『Autumn Whispers: Love and Tradition at Feira da Luz』のカバーアート

Autumn Whispers: Love and Tradition at Feira da Luz

Autumn Whispers: Love and Tradition at Feira da Luz

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

このコンテンツについて

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Autumn Whispers: Love and Tradition at Feira da Luz Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-09-11-22-34-02-pt Story Transcript:Pt: Na nostálgica luz alaranjada do outono lisboeta, a Feira da Luz vibrava com vida.En: In the nostalgic orange light of the Lisboeta autumn, the Feira da Luz vibrated with life.Pt: As lanternas penduradas entre as árvores iluminavam as ruas de pedras molhadas que serpenteavam entre as bancas coloridas.En: The lanterns hung among the trees illuminated the wet stone streets that wound between the colorful stalls.Pt: O cheiro doce das castanhas assadas misturava-se com o aroma dos bolos de mel, criando uma atmosfera inesquecível.En: The sweet smell of roasted chestnuts mingled with the aroma of honey cakes, creating an unforgettable atmosphere.Pt: Tiago, um lisboeta de coração aberto, mas guardado, perambulava por entre as barracas.En: Tiago, a Lisboeta with an open heart but guarded, wandered through the stalls.Pt: Recordava os momentos de infância, quando a mão quente do pai o guiava por ali.En: He recalled childhood moments when his father's warm hand guided him there.Pt: Passou por uma banca de artesanato onde peças únicas brilhavam suavemente sob a luz das lanternas.En: He passed by a craft stall where unique pieces shone softly under the lantern light.Pt: Ao pegar um delicado ornamento de cerâmica pintado à mão, sentiu-se atraído por suas cores vibrantes.En: Upon picking up a delicate hand-painted ceramic ornament, he felt drawn to its vibrant colors.Pt: Inês, vinda do Porto para um fim de semana de descoberta, passeava com curiosidade.En: Inês, coming from the Porto for a weekend of discovery, walked with curiosity.Pt: O seu olhar pousou na mesma peça que Tiago segurava.En: Her gaze landed on the same piece that Tiago was holding.Pt: “Bonita, não é?”, disse Tiago, num tom que misturava curiosidade e simpatia.En: “Beautiful, isn't it?” said Tiago, in a tone that mixed curiosity and friendliness.Pt: Inês sorriu.En: Inês smiled.Pt: “Sim, adoro a forma como as cores se misturam.” Rui, o vendedor, era famoso por sua habilidade em unir pessoas através de suas obras de arte.En: “Yes, I love how the colors blend.” Rui, the seller, was famous for his ability to unite people through his works of art.Pt: Observando a química nascer, incentivou: “Sabem, esta peça é uma recriação de um antigo padrão mourisco típico de Lisboa.” O toque de Rui não apenas estreitou o vínculo entre a peça e os dois desconhecidos, mas aproximou Tiago e Inês.En: Observing the budding chemistry, he encouraged: “You know, this piece is a recreation of an old Moorish pattern typical of Lisboa.” Rui's touch not only strengthened the bond between the piece and the two strangers but also brought Tiago and Inês closer.Pt: Eles continuaram a explorar a feira juntos, compartilhando histórias, sorrisos e ocasionalmente um doce da banca de Rui.En: They continued to explore the fair together, sharing stories, smiles, and occasionally a sweet from Rui's stall.Pt: Tiago, normalmente reservado, começou a contar histórias de infância, do tempo em que a feira era o ponto alto do seu ano.En: Tiago, usually reserved, began telling childhood stories, of the time when the fair was the highlight of his year.Pt: À medida que o sol se escondia, uma tradicional dança folclórica começou no coração da feira.En: As the sun hid away, a traditional folk dance began in the heart of the fair.Pt: O som familiar da música e a visão dos dançarinos encheram o ar de uma energia mágica.En: The familiar sound of the music and the sight of the dancers filled the air with a magical energy.Pt: Tiago, tomado pela beleza do momento, decidiu abrir-se.En: Tiago, taken by the beauty of the moment, decided to open up.Pt: “Sabes, a feira não é apenas uma tradição para mim.En: “You know, the fair is not just a tradition for me.Pt: É uma parte de quem sou,” confessou.En: It's a part of who I am,” he confessed.Pt: Inês escutou com atenção.En: Inês listened attentively.Pt: A honestidade de Tiago tocou-lhe, e ela começou a reconsiderar o regresso iminente ao Porto.En: Tiago's honesty touched her, and she began to reconsider her imminent return to the Porto.Pt: "Talvez, se ficasse mais alguns dias, poderia ver mais desta cidade que tanto me inspira," ponderou, com um brilho nos olhos.En: "Maybe, if I stayed a few more days, I could see more of this city that inspires me so much," she pondered, with a sparkle in her eyes.Pt: A música, alta e envolvente, acompanhava as emoções dos dois.En: The music, loud and enveloping, matched the emotions of the two.Pt: “E gostava de te mostrar mais,” disse Tiago, sentindo a carga de suas palavras.En: “And I would like to show you more,” said Tiago, feeling the weight of his words.Pt: Inês sorriu, contemplando os rostos alegres dos ...
まだレビューはありません