エピソード

  • Expression française : "Pas de bras, pas de chocolat"
    2026/01/09

    Bonjour tout le monde, aujourd'hui je vais vous parler un peu blagues et devinettes pour enfants. Pourquoi ? car l'expression du jour est extraite d'une blague pour enfant et c'est toujours bien de parler de blagues quand on apprend une langue pour étudier les doubles sens des mots ou le sens caché. Puis dans la deuxième partie je vous expliquerai à quel moment utiliser l'expression française du jour "Pas de bras, pas de chocolat", à demain


    Hello everyone, today I'm going to talk a little about jokes and riddles for children. Why? Because today's expression comes from a children's joke, and it's always good to talk about jokes when learning a language to study double meanings or hidden meanings. Then, in the second part, I'll explain when to use today's French expression, "Pas de bras, pas de chocolat" (No arms, no chocolate). See you tomorrow!


    皆さん、こんにちは。今日は子供向けのジョークとなぞなぞについて少しお話したいと思います。なぜでしょう?今日の表現は子供のジョークから来ているからです。言語を学ぶ際に、二重の意味や隠された意味を学ぶためにジョークについて話すのは良いことです。パート2では、今日のフランス語表現「Pas de bras, pas de chocolat」(腕がなければチョコレートもない)をいつ使うべきかを説明します。それでは明日!


    مرحباً جميعاً، سأتحدث اليوم قليلاً عن النكات والألغاز للأطفال. لماذا؟ لأن تعبير اليوم مأخوذ من نكتة أطفال، ومن الجيد دائماً التحدث عن النكات عند تعلم لغة ما لفهم المعاني المزدوجة أو الخفية. ثم، في الجزء الثاني، سأشرح متى يُستخدم التعبير الفرنسي "Pas de bras, pas de chocolat" (لا أذرع، لا شوكولاتة). أراكم غداً!


    Et vous pouvez me retrouver ici :


    • podcast pour niveaux débutants ici : https://podcast.ausha.co/le-francais-c-est-facile-avec-adrien-pour-debutant

    • youtube : https://www.youtube.com/@drindou

    • 2e youtube sur les bandes dessinées : www.youtube.com/@LefrançaiscestfacileavecAdrien

    • 3e youtube pour les débutants : https://www.youtube.com/@Lefran%C3%A7aiscestfacileavecAd-f2t

    • Patreon : patreon.com/c/lefrancaiscestfacileavecadrien

    • email : francaisfacileadrien@gmail.com



    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    続きを読む 一部表示
    21 分
  • Contes et légendes de Normandie - Le vieil homme qui parlait à la mer
    2026/01/08

    Bonjour tout le monde, en ce début d'année 2026, on va commencer une nouvelle série sur les contes et légendes de Normandie. La Normandie est une région française située dans le nord ouest, je connais bien cette région car j'y ai passé toutes mes vacances étant enfant, profitez bien de ces contes et laissez vous emporter !


    Hello everyone, from the beginning of 2026, we will begin a new series on the tales and legends of Normandy. Normandy is a French region located in the northwest, I know this region well because I spent all my holidays there as a child, enjoy these tales and let yourself be carried away!


    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Expression française : "Quand on parle du loup, on en voit la queue"
    2026/01/08

    Bonjour chers auditeurs, aujourd'hui on va revenir un peu à la base de ce podcast et je vais vous parler d'une méthode pour retenir plus facilement des mots de vocabulaire et surtout les retenir sur le long terme, puis je vous parlerai plus en détail de l'expression française du jour "Quand on parle du loup, on en voit la queue", à demain


    Hello dear listeners, today we're going back to the basics of this podcast and I'm going to talk to you about a method for more easily memorizing vocabulary words and, above all, retaining them in the long term. Then I'll talk in more detail about today's French expression, "Quand on parle du loup, on en voit la queue" (Speak of the devil, and you'll see the tail). See you tomorrow!


    リスナーの皆さん、こんにちは。今日はこのポッドキャストの基本に立ち返り、語彙をより簡単に覚え、そして何よりも長期的に記憶に留めるための方法についてお話しします。その後、今日のフランス語の表現「Quand on parle du loup, on en voit la queue」(悪魔のことを言えば尻尾が見える)について詳しくお話しします。それでは明日!


    أهلاً بكم أيها المستمعون الأعزاء، اليوم سنعود إلى أساسيات هذه الحلقة من البودكاست، وسأتحدث إليكم عن طريقةٍ لتسهيل حفظ مفردات اللغة، والأهم من ذلك، ترسيخها في الذاكرة على المدى الطويل. ثم سأتحدث بتفصيلٍ أكبر عن التعبير الفرنسي لهذا اليوم: "Quand on parle du loup, on en voit la queue" (إذا ذكرت الشيطان، سترى ذيله). أراكم غداً!


    Et vous pouvez me retrouver ici :


    • podcast pour niveaux débutants ici : https://podcast.ausha.co/le-francais-c-est-facile-avec-adrien-pour-debutant

    • youtube : https://www.youtube.com/@drindou

    • 2e youtube sur les bandes dessinées : www.youtube.com/@LefrançaiscestfacileavecAdrien

    • 3e youtube pour les débutants : https://www.youtube.com/@Lefran%C3%A7aiscestfacileavecAd-f2t

    • Patreon : patreon.com/c/lefrancaiscestfacileavecadrien

    • email : francaisfacileadrien@gmail.com



    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    続きを読む 一部表示
    22 分
  • Fable de la Fontaine - Le chameau et les bâtons flottants - 2/2
    2026/01/07

    Suite et fin de la fable que j'ai commencé à vous expliquer hier, à demain


    The end of the fable I started explaining to you yesterday, see you tomorrow.


    昨日から説明し始めた寓話の結末については、また明日。


    نهاية الحكاية التي بدأتُ شرحها لكم بالأمس، أراكم غداً.


    Et vous pouvez me retrouver ici :


    • podcast pour niveaux débutants ici : https://podcast.ausha.co/le-francais-c-est-facile-avec-adrien-pour-debutant

    • youtube : https://www.youtube.com/@drindou

    • 2e youtube sur les bandes dessinées : www.youtube.com/@LefrançaiscestfacileavecAdrien

    • 3e youtube pour les débutants : https://www.youtube.com/@Lefran%C3%A7aiscestfacileavecAd-f2t

    • Patreon : patreon.com/c/lefrancaiscestfacileavecadrien

    • email : francaisfacileadrien@gmail.com



    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    続きを読む 一部表示
    18 分
  • Fable de la Fontaine - Le chameau et les bâtons flottants - 1/2
    2026/01/06

    Bonjour tout le monde, aujourd'hui et demain, je vais vous expliquer une nouvelle fable de la Fontaine qui s'appelle "Le chameau et les bâtons flottants", dans cette fable on va retrouver deux histoire, une avec un chameau et une autre avec des morceaux de bois sur la mer... je vous explique tout dans le podcast donc bonne écoute ! et à demain pour la suite de la fable


    Hello everyone, today and tomorrow I'm going to explain a new fable by La Fontaine called "The Camel and the Floating Sticks." This fable tells two stories: one with a camel and another with pieces of wood adrift at sea. I explain everything in the podcast, so enjoy! And see you tomorrow for the rest of the fable.


    皆さん、こんにちは。今日と明日は、ラ・フォンテーヌの新しい寓話「ラクダと漂流する棒切れ」を解説します。この寓話は2つの物語から成り、1つはラクダの物語、もう1つは海に漂流する木片の物語です。ポッドキャストで詳しく解説しますので、ぜひお楽しみください!続きは明日お楽しみに。


    مرحباً بالجميع، سأشرح اليوم وغداً حكاية جديدة من تأليف لافونتين بعنوان "الجمل والعصي الطافية". تحكي هذه الحكاية قصتين: الأولى عن جمل، والثانية عن قطع خشب تطفو في البحر. سأشرح كل شيء في البودكاست، فاستمتعوا! وإلى اللقاء غداً لمتابعة بقية الحكاية.


    Et vous pouvez me retrouver ici :


    • podcast pour niveaux débutants ici : https://podcast.ausha.co/le-francais-c-est-facile-avec-adrien-pour-debutant

    • youtube : https://www.youtube.com/@drindou

    • 2e youtube sur les bandes dessinées : www.youtube.com/@LefrançaiscestfacileavecAdrien

    • 3e youtube pour les débutants : https://www.youtube.com/@Lefran%C3%A7aiscestfacileavecAd-f2t

    • Patreon : patreon.com/c/lefrancaiscestfacileavecadrien

    • email : francaisfacileadrien@gmail.com



    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    続きを読む 一部表示
    19 分
  • Expression française : "Haut comme trois pommes"
    2026/01/05

    Bonjour à toutes et à tous, aujourd'hui dans ce nouvel épisode je vais vous parler de moi quand j'étais au collège, du fait que j'étais petit et que j'ai grandi rapidement, puis je vous parlerai de littérature française au collège et enfin, je vous expliquerai le sens de l'expression du jour "haut comme trois pommes", à demain


    Hello everyone, today in this new episode I'm going to talk about myself when I was in middle school, about how I was small and grew quickly, then I'll talk about French literature in middle school, and finally, I'll explain the meaning of today's expression "haut comme trois pommes." See you tomorrow!


    皆さん、こんにちは。今日の新しいエピソードでは、中学生時代の自分のこと、小柄だった私が急成長した話、そして中学時代のフランス文学についてお話しします。最後に、今日の表現「リンゴ3個分の高さ」の意味を説明します。それでは明日!


    مرحباً جميعاً، في هذه الحلقة الجديدة سأتحدث عن نفسي عندما كنت في المرحلة الإعدادية، وكيف كنت صغيراً ونمت بسرعة، ثم سأتحدث عن الأدب الفرنسي في المرحلة الإعدادية، وأخيراً، سأشرح معنى تعبير اليوم "طويل كثلاث تفاحات". أراكم غداً!


    Et vous pouvez me retrouver ici :


    • podcast pour niveaux débutants ici : https://podcast.ausha.co/le-francais-c-est-facile-avec-adrien-pour-debutant

    • youtube : https://www.youtube.com/@drindou

    • 2e youtube sur les bandes dessinées : www.youtube.com/@LefrançaiscestfacileavecAdrien

    • 3e youtube pour les débutants : https://www.youtube.com/@Lefran%C3%A7aiscestfacileavecAd-f2t

    • Patreon : patreon.com/c/lefrancaiscestfacileavecadrien

    • email : francaisfacileadrien@gmail.com



    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    続きを読む 一部表示
    19 分
  • Expression française : "Avoir un chat dans la gorge"
    2026/01/04

    Bonjour à toutes et à tous, aujourd'hui, c'est le premier dimanche de janvier et c'est donc l'occasion pour moi de vous parler de la galette des rois, d'une tradition française pendant le mois de janvier, puis je vous expliquerai les détails concernant l'expression française du jour "Avoir un chat dans la gorge", à demain


    Hello everyone, today is the first Sunday of January, so it's the perfect opportunity for me to talk to you about the galette des rois (king cake), a French tradition during the month of January. Then I'll explain the details of today's French expression, "Avoir un chat dans la gorge" (to have a frog in one's throat). See you tomorrow!


    皆さん、こんにちは。今日は1月の第一日曜日。1月のフランスの伝統菓子、ガレット・デ・ロワ(王様のケーキ)についてお話する絶好の機会です。それから、今日のフランス語表現「Avoir un chat dans la gorge」について詳しく説明します。それでは明日!


    أهلًا بالجميع، اليوم هو أول أحد من شهر يناير، لذا فهي فرصة مثالية لأتحدث إليكم عن كعكة الملوك (Galette des rois)، وهي تقليد فرنسي يُحتفل به خلال شهر يناير. ثم سأشرح لكم تفاصيل التعبير الفرنسي الشائع اليوم، "Avoir un chat dans la gorge" (أي أن يكون هناك ضفدع في الحلق). أراكم غدًا!


    Et vous pouvez me retrouver ici :


    • podcast pour niveaux débutants ici : https://podcast.ausha.co/le-francais-c-est-facile-avec-adrien-pour-debutant

    • youtube : https://www.youtube.com/@drindou

    • 2e youtube sur les bandes dessinées : www.youtube.com/@LefrançaiscestfacileavecAdrien

    • 3e youtube pour les débutants : https://www.youtube.com/@Lefran%C3%A7aiscestfacileavecAd-f2t

    • Patreon : patreon.com/c/lefrancaiscestfacileavecadrien

    • email : francaisfacileadrien@gmail.com



    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    続きを読む 一部表示
    20 分
  • Expression française : "Avoir les pieds sur terre"
    2026/01/03

    Bonjour à toutes et à tous, aujourd'hui je vais vous parler des résolutions, des bonnes résolutions qu'on prend en début d'année. Je vais vous détailler le Top 5 des meilleures résolutions ! puis je vous expliquerai l'expression du jour "avoir les pieds sur terre" avec des exemples. Laissez moi un commentaire youtube si vous avez des questions, à demain


    Hello everyone, today I'm going to talk about resolutions, the good resolutions we make at the beginning of the year. I'll give you the Top 5 best resolutions! Then I'll explain today's expression, "avoir les pieds sur terre," with examples. Leave me a comment on YouTube if you have any questions. See you tomorrow!


    皆さん、こんにちは。今日は決意について、特に年初に立てる良い決意についてお話します。最高の決意トップ5をご紹介します!それから、今日の表現「avoir les pieds sur terre」について、例を挙げながら解説します。何か質問があれば、YouTubeにコメントを残してください。それでは明日!


    مرحباً جميعاً، سأتحدث اليوم عن قرارات العام، تلك القرارات الجيدة التي نتخذها في بداية السنة. سأقدم لكم أفضل خمسة قرارات! ثم سأشرح لكم تعبير اليوم، "أن يكون المرء واقعياً"، مع أمثلة. اتركوا لي تعليقاً على يوتيوب إذا كانت لديكم أي أسئلة. أراكم غداً!


    Et vous pouvez me retrouver ici :


    • podcast pour niveaux débutants ici : https://podcast.ausha.co/le-francais-c-est-facile-avec-adrien-pour-debutant

    • youtube : https://www.youtube.com/@drindou

    • 2e youtube sur les bandes dessinées : www.youtube.com/@LefrançaiscestfacileavecAdrien

    • 3e youtube pour les débutants : https://www.youtube.com/@Lefran%C3%A7aiscestfacileavecAd-f2t

    • Patreon : patreon.com/c/lefrancaiscestfacileavecadrien

    • email : francaisfacileadrien@gmail.com



    Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

    続きを読む 一部表示
    21 分