『Rediscovering Beauty: Marek's Serendipitous Autumn Adventure』のカバーアート

Rediscovering Beauty: Marek's Serendipitous Autumn Adventure

Rediscovering Beauty: Marek's Serendipitous Autumn Adventure

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

このコンテンツについて

Fluent Fiction - Slovak: Rediscovering Beauty: Marek's Serendipitous Autumn Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-23-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V chladnom neskorom jesennom dni Marek vstúpil do Botanickej záhrady v Košiciach.En: On a cold late autumn day, Marek stepped into the Botanická záhrada in Košice.Sk: Listy stromov, žlto-červené, sa s pôvabom snášali na zem.En: The leaves of the trees, yellow and red, fell gracefully to the ground.Sk: Vo vzduchu visela vôňa vlhkej zeme a posledných kvetov, ktoré ešte bojovali proti zašlému letu.En: The air was filled with the scent of damp earth and the last flowers, which were still fighting against the fading summer.Sk: Marek, so svojím fotoaparátom preveseným cez plece, sa mierne zamračil.En: Marek, with his camera slung over his shoulder, frowned slightly.Sk: Čakal na tento deň s nádejou, že ho strávi so svojou sestrou, Katarínou, keďže práve v deň Svätého Kataríny mali v pláne rodinnú oslavu.En: He had been looking forward to this day with hopes of spending it with his sister, Katarína, as they had planned a family celebration in honor of St. Katarína's day.Sk: Pripravil si dokonca špeciálny darček - fotografiu.En: He had even prepared a special gift—a photograph.Sk: Bola to však poistná záležitosť, ktorá jeho plány zmarila.En: However, an insurance matter thwarted his plans.Sk: Naliehavosť, s akou sa s ním situácia stretla, bola nečakaná.En: The urgency with which the situation came upon him was unexpected.Sk: Ale Marek vedel, že keď sa do niečoho pustí, musia byť všetky problémy vyriešené.En: But Marek knew that when he tackled something, all problems needed to be resolved.Sk: Čas však neprial, a preto bol nútený zostať v Košiciach dlhšie.En: Time, however, was not on his side, and he was forced to stay in Košice longer.Sk: Sobáš, o ktorom si myslel, že bude konečne vybavený, sa nevyriešil včas.En: The marriage, which he thought would finally be settled, was not resolved in time.Sk: Zbytok dňa sa musel stráviť inak.En: The rest of the day had to be spent differently.Sk: Rozhodol sa tento čas neplytvať.En: He decided not to waste the time.Sk: "Možno ešte nájdem niečo krásne, čo by som mohol priniesť Kataríne," povedal si.En: "Maybe I'll still find something beautiful to bring to Katarína," he told himself.Sk: Voľné korzovanie po Botanickej záhrade nabralo na zmysle.En: Wandering freely through the Botanická záhrada became purposeful.Sk: Prechádzal sa po cestičkách, jeho oči hladali.En: He walked along the paths, his eyes searching.Sk: Fotografoval stiahujúce sa kvety, popadané lístie a žltohnedé lístky vo vetre.En: He photographed wilting flowers, fallen foliage, and yellow-brown leaves in the wind.Sk: Každý záber preňho znamenal viac než len obrázok - znamenal túžbu zdieľať krásu okamihu.En: Each shot meant more to him than just an image—it signified a desire to share the beauty of the moment.Sk: Zrazu, na jednej z odľahlejších cestičiek, zazrel, ako sa z tieňa vynorila nečakaná nádhera.En: Suddenly, on one of the more remote paths, he saw an unexpected splendor emerge from the shadows.Sk: Kvietom, ktorý by mal dávno odkvitnúť, bola vzácna rastlina, ktorá ešte rozkvitla.En: A flower that should have long since wilted was a rare plant still in bloom.Sk: Oči sa mu rozžiarili s úžasom a šťastím.En: His eyes lit up with wonder and joy.Sk: Nezaváhal ani chvíľu, aby vytiahol svoj fotoaparát a zachytil tento jedinečný moment.En: He didn't hesitate for a moment to pull out his camera and capture this unique moment.Sk: Švihom spustil uzávierku, niekoľkokrát, aby zachytil každý detail.En: He clicked the shutter several times to capture every detail.Sk: Toto bude darček pre Katarínu, uistený o jeho výnimočnosti.En: This would be the gift for Katarína, assured of its uniqueness.Sk: Keď už účel dňa naplnil, prešiel ešte raz záhradou, teraz pokojnejším tempom.En: Having fulfilled the purpose of the day, he walked through the garden once more at a calmer pace.Sk: Hoci už chystal svoj návrat na stanicu, pribehol k nemu šťastný dopravný zvrat.En: Though prepared for his return to the station, a happy turn of events awaited him.Sk: Poistenie bolo vybavené a miestna stanica mu ponúkla neskorší vlak.En: The insurance was handled, and the local station offered him a later train.Sk: Marek neváhal, odovzdal fotografiu na rýchlotlačiareň, a s pevným rozhodnutím narýchlo zamieril k nástupišťu.En: Marek didn't hesitate; he handed in the photo for quick printing and with firm resolve, hurried to the platform.Sk: V tichom vlaku s fotoaparátom v rukách, sa nechal unášať šumom prirodzeného rytmu koľajníc.En: In the quiet train with his camera in hand, he let himself be carried away by the natural rhythm of the ...
まだレビューはありません