『A Winter's Path: Gwyn's Journey to Confidence』のカバーアート

A Winter's Path: Gwyn's Journey to Confidence

A Winter's Path: Gwyn's Journey to Confidence

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

概要

Fluent Fiction - Welsh: A Winter's Path: Gwyn's Journey to Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2026-01-26-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Under awyr glir y gaeaf, roedd coedwig Bwlch Nant yr Arian yn hudol.En: Under the clear winter sky, the forest of Bwlch Nant yr Arian was enchanting.Cy: Coed pinwydd hir, gyda chawod o eira meddal yn eu cwipio, yn sefyll fel cawr tawel.En: Long pine trees, with a shower of soft snow whipping them, stood like silent giants.Cy: Roedd cymylau bach yn chwerthin wrth iddynt symud ar draws yr awyr.En: Small clouds laughed as they moved across the sky.Cy: Yn y dyfnder, clywyd sŵn afon fach yn canu wrth gyfarfod â dail sychion ar y llawr goedwig.En: In the depths, the sound of a small river was heard singing as it met dry leaves on the forest floor.Cy: Blwyddyn i flwyddyn, eisteddfod ieuenctid dod yma ar daith ysgol.En: Year after year, a youth eisteddfod would come here on a school trip.Cy: Heddiw, roedd Gwyn, Rhys ac Eira ymhlith y disgyblion oedd wedi hebrwng i’r antur hudolus hon.En: Today, Gwyn, Rhys, and Eira were among the students who were escorted to this magical adventure.Cy: Roedd Gwyn bob amser yn dawel mewn grŵp, ei ben yn llawn meddyliau, ond ei eiriau mor brin â fflamau ser y nos.En: Gwyn was always quiet in a group, his head full of thoughts, but his words as rare as the evening stars' flames.Cy: Roedd dydd Santes Dwynwen yn anadlu rhamant.En: Santes Dwynwen's day breathed romance.Cy: Ar adegau fel hyn, roedd Gwyn yn teimlo ei galon yn bownsio marw o fewn ei frest.En: At times like these, Gwyn felt his heart bouncing inert within his chest.Cy: Roedd ei deimladau tuag at Eira yn bath meddwl cuddiedig, ac roedd Rhys, gyda'i hyder wrth bob cyfle, yn tanio ofnau Gwyn.En: His feelings for Eira were a concealed mind's map, and Rhys, with his confidence at every opportunity, fueled Gwyn's fears.Cy: "Dewch ymlaen, pawb!En: "Come on, everyone!Cy: Mae’r llwybr yma yn mynd i'r afon," galwodd Rhys, a’i benllanw golau’n disgleirio rhwng y coed.En: This path leads to the river," called Rhys, his face aglow with light shining between the trees.Cy: Roedd Eira yn sefyll ychydig ar ei lee, ei llygaid disglair yn sgani ar y tir yn edrych am hwylysg.En: Eira stood a little to the side, her bright eyes scanning the ground looking for hwylysg.Cy: Gwyn a safodd wrth ochr ffordd serth, ei fraw wrth siarad yn yr awyr agored yn clymu ei dafod.En: Gwyn stood by the side of a steep path, his fear of speaking in the open air tying his tongue.Cy: Ond ychydig funudau roedd pawb ar goll, y llwybr yn drysu ar bell o’r map.En: But within a few minutes, everyone was lost, the path becoming confused away from the map.Cy: Roedd Rhys yn ceisio ail-oriento, ond with fewno munudau tynnodd y doc ag arwahan.En: Rhys tried to re-orient, but within minutes things pulled apart.Cy: Nid oedd Gwyn yn fodlon sefyll i’r wasg.En: Gwyn was not willing to stand in the pressure.Cy: Gallai lais mewnol llawenor wedi cychwyn fel cenllysg datodiedig, yn perswadio niwlen ei ofnau i chwalu.En: An inner voice rejoiced beginning like melted hail, persuading his fog of fears to dissipate.Cy: “Wrth fynd tua’r gogledd, gallwn ddilyn y ser o’r coed mwyaf,” meddai, ei lais yn swil ond yn glir fel gwenwyn eira o wiced.En: “By heading north, we can follow the stars of the tallest trees,” he said, his voice shy but clear as snow poison from a wicket.Cy: Roedd y disgyblion yn aros, edrychant ar Gwyn gyda llygad goleuedig.En: The students waited, looking at Gwyn with enlightened eyes.Cy: Rhannu rheolaeth, cynigiwyd ef yn dawel wrth arwain y grŵp yn ôl at y llwybr swyddogol.En: Sharing leadership, he was quietly offered as he led the group back to the official path.Cy: Roedd clywed Eira dweud “diolch” â gwên iddo, fel bod ser yn ras yn ei winsyn mewn bywyd newydd.En: Hearing Eira say “thank you” with a smile was like stars racing through his veins with new life.Cy: Ar y bws yn ôl, llanwodd yr ystafell gyda felys naws a dyblau.En: On the bus back, the room filled with a sweet mood and laughter.Cy: Roedd Gwyn yn teimlo brawynu digrif yn taflu ei ysbryd i swyddog newydd, ac ai Eira oedd yn eistedd wrth ei ochr, ei gwallt yn nyddu o hyd wrth y fud.En: Gwyn felt a humorous thrill lift his spirit to a new position, and there was Eira sitting beside him, her hair still spinning with the breeze.Cy: “Mae’r coed oedd yn wirioneddol brydferth heddiw,” dywedodd Gwyn yn hapus, ei lais yn cynhyrchu llifs awyr iach.En: “The trees were truly beautiful today,” said Gwyn happily, his voice generating a sweep of fresh air.Cy: Eira a edrychodd arno gyda dannau llygad llawn haelioni.En: Eira looked at him with eyes full of generosity.Cy: Cafodd ddod o hyd ymlaen gyda nhw iw’r daith, ei wên yn swnio fel cusanwynt ei henw ar ddilledyn gaeaf.En: She was found up ahead with them for the journey, her smile sounding like a wind kiss of her...
まだレビューはありません