-
サマリー
あらすじ・解説
Fluent Fiction - Russian: From Solitude to Connection: A Spring Encounter in Park Gorkogo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-04-30-22-34-02-ru Story Transcript:Ru: Солнечный майский день в Парке Горького был полон жизни и веселья.En: The sunny May day in Park Gorkogo was full of life and fun.Ru: Весенний ветерок нежно трепал цветущие вишни, и в воздухе ощущался запах свежей травы.En: A spring breeze gently tousled the blooming cherry trees, and the scent of fresh grass filled the air.Ru: Люди с улыбками на лицах праздновали Первомай, везде звучали песни, веселье и детский смех.En: People with smiles on their faces were celebrating May 1st, with songs, merriment, and children's laughter heard everywhere.Ru: Повсюду были развешаны яркие гирлянды и воздушные шарики.En: Bright garlands and balloons were hung all around.Ru: Олег, молодой мужчина лет двадцати девяти, решил, что этот день - отличный повод попробовать что-то новое.En: Oleg, a young man of about twenty-nine, decided that this day was a great opportunity to try something new.Ru: Последнее время он часто задумывался о том, чтобы стать более активным.En: Recently, he had often thought about becoming more active.Ru: Он всегда был немного замкнутым, и для него было сложно находить общий язык с незнакомыми людьми.En: He had always been somewhat reserved, and it was difficult for him to find common ground with strangers.Ru: Но сегодня, в этом парке, он решил вступить в диалог со своим беспокойством.En: But today, in this park, he decided to engage in conversation with his anxiety.Ru: Недалеко от центральной аллеи бегала Ирина.En: Not far from the central alley was Irina, running.Ru: Она была полна энергии и уверенности.En: She was full of energy and confidence.Ru: Регулярные пробежки давно стали частью её жизни.En: Regular runs had long been a part of her life.Ru: Ирине нравилось наблюдать за жизнью парка, за тем, как люди радовались весне.En: Irina liked observing the life of the park, seeing how people enjoyed the spring.Ru: Она заметила Олега, когда он привстал, чтобы завязать шнурки.En: She noticed Oleg when he stood up to tie his shoelaces.Ru: Она улыбнулась ему, но он поспешил отвернуться, смутившись.En: She smiled at him, but he hurriedly turned away, feeling embarrassed.Ru: Тем временем неподалёку гулял Миша, их общий друг, но Олег его не знал лично.En: Meanwhile, Misha, their mutual friend, was strolling nearby, although Oleg did not know him personally.Ru: Миша организовал пикник для друзей и хотел, чтобы больше людей присоединились.En: Misha had organized a picnic for friends and wanted more people to join.Ru: Обнаружив Олега, он направился к нему.En: Seeing Oleg, he approached him.Ru: "Олег, привет!En: "Oleg, hi!"Ru: " - обратилась к нему Ирине с дружелюбной ноткой, подойдя ближе.En: - Irina addressed him with a friendly tone, coming closer.Ru: Она уже общалась с ним на пробежках раньше, но Олег обычно ограничивался короткими фразами.En: She had talked to him during runs before, but Oleg usually limited himself to short phrases.Ru: "Привет, Ирину зовут," — Миша также подошел и вступил в разговор.En: "Hi, my name is Irina," — Misha also joined the conversation.Ru: "Мы устраиваем небольшую встречу, присоединяйся.En: "We're having a small gathering, come join us.Ru: Будет весело!En: It'll be fun!"Ru: "Олег колебался.En: Oleg hesitated.Ru: Он почувствовал, что перед ним возможность изменить что-то в себе, но внутренний голос говорил иначе.En: He felt that this was an opportunity to change something within himself, but his inner voice said otherwise.Ru: Его охватило сомнение, но, ...