge.Ru: Она быстро просмотрела их глазами.En: She quickly scanned them with her eyes.Ru: "Это всё из-за документа, который я нашла в университете," — прошептала она.En: "It’s all because of the document I found at the university," she whispered.Ru: Документ, которого не должно было существовать.En: A document that wasn’t supposed to exist.Ru: Михаил взглянул на сестру.En: Mikhail looked at his sister.Ru: Они могли либо сдаться, либо продолжить борьбу за свободу.En: They could either surrender or continue fighting for freedom.Ru: С огромным усилием они выбрали второе.En: With great effort, they chose the latter.Ru: Вдруг Михаил заметил старый служебный тоннель.En: Suddenly, Mikhail noticed an old service tunnel.Ru: "Сюда," — сказал он.En: "This way," he said.Ru: Светлана, хотя и была ...
    続きを読む 一部表示
    16 分

Fluent Fiction - Russianに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。