エピソード

  • This slur was used to abuse Concetta's father. For her, it's a proud identity - SBS Examines: Слово, которым оскорбляли отца Кончетты, стало ее гордостью
    2025/06/19
    The term was used as an insult towards Greek and Italian migrants who arrived after the Second World War. But the generations that follow have reclaimed 'wog', redefining their cultural identity. - Раньше это слово было оскорблением в адрес греческих и итальянских мигрантов, приехавших после Второй мировой войны. Но новые поколения приняли «wog» как часть своей культуры и придали ему новый смысл.
    続きを読む 一部表示
    7 分
  • How do Australia's new laws help prevent and respond to hate speech? - SBS Examines: Как новые законы Австралии помогают предотвращать и пресекать проявления ненависти?
    2025/06/11
    According to the United Nations, governments around the world are struggling to counter hate speech. - По данным Организации Объединенных Наций, правительства по всему миру прилагают усилия для противодействия продолжающемуся разжиганию ненависти.
    続きを読む 一部表示
    5 分
  • This rural town has grown into a thriving multicultural hub - SBS Examines: Как провинциальный город превратился в процветающий мультикультурный центр
    2025/06/05
    In the central west of New South Wales, Dubbo is home to some of the largest Nepali and Indian communities in the state. - В центральной части Нового Южного Уэльса город Даббо стал домом для крупнейших в штате непальской и индийской общин.
    続きを読む 一部表示
    7 分
  • Alfred and Clinton are unlikely friends. Their friendship can teach migrant communities about reconciliation - SBS Examines: Дружба Альфреда и Клинтона как символ Примирения
    2025/05/29
    Alfred is an Indonesian migrant, and Clinton is an Aboriginal man from Western Australia. Their friendship changed the way Alfred understood his identity as a migrant Australian. - Альфред — мигрант из Индонезии, а Клинтон — представитель Коренного народа Западной Австралии. Их дружба помогла Альфреду по-новому взглянуть на свою идентичность как австралийца из числа мигрантов.
    続きを読む 一部表示
    7 分
  • Why are migrant women missing out on vital medical tests? - SBS Examines: Почему женщины-мигрантки не проходят жизненно важные медицинские обследования?
    2025/05/22
    Many people from CALD communities, especially women, are avoiding or delaying preventative cancer care. - Многие представители культурных и языковых меньшинств, особенно женщины, избегают или откладывают профилактические обследования на рак.
    続きを読む 一部表示
    8 分
  • Have you been told your visa will be cancelled? This is how misinformation enables visa abuse - SBS Examines: Как дезинформация о визах способствует злоупотреблению правами мигрантов
    2025/05/14
    The migration system is complex and confusing. Experts say a lack of accessible support and credible information is leading to visa abuse. - Миграционная система сложна и запутанна. Эксперты говорят, что отсутствие доступной поддержки и достоверной информации приводит к злоупотреблению правами мигрантов.
    続きを読む 一部表示
    8 分
  • Boost or burden? The cost of Australia's refugee intake - SBS Examines: Укрепление или обуза? Цена приема беженцев в Австралии
    2025/05/09
    Australia has spent $13 billion on offshore processing in over a decade. Human rights experts believe there's a less costly, more compassionate way. - Австралия потратила 13 миллиардов долларов на офшорную обработку заявлений за более чем десять лет. По мнению экспертов по правам человека, существует более дешёвый и гуманный путь.
    続きを読む 一部表示
    7 分
  • Who's Right? Who's Left? What role will religion play in this election? - SBS Examines: Кто правый? Кто левый? Какую роль сыграет религия на этих выборах?
    2025/05/01
    The differing and diverse religious beliefs Australians hold will influence their vote this election. - Различные религиозные убеждения австралийцев повлияют на их голоса на этих выборах.
    続きを読む 一部表示
    7 分