• Sionisme et yiddish : une histoire oubliée ?
    2026/07/02

    SH’KOYEKHLE YIDDISH VOUS PARLE, Émission présentée par Macha Fogel

    Invité : Yitskhok Niborski, enseignant de yiddish, co-fondateur de la Maison de la culture yiddish.

    Langue commune des Juifs d’Europe orientale, le yiddish fut aussi celle de nombreux débats entre militants sionistes, bundistes, religieux et révolutionnaires (entre autres). Avec Yitskhok Niborski, retour sur une histoire oubliée : celle d’une langue qui ne porte pas une idéologie unique, mais la pluralité du monde juif moderne.

    続きを読む 一部表示
    1分未満
  • Féminisme et yiddish : la littérature yiddish, une affaire de femmes ?
    2026/05/07

    SH’KOYEKHLE YIDDISH VOUS PARLE, Émission présentée par Macha Fogel

    Qui sont les femmes qui écrivent en yiddish ? Quelle voix spécifique apportent-elles à cette littérature ? Sont-elles plus nombreuses que dans d'autres cultures ? Ont-elles joué un rôle dans l'éclosion du féminisme en Europe et aux Etats-Unis au XXe siècle ? Enfin, dans quelle mesure la littérature est-elle une affaire de femmes ?

    Pour répondre à ces questions, Macha Fogel reçoit Claire Buchbinder, traductrice du "Journal de Rivke Zilberberg", de Kadya Molodowsky, éditions du Canoë, 2026.

    À propos du livre : « De Lublin à New York. Journal de Rivke Zilberg » paru aux éditions du Canoë

    Trois mois après l’invasion de la Pologne, la jeune Rivke Zilberg se réfugie chez sa tante à New York. Rivke devra avant tout apprivoiser une nouvelle langue et trouver des petits boulots (blanchisseuse, brodeuse, apprentie dans une manufacture de gants).

    Bref, elle vit sa vie, est confrontée aux difficultés rencontrées par toute personne émigrée : l’acculturation, la solitude, les difficultés financières, la cacophonie dans les comités d’aide aux réfugiés...

    Poète, critique littéraire, auteure pour enfants, romancière, Kadya Molodowsky (1694-1975) est sans conteste la femme des lettres yiddish la plus reconnue et la plus prolixe. Née à Bereza Kartuska, actuellement en Biélorussie, elle grandit en apprenant l'hébreu, le yiddish et le russe. Dès ses dix-sept ans, elle enseigne dans divers orphelinats de Pologne et d'Ukraine.

    Installée à Varsovie en 1921, elle fréquente les écrivains de l'Union des écrivains et journalistes juifs de la rue Thomackie, les Singer, Markish, Kacyzne. Installée en 1935 à New York, Kadya Molodowsky poursuit ses publications y compris dans la foisonnante presse yiddish.

    Peu à peu, la fragmentation de l'identité juive dans ce pays et la Seconde Guerre mondiale provoqueront chez elle un désespoir certain, un sentiment détrangéité. De Lublin à New York est le premier livre de Kadya Molodowsky traduit en français.

    続きを読む 一部表示
    1分未満
  • L’IA change-t-elle notre rapport au yiddish et au langage ?
    2026/03/05

    SH’KOYEKHLE YIDDISH VOUS PARLE, Émission présentée par Macha Fogel

    Elle reçoit Valentina Fedchenko, chargée d’étude à l’INALCO

    続きを読む 一部表示
    1分未満
  • Peut-on réécrire les textes sacrés ? Avec Yitskhok Niborski
    2026/02/05

    Comment aborder les grands textes qui fondent nos cultures, sacrés ou littéraires ?

    Afin qu’ils continuent à vivre, faut-il les considérer avec distance ou s’y plonger sans filet ?

    Dans cette émission, Macha Fogel reçoit Yitskhok Niborski pour explorer cette question à travers, notamment, l'oeuvre d'Itsik Manger Medresh Itzik (Le midrash d'Itzik), traduit du yiddish par Bernard Vaisbrot.

    En réinventant le Pentateuque sur le mode parodique, Manger donne au texte biblique une nouvelle interprétation. Une manière de s’interroger, à partir des grands textes de la culture yiddish, sur la façon dont la littérature, même profane, s'inscrit dans la recherche du sacré.

    Invité: Yitskhok Niborski, membre fondateur de la Maison de la culture yiddish À propos du livre : « מדרש איציק – חומש־לידער, מגילה־לידער »

    «Midrash Itzik » d’Itzik Manger est une réécriture poétique et imaginative des grands récits bibliques.

    Manger reprend les histoires de la Torah et de la Meguila d’Esther, non pas comme un commentaire religieux classique, mais comme un « midrash littéraire » : une interprétation moderne, humaine et souvent pleine d’humour. Dans les « Khumesh-lider » (Chants du Pentateuque), les patriarches et matriarches deviennent des personnages proches du monde du shtetl.

    Abraham, Jacob, Rachel ou Léa apparaissent comme des figures vivantes, sensibles, parfois tragiques, parfois drôles. Dans les « Megile-lider » (Chants de la Meguila), l’histoire de Pourim est transformée en cycle poétique musical, teinté d’ironie.

    Esther, Mardochée et Haman deviennent des symboles universels dans une atmosphère yiddish. Ce livre est considéré comme un chef-d’œuvre de la littérature yiddish, mêlant tradition biblique, modernité, émotion et culture populaire.

    À propos du livre : Les chants du Pentateuque

    Dans "Les chants du Pentateuque", Bernard Vaisbrot traduit en français, dans une langue riche et poétique, le "Medresh Itzik" d'Itzik Manger. Illustrations de Hadrien Gras.

    続きを読む 一部表示
    1分未満
  • Le yiddish, clé d’entrée privilégiée vers l’inconscient ?
    2026/01/01

    SH’KOYEKHLE YIDDISH VOUS PARLE, Émission présentée par Macha Fogel

    Raphaël Koenig, professeur assistant de littérature comparée et chercheur en études juives (Université du Connecticut), Max Kohn, psychanalyste, et Steven Sampson, écrivain, seront les invités de Macha Fogel dans SH'KOYEKH.

    Ensemble, nous nous poserons la question suivante : langue perdue, non-transmise, ou au contraire jalousement gardée, le yiddish et son histoire offrent-ils une clé d'entrée spécifique vers l'étude de l'inconscient ?

    À propos du livre : « Le Yiddish, L’inconscient, Les Langues » paru aux éditions Brill

    Si le yiddish est en train de disparaître, « vers où se dirige cette disparition » demandait avec angoisse le poète yiddish Avrom Sutzkever.

    La question d'une disparition potentielle du yiddish est déclinée dans des oeuvres littéraires, des témoignages, et des enquêtes psychanalytiques en une multitude d'autres langues.

    Les études réunies dans ce volume définissent la confusion linguistique qui en résulte comme un symptôme de ce traumatisme historique, mêlant singulièrement résonances intimes et expériences collectives.

    Elles illustrent la nécessité de repenser la question des interactions entre les langues, comme un moment essentiel de prise en compte des tragédies historiques et une étape productive vers une compréhension plus nuancée des notions de multiculturalisme et de plurilinguisme, caractéristiques essentielles de notre époque.

    Max Kohn est psychanalyste, ancien Maître de conférences habilité à diriger des recherches à l’Université Paris Cité, il publie sur le Préanalytique, l’événement dans la clinique, le récit dans la psychanalyse, Yiddishkeyt et Psychanalyse, la relation mère-enfant.

    Raphaël Koenig est professeur assistant de littérature française et comparée à l'Université du Connecticut, et affilié à son Centre d'études sur le judaïsme et la vie juive contemporaine. Ses recherches portent sur les liens entre santé mentale et production littéraire et artistique.

    続きを読む 一部表示
    1分未満
  • Qu’est-ce que parler veut dire ?
    2025/12/04

    SH’KOYEKHLE YIDDISH VOUS PARLE, Émission présentée par Macha Fogel

    Elle reçoit la professeure Gabriella Safran, professeure de langues et littératures slaves à l'Université de Stanford (États-Unis). Ensemble, elles chercheront dans la culture yiddish des réponses à la question suivante : Qu'est-ce que parler et écouter veut dire ?

    À propos du livre : « Wandering Soul: The Dybbuk’s Creator, S. An-sky » paru aux éditions Harvard University Press

    Shloyme-Zanvl Rappoport, known to the world as An-sky, was the author of The Dybbuk, the best known work of Yiddish/ Hebrew theater. During a tumultuous life, he left his mark on a dizzying array of political and cultural movements, Russian and Jewish, and seemingly crossing paths with just about every significant member of the radical intelligentsia of his time.

    Born in the Pale of Settlement in 1863, An-sky experimented with a variety of identities across virtually his entire adult life, from Jewish Enlightener to Russian Populist, writer, ethnographer, Zionist, and finally, Jewish communal relief worker during the cataclysms of the First World War.

    An-sky is a singularly interesting historical figure as he, like few others, encapsulates a crucial era of Jewish history - an era that marked the birth of modern Jewish politics and a modern, secular Jewish culture.

    Gabriella Safran est professeure de langues et littératures slaves à l'université de Stanford.
    続きを読む 一部表示
    1分未満
  • Yiddish haynt, Yiddish forever
    2025/06/05

    Di letse zenen di beste -- une dernière pour la route.

    Sketches : MASF

    Annonces : Ephraim Kahn

    Production : Shahar Fineberg

    Contact : shahar.fineberg@gmail.com

    Musique :

    L’impératrice - Agitations tropicales

    Johan Papaconstantino - J'aimerai

    Dombrance - Tulum

    MEZERG - Welcome Theremin

    Poni Hoax - Tropical Suite: São Paulo

    続きを読む 一部表示
    1分未満
  • Invité de Shahar Fineberg : Denis Eckert
    2025/04/03

    Le géographe Denis Eckert nous emmène à la croisée des territoires et des mémoires pour présenter la réédition du roman Les Juifs de Belleville de Benjamin Schlevin (Éditions L’Échappée, 2025), co-traduit avec Batia Baum.

    Évènements à la MCY :

    5 avril à 18h30 : Mayn yiddishe kabaretkele

    10 avril à 19h30 : Le syndicalisme juif à travers le monde, conférence de Philippe Boukara

    26 avril à 16h30 : 82e anniversaire du soulèvement du ghetto de Varsovie, animé par Yitskhok Niborksi et Karolina Szymaniak, qui présentera son ouvrage Rachel Auerbach (1899-1976), Écrits (Presses universitaires de Strasbourg, avril 2025).

    Titres passés :

    Mistinguett - C'est vrai

    Michel Dens - Dans l'cul (chant national des évadés de guerre)

    Dovid Cash - Dovid Cash in Pariz

    続きを読む 一部表示
    1分未満