
Transmettre -ou pas- la langue de sa famille, par Nabil Wakim
カートのアイテムが多すぎます
カートに追加できませんでした。
ウィッシュリストに追加できませんでした。
ほしい物リストの削除に失敗しました。
ポッドキャストのフォローに失敗しました
ポッドキャストのフォロー解除に失敗しました
-
ナレーター:
-
著者:
このコンテンツについて
Dans cet épisode, nous recevons le journaliste Nabil Wakim, qui s’est penché sur la question de la transmission de la langue arabe dans les familles immigrées en France. Pourquoi la majorité des parents n’ont pas parlé arabe à leurs enfants ? Qu’est ce qui a été perdu en chemin dans la transmission de l’histoire familiale? C’est le sujet de son livre L’arabe pour tous, pourquoi ma langue est taboue en France (Seuil, 2020) mais aussi de son documentaire Mauvaise langue, disponible en replay sur france.tv jusqu’au 21 décembre 2024. Un thème qui nous est cher et qui nous a beaucoup intéressées, en espérant qu’il vous intéressera aussi. Bonne écoute !
Chaque mois, nous recevons une personnalité qui nous parle de son histoire familiale ou de son expertise sur le sujet de la famille. Nous poursuivons ainsi via ce podcast notre exploration des liens familiaux, que nous décortiquons dans tous les sens chez Milim, notre entreprise de production de biographies familiales, audio et écrites, et d’ateliers d’écriture sur la famille.
Notre passion, c’est la transmission et le recueil de témoignages, et nous espérons que vous aimerez écouter les invités que nous sélectionnons avec soin tous les mois pour échanger sur ces thèmes fondamentaux.
Bonne écoute !
Elisa Azogui-Burlac et Myriam Levain
Si vous aimez ce podcast n'hésitez pas à vous abonner, à le partager et à nous suivre sur instagram
Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.