『Chasing Dreams Under a Lantern-Lit Moon』のカバーアート

Chasing Dreams Under a Lantern-Lit Moon

Chasing Dreams Under a Lantern-Lit Moon

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

このコンテンツについて

Fluent Fiction - Thai: Chasing Dreams Under a Lantern-Lit Moon Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-11-21-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในสวนจตุจักรเย็นนี้ อากาศเย็นสบายEn: In Suan Chatuchak this evening, the weather is cool and pleasant.Th: ลมพัดเบาๆ กลิ่นของดอกไม้และใบไม้ผสมกับเสียงหัวเราะของผู้คนEn: A gentle breeze carries the scent of flowers and leaves, mingling with the laughter of people.Th: เสียงเพลงพื้นบ้านสามารถได้ยินได้ทุกทิศทางEn: Folk music can be heard from all directions.Th: ร้านค้าตั้งกลางสวนบริเวณที่เพื่อนสามคนพบกัน นั่นคือ นิรันต์ สุคันยา และอนงค์En: Amidst the park, a group of three friends meet: Niran, Sukanya, and Anong.Th: นิรันต์คือศิลปินหนุ่มผู้รู้สึกถึงกำแพงความคิดสร้างสรรค์ในชีวิตของเขาEn: Niran is a young artist who feels a creative block in his life.Th: ในใจเขามีความสับสนว่าจะดำเนินตามเส้นทางศิลปะที่ตนรักหรือเลือกความมั่นคงตามคำแนะนำของอนงค์En: He is confused about whether to pursue his beloved path in art or to choose the stability as advised by Anong.Th: สุคันยาเพื่อนสาวที่มีกำลังใจให้เสมอ เธอมองโลกในแง่ดีและเข้าใจนิรันต์เป็นอย่างดีEn: Sukanya, an encouraging friend who always sees the world optimistically, understands Niran very well.Th: เพื่อนทั้งสามจัดการรับประทานอาหารใต้ร่มไม้ใหญ่ มีขนมไทยเล็กๆ และแก้วน้ำสมุนไพรเพื่อดับกระหายEn: The three friends settle down to eat under a big tree, with small Thai sweets and a glass of herbal drinks to quench their thirst.Th: พวกเขาพูดคุยและหัวเราะด้วยความสุขใจ แต่ในใจนิรันต์ยังมีความกังวลซ่อนอยู่En: They talk and laugh heartily, but in Niran's heart, there still lurks anxiety.Th: "นิรันต์," อนงค์พูดเสียงจริงจัง "บางทีควรพิจารณาทางเลือกที่มีความมั่นคงมากกว่านี้นะ ศิลปะไม่ใช่เรื่องง่าย"En: "Niran," Anong says seriously, "maybe you should consider a more stable option. Art is not an easy thing."Th: นิรันต์ฟังเพลินๆ หัวใจยังคงเต้นอย่างเงียบๆ "ฉันเข้าใจ แต่มันคือความฝันของฉัน"En: Niran listens dreamily, his heart continues to beat quietly. "I understand, but it's my dream."Th: สุคันยามองหน้านิรันต์และกล่าวด้วยเสียงอ่อนโยน "ความฝันไม่มีค่า เงินทอง...ไม่มีวันเทียบเท่าความสุข"En: Sukanya looks at Niran and speaks gently, "Dreams are invaluable. Money... can never equate to happiness."Th: ตอนนี้ดวงจันทร์เต็มดวงเริ่มเพิ่มแสงสว่างบนฟ้า นิรันต์หยิบลอยโคมกระดาษขึ้นEn: Now, as the full moon begins to brighten the sky, Niran picks up a paper lantern.Th: เขารู้ว่ามันเป็นสัญลักษณ์ของการปล่อยวางสิ่งที่ค้างคาใจEn: He knows it symbolizes letting go of any lingering worries.Th: เวลานั้นเขาปล่อยมือจากโคม มันลอยขึ้นสู่อากาศอย่างช้าๆ และค่อยๆ สูงขึ้นEn: At that moment, he releases the lantern; it rises slowly into the air, gradually ascending.Th: นิรันต์รู้สึกถึงพลังของการตัดสินใจ ...
まだレビューはありません