• Crossroads of Change: Stories from Moscow's Metro

  • 2025/05/03
  • 再生時間: 17 分
  • ポッドキャスト

Crossroads of Change: Stories from Moscow's Metro

  • サマリー

  • Fluent Fiction - Russian: Crossroads of Change: Stories from Moscow's Metro Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-05-03-22-34-02-ru Story Transcript:Ru: В шумном городе Москве, весенний день пробуждался с особой свежестью и энергией.En: In the noisy city of Moskve, the spring day awoke with a special freshness and energy.Ru: Первое мая, Международный день труда, был в разгаре, и вся столица казалась наполненной ожиданием праздника.En: The first of May, International Workers' Day, was in full swing, and the entire capital seemed filled with the anticipation of celebration.Ru: Анатолий, стремительный молодой человек, стоял на платформе метро и неотрывно смотрел на прибывающий поезд.En: Anatoliy, a swift young man, stood on the metro platform and stared intently at the approaching train.Ru: Он мечтал об успехе в карьере, понимая, что это даст лучший шанс для его семьи.En: He dreamed of career success, understanding that it would provide a better chance for his family.Ru: В его мыслях вертелась предстоящая презентация — шанс, который нельзя упускать.En: His thoughts revolved around the upcoming presentation—a chance that could not be missed.Ru: Под звуки приближающегося поезда, на соседней платформе стояла Ирина.En: To the sounds of the approaching train, on the adjacent platform stood Irina.Ru: Она обдумывала свои планы на будущее, стараясь балансировать между учёбой и работой.En: She was contemplating her future plans, trying to balance between studies and work.Ru: Её мечта — стать независимой и однажды путешествовать по миру.En: Her dream was to become independent and someday travel the world.Ru: Сегодня ей должны были дать ответ по стипендии.En: Today, she was expecting an answer regarding a scholarship.Ru: В это время, в кабине одного из поездов, сидел Олег, опытный машинист метро.En: Meanwhile, in the cab of one of the trains sat Oleg, an experienced metro driver.Ru: Его день был наполнен привычными сигналами и грубым гудком поезда.En: His day was filled with familiar signals and the train's harsh horn.Ru: Однако мысли его были совсем о другом — о том, что будет, когда придёт время уйти на пенсию.En: However, his thoughts were elsewhere—what would happen when the time came to retire?Ru: Он искал не только отдых, но и смысл.En: He was seeking not only rest but also meaning.Ru: Когда двери за анатолием закрылись, он мысленно повторял свою речь.En: As the doors closed behind Anatoliy, he mentally rehearsed his speech.Ru: Работая в офисе, он чувствовал давление: семья ждала поддержки, а коллеги конкурировали за внимание начальства.En: Working in the office, he felt the pressure: his family expected support, and his colleagues competed for the boss's attention.Ru: Но он знал, что его семья верит в него.En: But he knew that his family believed in him.Ru: Ирина, сев в поезд, держала в руках конверт.En: Irina, sitting in the train, held an envelope in her hands.Ru: В этот раз она решилась рискнуть и подать заявку на стипендию, чтобы исполнить свою мечту о путешествиях.En: This time she decided to take a risk and apply for a scholarship to fulfill her dream of traveling.Ru: С каждой станцией её волнение усиливалось — каким будет её будущее?En: With each station, her excitement grew—what would her future hold?Ru: Олег, следя за дорогой, вспоминал прошлые годы, проведённые в метро.En: Oleg, keeping an eye on the road, recalled the past years spent in the metro.Ru: Работа здесь стала его вторым домом.En: Working there had become his second home.Ru: Но осознание, что пора искать другие цели, не давало покоя.En: But the realization that it was time to seek other goals did ...
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Fluent Fiction - Russian: Crossroads of Change: Stories from Moscow's Metro Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-05-03-22-34-02-ru Story Transcript:Ru: В шумном городе Москве, весенний день пробуждался с особой свежестью и энергией.En: In the noisy city of Moskve, the spring day awoke with a special freshness and energy.Ru: Первое мая, Международный день труда, был в разгаре, и вся столица казалась наполненной ожиданием праздника.En: The first of May, International Workers' Day, was in full swing, and the entire capital seemed filled with the anticipation of celebration.Ru: Анатолий, стремительный молодой человек, стоял на платформе метро и неотрывно смотрел на прибывающий поезд.En: Anatoliy, a swift young man, stood on the metro platform and stared intently at the approaching train.Ru: Он мечтал об успехе в карьере, понимая, что это даст лучший шанс для его семьи.En: He dreamed of career success, understanding that it would provide a better chance for his family.Ru: В его мыслях вертелась предстоящая презентация — шанс, который нельзя упускать.En: His thoughts revolved around the upcoming presentation—a chance that could not be missed.Ru: Под звуки приближающегося поезда, на соседней платформе стояла Ирина.En: To the sounds of the approaching train, on the adjacent platform stood Irina.Ru: Она обдумывала свои планы на будущее, стараясь балансировать между учёбой и работой.En: She was contemplating her future plans, trying to balance between studies and work.Ru: Её мечта — стать независимой и однажды путешествовать по миру.En: Her dream was to become independent and someday travel the world.Ru: Сегодня ей должны были дать ответ по стипендии.En: Today, she was expecting an answer regarding a scholarship.Ru: В это время, в кабине одного из поездов, сидел Олег, опытный машинист метро.En: Meanwhile, in the cab of one of the trains sat Oleg, an experienced metro driver.Ru: Его день был наполнен привычными сигналами и грубым гудком поезда.En: His day was filled with familiar signals and the train's harsh horn.Ru: Однако мысли его были совсем о другом — о том, что будет, когда придёт время уйти на пенсию.En: However, his thoughts were elsewhere—what would happen when the time came to retire?Ru: Он искал не только отдых, но и смысл.En: He was seeking not only rest but also meaning.Ru: Когда двери за анатолием закрылись, он мысленно повторял свою речь.En: As the doors closed behind Anatoliy, he mentally rehearsed his speech.Ru: Работая в офисе, он чувствовал давление: семья ждала поддержки, а коллеги конкурировали за внимание начальства.En: Working in the office, he felt the pressure: his family expected support, and his colleagues competed for the boss's attention.Ru: Но он знал, что его семья верит в него.En: But he knew that his family believed in him.Ru: Ирина, сев в поезд, держала в руках конверт.En: Irina, sitting in the train, held an envelope in her hands.Ru: В этот раз она решилась рискнуть и подать заявку на стипендию, чтобы исполнить свою мечту о путешествиях.En: This time she decided to take a risk and apply for a scholarship to fulfill her dream of traveling.Ru: С каждой станцией её волнение усиливалось — каким будет её будущее?En: With each station, her excitement grew—what would her future hold?Ru: Олег, следя за дорогой, вспоминал прошлые годы, проведённые в метро.En: Oleg, keeping an eye on the road, recalled the past years spent in the metro.Ru: Работа здесь стала его вторым домом.En: Working there had become his second home.Ru: Но осознание, что пора искать другие цели, не давало покоя.En: But the realization that it was time to seek other goals did ...

Crossroads of Change: Stories from Moscow's Metroに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。