『Sh’koyekh, le Yiddish vous parle – Macha Fogel』のカバーアート

Sh’koyekh, le Yiddish vous parle – Macha Fogel

Sh’koyekh, le Yiddish vous parle – Macha Fogel

著者: RCJ
無料で聴く

Une émission proposée par la Maison pour la Culture Yiddish – Bibliothèque Medem, préparée et présentée par Macha Fogel, le premier jeudi du mois, de 23h00 à 00h00.

© Copyright RCJ
スピリチュアリティ
エピソード
  • Sionisme et yiddish : une histoire oubliée ?
    2026/07/02

    SH’KOYEKHLE YIDDISH VOUS PARLE, Émission présentée par Macha Fogel

    Invité : Yitskhok Niborski, enseignant de yiddish, co-fondateur de la Maison de la culture yiddish.

    Langue commune des Juifs d’Europe orientale, le yiddish fut aussi celle de nombreux débats entre militants sionistes, bundistes, religieux et révolutionnaires (entre autres). Avec Yitskhok Niborski, retour sur une histoire oubliée : celle d’une langue qui ne porte pas une idéologie unique, mais la pluralité du monde juif moderne.

    続きを読む 一部表示
    1分未満
  • Féminisme et yiddish : la littérature yiddish, une affaire de femmes ?
    2026/05/07

    SH’KOYEKHLE YIDDISH VOUS PARLE, Émission présentée par Macha Fogel

    Qui sont les femmes qui écrivent en yiddish ? Quelle voix spécifique apportent-elles à cette littérature ? Sont-elles plus nombreuses que dans d'autres cultures ? Ont-elles joué un rôle dans l'éclosion du féminisme en Europe et aux Etats-Unis au XXe siècle ? Enfin, dans quelle mesure la littérature est-elle une affaire de femmes ?

    Pour répondre à ces questions, Macha Fogel reçoit Claire Buchbinder, traductrice du "Journal de Rivke Zilberberg", de Kadya Molodowsky, éditions du Canoë, 2026.

    À propos du livre : « De Lublin à New York. Journal de Rivke Zilberg » paru aux éditions du Canoë

    Trois mois après l’invasion de la Pologne, la jeune Rivke Zilberg se réfugie chez sa tante à New York. Rivke devra avant tout apprivoiser une nouvelle langue et trouver des petits boulots (blanchisseuse, brodeuse, apprentie dans une manufacture de gants).

    Bref, elle vit sa vie, est confrontée aux difficultés rencontrées par toute personne émigrée : l’acculturation, la solitude, les difficultés financières, la cacophonie dans les comités d’aide aux réfugiés...

    Poète, critique littéraire, auteure pour enfants, romancière, Kadya Molodowsky (1694-1975) est sans conteste la femme des lettres yiddish la plus reconnue et la plus prolixe. Née à Bereza Kartuska, actuellement en Biélorussie, elle grandit en apprenant l'hébreu, le yiddish et le russe. Dès ses dix-sept ans, elle enseigne dans divers orphelinats de Pologne et d'Ukraine.

    Installée à Varsovie en 1921, elle fréquente les écrivains de l'Union des écrivains et journalistes juifs de la rue Thomackie, les Singer, Markish, Kacyzne. Installée en 1935 à New York, Kadya Molodowsky poursuit ses publications y compris dans la foisonnante presse yiddish.

    Peu à peu, la fragmentation de l'identité juive dans ce pays et la Seconde Guerre mondiale provoqueront chez elle un désespoir certain, un sentiment détrangéité. De Lublin à New York est le premier livre de Kadya Molodowsky traduit en français.

    続きを読む 一部表示
    1分未満
  • L’IA change-t-elle notre rapport au yiddish et au langage ?
    2026/03/05

    SH’KOYEKHLE YIDDISH VOUS PARLE, Émission présentée par Macha Fogel

    Elle reçoit Valentina Fedchenko, chargée d’étude à l’INALCO

    続きを読む 一部表示
    1分未満
adbl_web_anon_alc_button_suppression_t1
まだレビューはありません