『Serendipitous Strangers: How an Airport Delay Linked Lives』のカバーアート

Serendipitous Strangers: How an Airport Delay Linked Lives

Serendipitous Strangers: How an Airport Delay Linked Lives

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

このコンテンツについて

Fluent Fiction - Czech: Serendipitous Strangers: How an Airport Delay Linked Lives Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-10-28-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Letiště Václava Havla, Praha.En: Václav Havel Airport, Prague.Cs: Šum davu, vůně kávy a hlasité hlášení letů tvořily pozadí pro náhodný příběh, který se měl právě odehrát.En: The hum of the crowd, the aroma of coffee, and the loud flight announcements formed the backdrop for a random story that was about to unfold.Cs: Ladislav seděl na kovové lavičce v terminálu.En: Ladislav sat on a metal bench in the terminal.Cs: Kolem něj bylo plno cestujících, ale jeho myšlenky byly daleko.En: There were many travelers around him, but his thoughts were far away.Cs: Uvažoval nad důležitou schůzkou, kterou měl v Londýně, ale zpoždění letu mu přidělávalo vrásky.En: He was pondering an important meeting he had in London, but the flight delay was causing him concern.Cs: "Proč se to vždy musím stát zrovna mně?"En: "Why does this always have to happen to me?"Cs: povzdychl si v duchu.En: he sighed inwardly.Cs: Na vedlejší lavici seděla Jarmila, spisovatelka hledající inspiraci.En: On the adjacent bench sat Jarmila, a writer seeking inspiration.Cs: Nasávala atmosféru letiště, doufajíc, že ji zaneprázdněné tváře cestujících přivedou na nové myšlenky.En: She was absorbing the airport's atmosphere, hoping that the busy faces of travelers would lead her to new thoughts.Cs: Neodbytné prázdno však stále vyplňovalo její papír.En: Yet, the persistent emptiness still filled her paper.Cs: Nedaleko od nich postával Marek.En: Not far from them stood Marek.Cs: Očima těkal kolem a prsty nervózně kroutil své lístky.En: His eyes darted around, and he nervously twisted his tickets with his fingers.Cs: Bylo to poprvé, co se vydával na studium do zahraničí a obavy z neznámého ho dusily.En: It was his first time going abroad to study, and the fear of the unknown was suffocating him.Cs: Doma zůstávali rodiče, a on se cítil ztracený v oceánu neznámých tváří.En: His parents stayed at home, and he felt lost in a sea of unfamiliar faces.Cs: Když hlasatelka oznámila další zpoždění, Ladislav se rozhodl neurčité období čekání využít rozumně.En: When the announcer reported another delay, Ladislav decided to use the indeterminate waiting period wisely.Cs: Přiblížil se k Jarmile.En: He approached Jarmila.Cs: "Zdá se, že tu budeme ještě chvíli uvězněni," usmál se a lehkým, ale příjemným tónem začal konverzovat.En: "It seems like we'll be stuck here for a while," he smiled and started a conversation with a light but pleasant tone.Cs: Jarmila, vděčná za rozptýlení, se na něj obrátila.En: Jarmila, grateful for the distraction, turned to him.Cs: "Ano, je tu spousta zajímavých lidí, co říkáte?"En: "Yes, there are a lot of interesting people here, don't you think?"Cs: Ladislav přikývl a pověděl jí o své cestě a strachu, že přijde o důležitou schůzku.En: Ladislav nodded and told her about his journey and his fear of missing an important meeting.Cs: Do hovoru se brzy zapojil i Marek, který seděl opodál.En: Soon, Marek, sitting nearby, joined the conversation.Cs: Chtěl se nasytit příběhů zkušených cestovatelů, aby zklidnil vlastní neklid.En: He wanted to soak up stories from experienced travelers to calm his own anxiety.Cs: "Já mám poprvé letět tak daleko.En: "It's my first time flying so far.Cs: Připadá mi to děsivé," svěřil se.En: It seems terrifying," he confided.Cs: A tak začali ti tři cizinci sdílet své starosti i vzpomínky.En: And so, the three strangers began to share their worries and memories.Cs: Ladislav povídal o svých dobrodružstvích po světě, co ho naučily především trpělivosti.En: Ladislav spoke about his adventures around the world, which taught him patience above all.Cs: Jarmila vyprávěla o světě, který spatřovala jako pozorovatelka na svých cestách.En: Jarmila recounted the world she observed as a spectator on her travels.Cs: Marek, překvapeně, zjišťoval, že každý cestovatel nosí v sobě podobné obavy.En: Marek, surprised, discovered that every traveler harbors similar fears.Cs: Jak čas plyne, obavy vyšumí.En: As time flowed, worries faded.Cs: Marek se začal těšit na nové zážitky, inspirován vyprávěním Ladislava a Jarmily.En: Marek began looking forward to new experiences, inspired by the stories of Ladislav and Jarmila.Cs: Ladislav v těch rozhovorech nalezl uvolnění a pochopil, že ne všechny plány musejí jít přesně podle not.En: Ladislav found relaxation in those conversations and realized that not all plans need to follow the notes precisely.Cs: Jarmila, poslouchajíc různorodé příběhy, konečně našla novou jiskru pro svou tvorbu.En: Jarmila, listening to the diverse stories, finally found ...
まだレビューはありません