『Milan's Leap: From Belgrade to Boundless Horizons』のカバーアート

Milan's Leap: From Belgrade to Boundless Horizons

Milan's Leap: From Belgrade to Boundless Horizons

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

このコンテンツについて

Fluent Fiction - Serbian: Milan's Leap: From Belgrade to Boundless Horizons Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-10-28-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Светла аеродрома Никола Тесла блистала су у хладном јесењем јутру.En: The lights of Nikola Tesla Airport gleamed in the cold autumn morning.Sr: Људи су журили са својим коферима, а неке породице су се топло опраштале.En: People hurried with their suitcases, and some families were saying warm goodbyes.Sr: У том веома ужурбаном простору стајао је Милан, држећи своју путну торбу све чвршће.En: In that very busy place stood Milan, holding his travel bag ever tighter.Sr: Милан је био средњошколац, спреман да крене на међународни програм размене ученика.En: Milan was a high school student, ready to embark on an international student exchange program.Sr: Његова срца била су испуњена узбуђењем, али и са стрепњом.En: His heart was filled with excitement, but also with anxiety.Sr: Његова тетка Драгана, стална светска путница и нежно подржавајућа фигура у његовом животу, стајала је поред њега.En: His aunt Dragana, a seasoned world traveler and a gently supportive figure in his life, stood beside him.Sr: „Можеш ти то, Милане,“ рекла је Драгана, њен глас беше умирен.En: "You can do it, Milan," said Dragana, her voice calm.Sr: Њене речи су га грлиле у топлом загрљају.En: Her words embraced him in a warm hug.Sr: „Сећам се када сам први пут путовала. Било је страшно, али и најбоља одлука коју сам икада донела.“En: "I remember when I first traveled. It was scary, but also the best decision I ever made."Sr: Милан је погледао кроз велике прозоре аеродрома.En: Milan looked through the large airport windows.Sr: Ветар је носио шарено лишће, играјући се у круговима.En: The wind carried colorful leaves, playing in circles.Sr: Београд је био сав у бојама јесени, и мислио је на свој дом.En: Belgrade was all in the colors of autumn, and he thought of his home.Sr: Али унутар њега, жеља за авантуром полако је расла.En: But inside him, the desire for adventure was slowly growing.Sr: Пришло је време за укрцавање.En: Boarding time came.Sr: Глас из звучника позвао је путнике да се припреме.En: A voice from the speaker called passengers to prepare.Sr: Милан је осетио како му срце убрзава пак.En: Milan felt his heart racing again.Sr: Питања су му се ројила у глави: да ли ће се уклопити, да ли ће створити пријатеље?En: Questions swarmed in his mind: would he fit in, would he make friends?Sr: „Не дозволи да те страх успори,“ додала је Драгана, читавши његову несигурност.En: "Don't let fear slow you down," added Dragana, reading his insecurity.Sr: „Ти си паметан и снажан. Учини нас поносним.“En: "You are smart and strong. Make us proud."Sr: Милан је дубоко удахнуо.En: Milan took a deep breath.Sr: Осетио је да се захвалност према Драгани разлива у његовом срцу.En: He felt gratitude toward Dragana spreading in his heart.Sr: „Хвала ти, тетка,“ рекао је, тихим али одлучним гласом.En: "Thank you, aunt," he said, in a quiet but determined voice.Sr: Савет његове тетке био је управо оно што му је требало.En: His aunt's advice was just what he needed.Sr: Рекао је себи да ће се суочити са својим страховима и искористити ту јединствену прилику.En: He told himself he would face his fears and make the most of this unique opportunity.Sr: У тренутку сумње, прикупио је храброст и одлучио - узеће тај корак.En: In a moment of doubt, he gathered courage and decided - he would take that step.Sr: Прошао је кроз капију, зауставивши се још једном да погледа назад и осмехне се Драгани.En: He passed through the gate, stopping ...
まだレビューはありません