『Rainfall Revelations: Friendship and Flavors at Chatuchak』のカバーアート

Rainfall Revelations: Friendship and Flavors at Chatuchak

Rainfall Revelations: Friendship and Flavors at Chatuchak

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

このコンテンツについて

Fluent Fiction - Thai: Rainfall Revelations: Friendship and Flavors at Chatuchak Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-09-11-22-34-02-th Story Transcript:Th: ในเช้าวันหนึ่งที่ตลาดนัดสวนจตุจักร กรุงเทพมหานคร ฟ้าเริ่มจะแอบมืดเมฆครึมEn: One morning at the Chatuchak Weekend Market in Bangkok, the sky began to turn dark with clouds.Th: ชายหนุ่มที่ชื่อจักรีเดินเข้ามาในพื้นที่อันกว้างใหญ่นี้ด้วยกำลังใจเต็มเปี่ยมEn: A young man named Jakree entered this vast area filled with high spirits.Th: เขาเป็นผู้ประกอบการที่หลงรักการทำขนมไทยและมองหามะม่วงหายากสำหรับขนมหวานสูตรใหม่ของเขาEn: He is an entrepreneur who loves making Thai desserts and was on the hunt for rare mangoes for his new dessert recipe.Th: ระหว่างที่เขาเดินผ่านแผงขายของ ได้ยินคนพูดคุย ซื้อขายEn: As he walked past the stalls, he heard people talking and trading.Th: แต่จู่ๆ ฝนก็ตกลงมาอย่างไม่ทันตั้งตัวEn: But suddenly, rain began to fall unexpectedly.Th: เม็ดฝนเปรี้ยงตกกระทบพื้นและเสียงเฮฮาของคนก็เปลี่ยนเป็นเสียงวิ่งหาที่หลบฝนEn: The raindrops hit the ground sharply, and the cheerful noises turned into the sound of people running for shelter.Th: จักรีมุ่งหน้าหาแผงขนมหวานที่หวังจะไปเยียมชม แต่พบแผงที่ปิดสนิทEn: Jakree headed towards the dessert stall he had hoped to visit, only to find it completely closed.Th: จักรีต้องเปลี่ยนแผน เขาตัดสินใจเดินสำรวจไปเรื่อยๆ หวังจะเจอแรงบันดาลใจโดยบังเอิญEn: He had to change his plans and decided to wander around aimlessly, hoping to stumble upon some inspiration.Th: ระหว่างนั้นเขาเจอ หญิงสาวชื่อรุ่งนภา นักศึกษาศิลปะที่กำลังต่อสู้กับกล้องถ่ายรูปของเธอในสายฝนEn: During this time, he met a young woman named Rungnapa, an art student struggling with her camera in the rain.Th: จักรีเห็นเข้า จึงเปิดร่มของเขากันฝนให้เธอEn: Seeing this, Jakree opened his umbrella to shield her from the rain.Th: รุ่งนภาพยิ้มขอบคุณพร้อมขอโทษสำหรับความไม่สะดวกEn: Rungnapa smiled gratefully and apologized for the inconvenience.Th: จักรีหัวเราะเบาๆ "ไม่น่าดื่มไม่น่าโมเมนต์นี้ใช่ไหม?" เขาพูดEn: Jakree chuckled softly, "Isn't this a moment that shouldn't be missed?" he said.Th: ทั้งสองเดินภายใต้ร่มสีสวย เดินไปตามแผงขายของที่ยังเปิดอยู่En: The two walked under the colorful umbrella, strolling past the stalls that remained open.Th: เขารู้ว่ารุ่งนภาชอบถ่ายภาพวัฒนธรรม และเธอเองก็ดูสนใจตลาดนัดนี้เช่นกันEn: He learned that Rungnapa loved photographing cultures, and she seemed interested in the market as well.Th: ในขณะที่สายฝนยังคงโปรยปราย พวกเขาเดินมาถึงแผงหนึ่งซึ่งมีขนมไหว้พระจันทร์ที่ดูแปลกตาและน่ากินEn: As the rain continued to pour lightly, they arrived at a stall with peculiar and appetizing mooncakes.Th: จักรีได้ไอเดียใหม่สำหรับของหวานในร้านกาแฟของเขาEn: Jakree got a new idea for treats in his café.Th: ทั้งคู่ยิ้มให้กันก่อนจะบอกลา โดยตกลงจะพบกันอีกครั้งEn: The pair smiled at each other before ...
まだレビューはありません