エピソード

  • The Wedding Ring Mystery That Almost Ruined Easter Bliss
    2025/04/25
    Fluent Fiction - Slovenian: The Wedding Ring Mystery That Almost Ruined Easter Bliss Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-25-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sonce je sijalo močno nad Blejskim jezerom.En: The sun shone brightly over Blejsko jezero.Sl: Zrak je bil svež, poln vonja po cvetju, ki je začelo cveteti.En: The air was fresh, filled with the scent of flowers beginning to bloom.Sl: Bila je velika poroka.En: It was a grand wedding.Sl: Gostje so se zbrali, da proslavijo združitev dveh srčnih ljubezni.En: Guests gathered to celebrate the union of two hearts in love.Sl: Marko je bil pričevalec in se je počutil nekoliko živčnega.En: Marko was the witness and felt a bit nervous.Sl: Želel je dokazati, da je zanesljiv in sposoben.En: He wanted to prove himself reliable and capable.Sl: Tadeja, najboljša prijateljica neveste, je opazovala razkošno okrašene mize.En: Tadeja, the bride's best friend, observed the luxuriously decorated tables.Sl: Želela si je pobegniti svojemu vsakdanu in se je veselila te priložnosti.En: She wanted to escape her daily routine and was looking forward to this opportunity.Sl: Potem je prišla kriza.En: Then a crisis happened.Sl: Luka, brat ženina, je bledega obraza stopil k Marku in šepnil: "Prstan je izginil.En: Luka, the groom's brother, approached Marko with a pale face and whispered, "The ring is missing."Sl: "Bil je velik velikonočni vikend in vonj po šunki in potici je zapolnjeval zrak.En: It was a big Easter weekend, and the aroma of ham and potica filled the air.Sl: Gostje so se smejali, pili in klepetali.En: Guests laughed, drank, and chatted.Sl: Vendar je izginotje prstana ogrozilo veselo vzdušje.En: However, the disappearance of the ring threatened the joyful atmosphere.Sl: Marko je bil pretresen in takoj vedel, da mora ukrepati.En: Marko was shaken and immediately knew he had to act.Sl: "Prstan moramo najti," je rekel Tadeji, ki se mu je hitro pridružila.En: "We must find the ring," he told Tadeja, who quickly joined him.Sl: "Brez njega poroka ne more biti popolna.En: "Without it, the wedding cannot be complete."Sl: "Skupaj sta se odločila preiskati vsak kotiček.En: Together, they decided to search every corner.Sl: Spraševala sta za pričevanja, toda zgodbe gostov so bile zmedene in nasprotujoče si.En: They asked for testimonies, but the guests' stories were confusing and contradictory.Sl: Medtem je Luka stal na robu jezera in gledal v daljavo.En: Meanwhile, Luka stood by the edge of the lake, staring into the distance.Sl: Bil je zamišljen, kot da nekaj prikriva.En: He looked pensive, as if he was hiding something.Sl: Marko je opazil njegovo nenavadno vedenje.En: Marko noticed his unusual behavior.Sl: "Tadeja," je rekel, "mislim, da Luka ve več, kot pove.En: "Tadeja," he said, "I think Luka knows more than he's letting on."Sl: " Pristopila sta do njega.En: They approached him.Sl: Luka je sprva zanikal vse, a po nekaj vztrajnih vprašanjih se je zlomil.En: Luka initially denied everything, but after some persistent questioning, he broke down.Sl: "Mislil sem, da je prstan star družinski dragulj.En: "I thought the ring was an old family jewel.Sl: Nisem hotel, da ga izgubimo," je pojasnil.En: I didn't want us to lose it," he explained.Sl: Marko in Tadeja sta izdihnila z olajšanjem.En: Marko and Tadeja exhaled with relief.Sl: Prstan je bil varno spravljen v njegovem žepu.En: The ring was safely tucked in his pocket.Sl: Vračanje prstana je prineslo veliko olajšanje.En: Returning the ring brought immense relief.Sl: Ko sta Marko in Tadeja vrnila prstan, je bilo veselje nepopisno.En: When Marko and Tadeja returned the ring, the joy was indescribable.Sl: Družini sta se pomirili, in poroka se je lahko nadaljevala brez zadržkov.En: The families were at peace, and the wedding could continue without reservations.Sl: Marko je stal ob strani, nasmejan in samozavesten.En: Marko stood by the side, smiling and confident.Sl: Naučil se je, da sta potrpljenje in sodelovanje ključ do uspeha.En: He had learned that patience and cooperation are the keys to success.Sl: "Gospodje in dame," je oznanil, "zdaj se lahko veselimo dneva, kot je bil načrtovan.En: "Ladies and gentlemen," he announced, "now we can enjoy the day as it was planned."Sl: "Blejsko jezero je sijalo pod svetlobo sonca, ptice so pele in ljubke zvončice so zazvonile, prinašajoč občutek miru in sreče.En: Blejsko jezero glistened under the sunlight, birds sang, and gentle chimes rang, bringing a sense of peace and happiness.Sl: Vila je bila vesela.En: The villa was joyful.Sl: Harmonično vzdušje se je vrnilo, in skupaj z njim nova Markova samozavest.En: The harmonious atmosphere returned, along with Marko's newfound confidence. Vocabulary Words:shone: sijalobloom: cvetetigrand: velikawitness: pričevalecreliable: zanesljivcapable: sposobenluxuriously: razkošnoescape: pobegniticrisis: krizamissing: izginildisappearance: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Escaping Screens: A Day at Bled Lake to Reconnect
    2025/04/24
    Fluent Fiction - Slovenian: Escaping Screens: A Day at Bled Lake to Reconnect Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-24-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je čutil rahel vetrič na obrazu.En: Matej felt a gentle breeze on his face.Sl: Stal je na obali Blejskega jezera.En: He stood on the shore of Bled lake.Sl: Sonce je svetilo in voda je bila mirna.En: The sun was shining, and the water was calm.Sl: Ob njem sta bila Nina in Žan.En: Beside him were Nina and Žan.Sl: Skozi uho je imel še vedno brezžične slušalke, kjer so mu šle misli na delo.En: He still had wireless headphones in his ear, where his thoughts drifted to work.Sl: "Ali si imel resne klice?" je vprašal Žan, dvignil obrv in pokazal balonske rože, ki so rastle ob stezi.En: "Did you have any important calls?" asked Žan, raising an eyebrow and pointing to the balloon-shaped flowers growing along the path.Sl: Matej je hitro pogledal telefon.En: Matej quickly glanced at his phone.Sl: "Nič resnega," je odvrnil in hitro odgovoril na e-pošto.En: "Nothing serious," he replied, quickly responding to an email.Sl: Nina je to opazovala.En: Nina watched this.Sl: Upala je, da bo ta izlet pomagal Mateju najti mir.En: She hoped that this trip would help Matej find peace.Sl: Narava je pijano oživela.En: Nature was vibrantly alive.Sl: Cvetlice so se zibale na vetru.En: Flowers swayed in the breeze.Sl: Ptice so pele v veselih melodijah.En: Birds sang in cheerful melodies.Sl: "Matej, lahko odložiš telefon?" je prosila Nina.En: "Matej, can you put down the phone?" asked Nina.Sl: Njen glas je bil nežen, a odločen.En: Her voice was gentle but firm.Sl: "Samo še minutka, ljubica," je odgovoril Matej.En: "Just one more minute, sweetheart," replied Matej.Sl: Njegove oči so bile usmerjene v zaslon. A njegovo srce je vedelo, da se oddaljuje od trenutka.En: His eyes were fixed on the screen, but his heart knew he was distancing himself from the moment.Sl: Sedanjost je drsela mimo njega, kot čoln na mirnem jezeru.En: The present was slipping past him like a boat on a calm lake.Sl: Vzdušje se je zaostrilo.En: The atmosphere grew tense.Sl: Nina in Žan sta bila nekoliko pred njim, uživala sta v naravi.En: Nina and Žan were a bit ahead of him, enjoying nature.Sl: Spraševala sta si zgodbice iz otroštva, ko ju je Matej skoraj dohitel.En: They were sharing childhood stories when Matej almost caught up with them.Sl: Prišli so do čudovitega razgleda.En: They reached a breathtaking view.Sl: Jezero je bilo kot modra zapestnica, ki je objemala majhen otok, z njegovim cerkvenim stolpom, ki se je dvigoval proti nebu.En: The lake was like a blue bracelet embracing a small island, with its church tower rising toward the sky.Sl: Mateju je vzelo dih, a takoj za tem je telefon zavibriral.En: Matej was breathless, but immediately afterward, his phone vibrated.Sl: Nina je stopila naprej.En: Nina stepped forward.Sl: "Matej, ali res ne vidiš, kaj zamujamo? Poglej to čudovito naravo."En: "Matej, do you really not see what we're missing? Look at this beautiful nature."Sl: Matej je čutil njeno frustracijo, pogledal je od zaslona do nje.En: Matej felt her frustration, looked from the screen to her.Sl: Mislim se je zavrtela v glavi.En: Thoughts whirled in his head.Sl: Naenkrat je ugotovil, kaj resnično zamuja.En: Suddenly, he realized what he was truly missing.Sl: S težkim srcem je izklopil telefon.En: With a heavy heart, he turned off his phone.Sl: "Imaš prav, Nina," je tiho dejal.En: "You're right, Nina," he said quietly.Sl: "Danes potrebujem pavzo. Potrebujem vas."En: "I need a break today. I need you."Sl: Žan se je nasmehnil in stisnil Mateju ramo.En: Žan smiled and squeezed Matej's shoulder.Sl: "Dobra odločitev, prijatelj. Življenje niso samo obveznosti. Smo tu, skupaj."En: "Good decision, friend. Life isn't just about obligations. We're here, together."Sl: Ko so nadaljevali pot, je Matej občutil lahkotnost.En: As they continued their path, Matej felt lightness.Sl: Vsak cvet, vsak list je imel nov pomen.En: Every flower, every leaf had new meaning.Sl: Skupaj so se smejali, uživali in povezovali kot včasih.En: Together they laughed, enjoyed, and connected as they used to.Sl: Tek skozi gozd je zvenel kot glasba.En: Running through the forest sounded like music.Sl: Matejevo srce je bilo napolnjeno z veseljem.En: Matej's heart was filled with joy.Sl: Končno je bil svoboden od bremena, vsaj za trenutek.En: He was finally free from the burden, at least for a moment.Sl: Na koncu dneva, ko je sonce zašlo za hribe, je Matej sedel ob jezeru z Nino in Žanom.En: By the end of the day, when the sun set behind the hills, Matej sat by the lake with Nina and Žan.Sl: V objemu narave in prijateljev je razumel dragocenost današnjega trenutka.En: In the embrace of nature and friends, he understood the preciousness of today's moment.Sl: In tako je Matej svojo lekcijo spoznal.En: And so, Matej learned his ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • The Silent Heist: Unveiling Secrets in the Slovenian Alpe
    2025/04/23
    Fluent Fiction - Slovenian: The Silent Heist: Unveiling Secrets in the Slovenian Alpe Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-23-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Vid je stal na lesenem pomolu, ki se je raztezal nad mirnim jezerom.En: Vid stood on a wooden pier stretching over a calm lake.Sl: Naokoli so se dvigali mogočni slovenski Alpe, oviti v pomladne dišave cvetočih divjih cvetlic.En: Around him rose the mighty Slovenian Alpe, wrapped in the spring fragrances of blooming wildflowers.Sl: Bila je sredina popoldneva, ko so pozdravni zvoki ptic prepletali tišino.En: It was the middle of the afternoon when the greeting sounds of birds intertwined with the silence.Sl: Retreat je bil znan kot mesto notranjega miru.En: The retreat was known as a place of inner peace.Sl: A ta mir je bil porušen, ko je izginilo dragoceno umetniško delo, ki je viselo v glavni dvorani.En: But this peace was disrupted when a precious piece of art, which hung in the main hall, disappeared.Sl: To ni bila le slika, ampak simbol tišine in razsvetljenja, ustvarjena z mislijo na harmonijo.En: It wasn't just a painting, but a symbol of silence and enlightenment, created with the thought of harmony.Sl: Vid je prišel na retreat z željo po tišini uma, a zdaj je njegov um brnel od skrbi in dvomov.En: Vid came to the retreat with a desire for a quiet mind, yet now his mind was buzzing with worries and doubts.Sl: Bil je zelo dober opazovalec, čeprav ga je njegova nemirna narava včasih odvračala od iskanja resničnega miru.En: He was a very good observer, though his restless nature sometimes distracted him from seeking true peace.Sl: Vsak udeleženec retreat-a je bil drugačen.En: Each participant of the retreat was different.Sl: Sabina je bila tiha, toda njen nasmeh je natočil toplino med vse prisotne.En: Sabina was quiet, but her smile poured warmth among all present.Sl: Po drugi strani je bila Maja skrivnostna, rada je preučevala druge, hikala svoje ideje in mislila na skrivnostni način.En: On the other hand, Maja was mysterious, she liked to study others, hold onto her ideas, and think in a mysterious way.Sl: "Vidi, kaj misliš, kdo bi lahko bil?" je nekega večera vprašala Sabina med hojo po gozdni poti.En: "Vidi, what do you think, who could it be?" asked Sabina one evening while walking on the forest path.Sl: "Ne vem," je odgovoril Vid, pazljivo gledajoč njene zelene oči, ki so bile podobne gozdu okoli njiju.En: "I don't know," answered Vid, carefully looking into her green eyes, which were akin to the forest around them.Sl: "Ampak nekaj mi ne da mira. Prav?" je nadaljeval, čeprav si ni upal spustiti svojih sumničavih misli.En: "But something doesn't sit well with me. Right?" he continued, though he didn't dare let go of his suspicious thoughts.Sl: V naslednjih dneh je Vid začel pazljivo opazovati dogajanja v retreatu.En: In the following days, Vid began to carefully observe the happenings at the retreat.Sl: Ni želel vzbujati suma, zato je svoja vprašanja spretno krojil.En: He didn't want to arouse suspicion, so he skillfully tailored his questions.Sl: Vsi so izgledali normalno, vendar se je vedno dojemanje lahko spremenilo.En: Everyone appeared normal, but perception can always change.Sl: Odpira se vprašanje, če se srce prehitro odpre, ali vid ne postane meglen?En: The question arises, if the heart opens too quickly, does vision not become blurred?Sl: Nekega večera opazi nekaj nenavadnega.En: One evening he noticed something unusual.Sl: Škripanje talnih desk v dvorani, kjer ni bilo nikogar.En: The creaking of floorboards in the hall where no one was supposed to be.Sl: Počasi se približa.En: Slowly, he approached.Sl: Tam, za vogalom, vidi Sabino.En: There, around the corner, he saw Sabina.Sl: Prej ne tako pogumna, a zdaj z izrazom ponosne odkritosti.En: Previously not so brave, but now with a look of proud revelation.Sl: Držala je v roki skrivnostno umetnino.En: She held the mysterious artwork in her hand.Sl: "Sabina?" je kriknil presenečeno.En: "Sabina?" he exclaimed in surprise.Sl: "Vidi," je Sabina globoko vdihnila.En: "Vidi," Sabina took a deep breath.Sl: "Nisem to želela. Sprejela sem umetnino zase.En: "I didn't want this. I took the artwork for myself.Sl: Hočem opozoriti na napake našega vodje.En: I want to point out the mistakes of our leader.Sl: Njegova krutost do narave me je preveč prizadela," je priznala z vzdihom.En: His cruelty to nature has hurt me too much," she admitted with a sigh.Sl: Vid se je počutil, kot da stoji na razpotju.En: Vid felt as if he was standing at a crossroads.Sl: Sabina je res bila nenavadna oseba s svojo skrito toplino in zdaj s svojim bremenom.En: Sabina truly was an unusual person with her hidden warmth and now with her burden.Sl: Zbral je vse svoje misli.En: He gathered all his thoughts.Sl: "Saj veš, da moramo to rešiti," je Vid rekel s prijaznim tonom.En: "You know we have to resolve this," said Vid ...
    続きを読む 一部表示
    18 分
  • Raindrops & Rivalries: Nature's Unlikely Allies Unite
    2025/04/22
    Fluent Fiction - Slovenian: Raindrops & Rivalries: Nature's Unlikely Allies Unite Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-22-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ob sončnem spomladanskem jutru se zavedaš, da je dan poseben.En: On a sunny spring morning, you realize that the day is special.Sl: V zraku čutiš svežino in energijo, ki jo prinaša Dan Zemlje.En: You feel the freshness and energy in the air that Earth Day brings.Sl: Na Blejskem jezeru, ki leži kot bleščeči dragulj med zelenimi griči, se zbirajo prostovoljci.En: At Blejsko jezero, which lies like a gleaming jewel among the green hills, volunteers are gathering.Sl: Med njimi sta Anja in Jure.En: Among them are Anja and Jure.Sl: Anja je zagnana okoljska aktivistka.En: Anja is a passionate environmental activist.Sl: Narava ji je srčna, in ob jezeru čuti mir.En: Nature is dear to her heart, and by the lake, she feels peace.Sl: A danes ni dan za mir.En: But today is not a day for peace.Sl: Danes želi narediti vidno spremembo.En: Today she wants to make a visible difference.Sl: Njena želja je, da bi s čistilno akcijo resno pripomogla k ohranitvi lepot jezera.En: Her wish is that through the cleanup drive, she can significantly contribute to preserving the beauty of the lake.Sl: Ob tem pa si potihem želi najti nekoga, ki bi z njo delil te vrednote.En: At the same time, she secretly hopes to find someone who shares these values with her.Sl: Jure je umetnik.En: Jure is an artist.Sl: Njegove slike črpajo navdih prav iz narave.En: His paintings draw inspiration directly from nature.Sl: Njegov nasmeh je širok, njegova narava sproščena.En: His smile is broad, his demeanor relaxed.Sl: Vendar Jure prvič sreča Anjo, medtem ko ona razlaga prostovoljcem, kaj in kako bodo čistili.En: However, Jure meets Anja for the first time while she explains to the volunteers what and how they will be cleaning.Sl: Jure zmotno misli, da je Anja morda neprijazna, ker je videti zelo osredotočena.En: Jure mistakenly thinks that Anja might be unfriendly because she appears very focused.Sl: Anja sprejme težko odločitev.En: Anja makes a tough decision.Sl: Odloči se sprejeti Juretovo ponudbo, da ji pomaga z ustvarjalnimi idejami za izboljšanje dogodka.En: She decides to accept Jure's offer to help her with creative ideas to enhance the event.Sl: Skupaj organizirata, kako bodo prostovoljci nosili vreče in kako bodo primerno ločevali odpadke.En: Together, they organize how the volunteers will carry the bags and how they will appropriately sort the waste.Sl: Naenkrat pa se začne oblaki zgrniti nad jezero.En: Suddenly, clouds begin to gather over the lake.Sl: Dež se odloči presenetiti vse zbrano množico.En: The rain decides to surprise the assembled crowd.Sl: Dežne kaplje začnejo padati, a Anja in Jure vstanejo.En: Raindrops start to fall, but Anja and Jure stand up.Sl: Skupaj skrbita, da vsak prostovoljec dobi pelerino.En: Together, they ensure that every volunteer receives a raincoat.Sl: Njuni načrti morda niso šli po pričakovanjih, a njihova trdna volja in dobra volja pod dežjem naredita čudež.En: Their plans may not have gone as expected, but their sheer determination and goodwill under the rain work miracles.Sl: Prostovoljci se smejejo, zbirajo smeti in se družijo.En: The volunteers laugh, pick up trash, and socialize.Sl: Ob koncu dneva stojita Anja in Jure ob obali jezera.En: At the end of the day, Anja and Jure stand by the lakeshore.Sl: Mokra, a zadovoljna.En: Wet but satisfied.Sl: Zbrali so več deset vreč odpadkov.En: They have collected dozens of bags of waste.Sl: Anja vidi, da je uspela, ne le sama, ampak s pomočjo drugih.En: Anja sees that she has succeeded, not just by herself, but with the help of others.Sl: Njuna dela in Juretova pomoč sta naredila dan poseben.En: Their work and Jure's assistance made the day special.Sl: "Srečno," reče Jure, ko pogledata en drugega.En: "Good luck," says Jure as they look at each other.Sl: "Naslednjič lahko izmenjava še več idej," nadaljuje.En: "Next time, we can exchange even more ideas," he continues.Sl: "Sprejmem.En: "I accept.Sl: Pozdravljam tudi možnost skupnega dela v prihodnje," odgovori Anja in se nasmehne prvikrat res od srca.En: I also welcome the opportunity to work together in the future," replies Anja and smiles truly from the heart for the first time.Sl: Ta dan si bosta zapomnila kot začetek nečesa posebnega.En: They will remember this day as the beginning of something special.Sl: Anja se nauči, da lahko odpre srce tako za naravo, kot za ljudi, in še naprej sanja o boljšem svetu, v katerem lahko združita moči z nekom kot je Jure.En: Anja learns that she can open her heart not only to nature but also to people, and she continues to dream of a better world where she can join forces with someone like Jure. Vocabulary Words:realize: zavedašgleaming: bleščečijewel: draguljpassionate: zagnanaactivist: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Finding Heartfelt Memories at Lake Bled
    2025/04/21
    Fluent Fiction - Slovenian: Finding Heartfelt Memories at Lake Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-21-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: V Ribnem Bled je pomlad razcvetela v vsej svoji lepoti.En: In Ribno Bled, spring bloomed in all its beauty.Sl: Rože so barvale travnike v mavrične odtenke, jezero pa je odbijalo bleščečo svetlobo kot zrcalo.En: Flowers painted the meadows in rainbow hues, and the lake reflected the dazzling light like a mirror.Sl: Luka je hodil ob obali, napolnjen z občudovanjem nad prelepo naravo okoli sebe.En: Luka walked along the shore, filled with admiration for the beautiful nature surrounding him.Sl: Njegova pot ga je vodila do majhne trgovinice, skrite med drevesi.En: His path led him to a small shop, hidden among the trees.Sl: Ko je stopil skozi vrata, ga je pozdravil vonj po svežem lesu in izdelkih iz lokalnih materialov.En: As he stepped through the door, he was greeted by the scent of fresh wood and products made from local materials.Sl: V istem trenutku se mu je pogled ustavil na različnih spominkih, razporejenih po policah.En: In the same moment, his gaze rested on various souvenirs arranged on the shelves.Sl: Bilo je težko izbrati, saj je Luka želel najti nekaj posebnega, kar bi ga vedno spominjalo na ta čudovit kraj.En: It was difficult to choose, as Luka wanted to find something special that would always remind him of this wonderful place.Sl: Nina, lastnica trgovine, je z nasmehom opazovala njega.En: Nina, the store owner, watched him with a smile.Sl: Pristopila je in z mehkim glasom vprašala: "Kako vam lahko pomagam?En: She approached and with a soft voice asked, "How can I help you?"Sl: " Luka ji je pojasnil, da išče nekaj edinstvenega, da bo obdržal v njegovem srcu toplino Blejskega jezera.En: Luka explained that he was looking for something unique to keep the warmth of Lake Bled in his heart.Sl: Nina ga je povabila, naj si ogleda njene ročno izdelane izdelke.En: Nina invited him to take a look at her handcrafted products.Sl: Luka je bil navdušen nad njeno strastjo do obrti in ljubeznijo do jezera.En: Luka was impressed by her passion for the craft and love for the lake.Sl: Kmalu je naletel na majhno ročno izrezljano škatlico, okrašeno z motivom jezerskega otočka s cerkvijo.En: Soon, he came across a small hand-carved box, decorated with the motif of the island with a church.Sl: Bilo je nekaj v tem predmetu, kar ga je pritegnilo.En: There was something about this object that attracted him.Sl: Opazil je, kako so Nini zasijale oči, ko je videla, kako gleda škatlico.En: He noticed how Nina's eyes sparkled when she saw how he looked at the box.Sl: Povabila ga je, da sedi in mu pripoveduje zgodbo te škatlice.En: She invited him to sit and told him the story of the box.Sl: Povedala mu je o svojem dedku, ki jo je naučil te obrti.En: She spoke about her grandfather, who taught her the craft.Sl: Povedala mu je, kako je neko pomlad njena družina pomagala obnoviti zvonik na otoku.En: She told him how, one spring, her family helped restore the bell tower on the island.Sl: Ta škatlica je bila posvečena tem spominom, ljubezni do kraja in ljudem, ki ga obkrožajo.En: This box was dedicated to those memories, the love for the place, and the people surrounding it.Sl: Luka je bil ganjen.En: Luka was moved.Sl: Ni le našel spominka, ampak tudi zgodbo, ki je odsevala njegovo lastno izkušnjo tega čarobnega kraja.En: He had not only found a souvenir but also a story that reflected his own experience of this magical place.Sl: Kupil je škatlico z nasmehom in toplino v srcu.En: He bought the box with a smile and warmth in his heart.Sl: Ko je Luka odhajal iz trgovine, se je ozrl nazaj k Nini in ji zahvalil za več kot le spominek.En: As Luka left the shop, he glanced back at Nina and thanked her for more than just a souvenir.Sl: Zdaj je vedel, da so dragocenejše od materialnih stvari pristne izkušnje in povezave, ki jih ustvarimo z ljudmi in kraji.En: Now he knew that more precious than material things are the genuine experiences and connections we make with people and places.Sl: V tistem trenutku, ko je znova stal ob robu jezera, je v roki stiskal škatlico in vedel, da bo Lake Bled vedno del njegovega življenja.En: In that moment, as he stood once again at the edge of the lake, he held the box in his hand, knowing that Lake Bled would always be a part of his life.Sl: Ni le našel spominek, ampak je pridobil prijateljstvo in globlje razumevanje lepote, ki ga obdaja.En: He had not only found a souvenir but also gained friendship and a deeper understanding of the beauty surrounding him. Vocabulary Words:bloomed: razcvetelaadmiration: občudovanjemshore: obaligreeted: pozdravilscent: vonjmaterials: materialovsouvenirs: spominkihunique: edinstvenegainvited: povabilahandcrafted: ročno izdelaneimpressed: navdušencraft: obrtimotif: motivomattracted: pritegnilosparkled: zasijalecarved: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • From Pokljuka with Love: A Market Journey of Heartfelt Gifts
    2025/04/20
    Fluent Fiction - Slovenian: From Pokljuka with Love: A Market Journey of Heartfelt Gifts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-20-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Pokljuka je bila čudovita tisto pomladno jutro.En: Pokljuka was beautiful on that spring morning.Sl: Sonce je sramežljivo kukalo izza oblakov, ki so občasno oddali preostanek snega.En: The sun shyly peeked out from behind clouds that occasionally shed some remaining snow.Sl: Takoj ko sta Matej in Nina prispela z avtobusom iz mesta, ju je objela živahna atmosfera artisan trga.En: As soon as Matej and Nina arrived by bus from the city, they were enveloped by the lively atmosphere of the artisan market.Sl: Vonj po sveže pečenem kruhu in dimljenih klobasah je vabil vsakogar.En: The scent of freshly baked bread and smoked sausages tempted everyone.Sl: Nina je imela svoj načrt - poiskati najlepšo keramiko, Tina pa je bila navdušena nad vsemi unikati, ki jih je želela prinesti nazaj v mesto.En: Nina had her plan—to find the most beautiful ceramics, while Tina was excited about all the unique items she wanted to take back to the city.Sl: Matej pa je imel zelo specifičen cilj: poiskati nekaj, kar bi razveselilo babico na praznovanje dneva sv. Jurija.En: Matej, however, had a very specific goal: to find something that would delight his grandmother for the celebration of St. George's Day.Sl: Trg je brenčal od življenja.En: The market buzzed with life.Sl: Pod visokimi smrekami so stale pisane stojnice, polne čipk, rezbarenja in keramike.En: Under tall spruces stood colorful stalls full of lace, carvings, and ceramics.Sl: Matej je neodločeno prebiral vso to lepoto.En: Matej indecisively browsed through all this beauty.Sl: Vsaka stvar je bila čudovita, a nič se mu ni zdelo dovolj posebno.En: Everything was wonderful, but nothing seemed special enough to him.Sl: »Kaj če se razdelimo?« je predlagal Matej.En: “What if we split up?” suggested Matej.Sl: »Lahko se znova zberemo čez eno uro tukaj, pri klopci.«En: “We can meet back here in an hour by the bench.”Sl: Tina in Nina sta se strinjali.En: Tina and Nina agreed.Sl: Matej je začel pozorno raziskovati stojnice enega za drugim, a povsod so bile podobne stvari.En: Matej started to carefully explore the stalls one by one, but everywhere he saw similar items.Sl: Lepa keramika, prefinjene vezenine, a nič, kar bi ga navdušilo.En: Beautiful ceramics, exquisite embroideries, but nothing that thrilled him.Sl: Nato je naletel na stojnico, kjer so prodajali ročno izdelano čipko.En: Then he came across a stall selling handmade lace.Sl: Njegova babica je nekoč sama izdelovala čipke in Mateja je takoj prevzela nostalgija.En: His grandmother used to make lace herself, and Matej was immediately filled with nostalgia.Sl: Ravno ko je želel kupiti eno od prelepih belih čipk, je zaslišal, kako nekdo drug prav tako želi isto čipko.En: Just as he wanted to buy one of the beautiful white laces, he heard someone else also wanted the same lace.Sl: Matej se je za trenutek ustavil.En: Matej paused for a moment.Sl: Razmišljal je.En: He thought.Sl: Ali je res pomembno, da dobi to točno to čipko, ali pa bi bilo morda bolj smiselno in srčno izbrati nekaj drugega?En: Was it really important to get this exact lace, or might it be more meaningful and heartfelt to choose something else?Sl: Odločil se je, da je bolj pomemben pomen in zgodba kot pa ekskluzivnost.En: He decided that meaning and story were more important than exclusivity.Sl: Matej je hodil naprej in kmalu našel starega obrtnika, ki mu je obljubil, da bo izdelal posebno čipko po meri, in mu točno razložil tradicijo in zgodovino za tem.En: Matej walked on and soon found an old craftsman who promised to make a special lace by hand and explained to him the tradition and history behind it.Sl: Ko sta se pozneje vsi trije zbrali nazaj pri klopci, je Matej s ponosom pokazal, kar je našel.En: When the three of them gathered back at the bench later, Matej proudly showed what he had found.Sl: »Poleg čipke bom babici povedal zgodbo, kako je bila narejena,« je rekel Matej.En: “Besides the lace, I’ll tell my grandmother the story of how it was made,” said Matej.Sl: Nina in Tina sta se mu nasmehnili.En: Nina and Tina smiled at him.Sl: Sprehajali so se nazaj po tržnici, zdaj z novo perspektivo - vsaka stvar je bila čudovita in še lepša, ker je imela za sabo še zgodbo in izkušnje delovanja v skupnosti.En: They walked back through the market with a new perspective—everything was wonderful and even more beautiful because it had a story and community experience behind it.Sl: Matej se je počutil srečnega.En: Matej felt happy.Sl: Naučil se je, kako vrednosti dodamo skozi zgodbe in izkušnje, ne le z ekskluzivno čipko.En: He learned how to add value through stories and experiences, not just with exclusive lace. Vocabulary Words:shyly: sramežljivopeeked: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Luka's Windy Quest: A Day of Laughter and Realizations
    2025/04/19
    Fluent Fiction - Slovenian: Luka's Windy Quest: A Day of Laughter and Realizations Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-19-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana, spomladansko sonce je sramežljivo pokukalo izza oblakov, ko so ljudje uživali na Zmajevem mostu.En: Ljubljana, the spring sun shyly peeked out from behind the clouds as people enjoyed themselves on the Zmajev most (Dragon Bridge).Sl: Na ta velikonočni ponedeljek so bile ulice polne smeha in prijetnega klepeta.En: On this Easter Monday, the streets were full of laughter and pleasant chatter.Sl: Med množico sta bila tudi Luka in njegova prijatelja Tina in Jakob.En: Among the crowd were Luka and his friends Tina and Jakob.Sl: Luka je bil očarljiv fant, le rahlo neroden.En: Luka was a charming guy, just slightly awkward.Sl: Vedno je želel zabavati prijatelje in še posebej očarati Tino, v katero je bil skrivaj zaljubljen.En: He always wanted to entertain his friends and especially to charm Tina, whom he was secretly in love with.Sl: Danes je bil odločen, da jo bo impresioniral s kul trikom s kapo.En: Today he was determined to impress her with a cool hat trick.Sl: Imel je star klobuk, s katerim je želel narediti nekaj posebnega.En: He had an old hat with which he wanted to do something special.Sl: "Opazujta to," je rekel Luka samozavestno in pričel vrteti klobuk na konici prsta.En: "Watch this," Luka said confidently and started spinning the hat on the tip of his finger.Sl: A nenadoma je zapiha močan sunek vetra.En: But suddenly a strong gust of wind blew.Sl: Klobuk se je dvignil iz njegovih rok in poletel visoko v zrak.En: The hat lifted from his hands and soared high into the air.Sl: Veter se je poigral z Lukovimi sanjami.En: The wind played with Luka's dreams.Sl: "Oh, ne!En: "Oh, no!"Sl: " je zaklical Luka in stekel za klobukom, medtem ko sta Tino in Jakob komaj zadrževala smeh.En: shouted Luka and ran after the hat, while Tina and Jakob could barely hold back their laughter.Sl: Klobuk je letel mimo kipov zmajev, preko mostu, medtem ko ga je Luka zasledoval, skušajoč izgledati pogumen.En: The hat flew past the dragon statues, across the bridge, while Luka chased after it, trying to look brave.Sl: Vetrovna igra je Lukove poskuse spremenila v komično predstavo.En: The windy play turned Luka's attempts into a comedic performance.Sl: Ljudje so se zaustavili, da bi opazovali ta nenavadni lov na klobuk.En: People stopped to watch this unusual hat chase.Sl: Luka je bil vztrajen.En: Luka was persistent.Sl: "Ne bo mi ušel," je šepetal sam sebi.En: "It won't get away from me," he whispered to himself.Sl: Ko se je klobuk končno začel spuščati proti tlom, je Luka zbral ves svoj pogum in skočil proti njemu.En: When the hat finally started descending toward the ground, Luka gathered all his courage and jumped towards it.Sl: Njegova roka se je skoraj dotaknila roba klobuka.En: His hand almost touched the brim of the hat.Sl: A v tem trenutku je klobuk nenadoma pristanil na Tinini glavi!En: But at that moment, the hat suddenly landed on Tina's head!Sl: Sredi smeha, ki se je zaslišal na mostu, je Luka obstal in pogledal Tino, ki je nosila njegov klobuk kot krono.En: Amid the laughter that echoed on the bridge, Luka stood still and looked at Tina, who was wearing his hat like a crown.Sl: Oba, Luka in Tina, sta planila v smeh, skupaj z Jakobom in množico radovednežev.En: Both Luka and Tina burst into laughter, along with Jakob and the crowd of onlookers.Sl: Ta trenutek je Lukatu prinesel spoznanje.En: That moment brought Luka a realization.Sl: Ni pomembno biti popoln ali ves čas kul.En: It's not important to be perfect or cool all the time.Sl: Pomembno je biti pristen in se zabavati.En: What's important is to be genuine and have fun.Sl: Bolje je deliti smeh s prijatelji kot pa biti nekdo, ki nisi.En: It's better to share laughter with friends than to be someone you're not.Sl: Tista Velikonočna ponedeljek je bil poln srečnih trenutkov, in kljub vetru, je Luka ujel ne le klobuk, ampak tudi nasmehe prijateljev.En: That Easter Monday was full of happy moments, and despite the wind, Luka caught not only the hat but also the smiles of his friends.Sl: Na koncu je ugotovil, da je najpomembnejša stvar v življenju, biti to kar si – z vsemi malimi napakami, ki te delajo posebnega.En: In the end, he realized that the most important thing in life is to be who you are—with all the little flaws that make you special. Vocabulary Words:shyly: sramežljivopeeked: pokukalopleasant: prijetnegacharming: očarljivawkward: nerodendetermined: odločento impress: impresioniralgust: suneksoared: poleteldreams: sanjamipersistent: vztrajenwhispered: šepetaldescending: spuščatibrim: roblanded: pristanilcourage: pogumonlookers: radovedneževrealization: spoznanjegenuine: pristenflaws: napakamispecial: posebnegachatter: klepetaunusual: nenavadniperformance: predstavacrown: kronalaughed: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Miha's Triumph: The Robot That Defied Doubt
    2025/04/18
    Fluent Fiction - Slovenian: Miha's Triumph: The Robot That Defied Doubt Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-18-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: V megleno pomladno jutro, se Miha zbudil z občutkom vznemirjenja in strahu.En: On a foggy spring morning, Miha woke up with a feeling of excitement and fear.Sl: Danes je bil dan velike šolske znanstvene razstave.En: Today was the day of the big school science exhibition.Sl: Visokotehnološko mesto je bilo znano po svoji inovativnosti, in ta dogodek je bil priložnost za vse dijake, da pokažejo svoje projekte.En: The high-tech city was known for its innovation, and this event was an opportunity for all students to showcase their projects.Sl: Miha je imel velik cilj: zmagati na razstavi in pridobiti štipendijo za napredni tehnološki program.En: Miha had a big goal: to win the exhibition and earn a scholarship for the advanced technology program.Sl: Šola, kjer se je vse dogajalo, je bila sodobna stavba, polna najnovejše opreme.En: The school where everything was happening was a modern building full of the latest equipment.Sl: Razstavišče je bilo živahno in polno energije, medtem ko so učenci postavljali svoje projekte.En: The exhibition hall was lively and full of energy as students set up their projects.Sl: Miha je s svojim robotom stal ob stojnici, a ga je prežemal dvom.En: Miha stood by his booth with his robot, but he was overwhelmed with doubt.Sl: "Klara, potrebujem pomoč," je priznal svoji učiteljici.En: "Klara, I need help," he admitted to his teacher.Sl: Klara je bila vedno vir navdiha in podpore.En: Klara was always a source of inspiration and support.Sl: "Kaj pa, če nimam pravih delov?En: "What if I don't have the right parts?"Sl: "Klara ga je pomirila: "Miha, tvoj projekt je neverjeten.En: Klara reassured him: "Miha, your project is amazing.Sl: Verjeti moraš vase.En: You must believe in yourself.Sl: Vsi delci se bodo sestavili.En: All the pieces will come together."Sl: "A Miha ne bi bil Miha, če ne bi bil sam svoj največji sovražnik.En: But Miha wouldn't be Miha if he weren't his own worst enemy.Sl: Anže, njegov sošolec in tekmec, se je nasmehnil, ko je hodil mimo.En: Anže, his classmate and competitor, smiled as he walked by.Sl: "Upam, da tvoj robot ne razpade, Miha.En: "I hope your robot doesn't fall apart, Miha."Sl: " Ta opazka ga je še bolj potrla.En: That remark made him even more disheartened.Sl: Ko je prišel čas za ocenjevanje, so sodniki pristopili k Mihovi stojnici.En: When it was time for judging, the judges approached Miha's booth.Sl: Srce mu je razbijalo, a takrat se je zgodilo najhujše.En: His heart was pounding, and then the worst happened.Sl: Njegov robot je nenadoma začel trzati in se ni premikal več.En: His robot suddenly started twitching and wouldn't move anymore.Sl: Miha je počutil, kot da je čas obstal.En: Miha felt as if time stood still.Sl: Počutil se je ujetega in brez upanja.En: He felt trapped and hopeless.Sl: A nato se je spomnil na Klariine besede.En: But then he remembered Klara's words.Sl: S hitro mislijo je pogledal okoli sebe in opazil staro vezje iz drugega projekta.En: With quick thinking, he looked around and noticed an old circuit from another project.Sl: Hitro je zamenjal poškodovani del svojega robota s tem delcem.En: He quickly replaced the damaged part of his robot with this piece.Sl: Čudežno, robot se je ponovno vklopil, zaživel in celo izvedel nekaj več, kot je bilo načrtovano.En: Miraculously, the robot turned back on, came to life, and even performed a bit more than planned.Sl: Sodniki so bili navdušeni.En: The judges were impressed.Sl: Navsezadnje je Miha s prizadevanjem in bistrostjo uspel.En: In the end, Miha succeeded through perseverance and cleverness.Sl: Ko so razglasili zmagovalca, je Miha komaj verjel: "Miha, zmagal si!En: When they announced the winner, Miha could barely believe it: "Miha, you won!Sl: Zaslužil si štipendijo!En: You've earned the scholarship!"Sl: " Klara ga je objela in ponosno rekla: "Vedno sem vedela, da zmoreš.En: Klara hugged him and proudly said, "I always knew you could do it."Sl: "To je bil Miha, ki se je končno zavedal svojih sposobnosti in moči vztrajnosti.En: This was Miha, who finally realized his abilities and the power of persistence.Sl: Njegova pot se je šele začela, a je bil pripravljen na vse izzive, ki jih bo prinesla prihodnost.En: His journey was just beginning, but he was ready for all the challenges the future would bring.Sl: V mestnem vrvežu, kjer je tehnologija cvetela, je bil Miha tisti dan več kot le zmagovalec.En: In the hustle and bustle of the city, where technology flourished, Miha was more than just a winner that day.Sl: Postal je simbol vere v lastne sanje.En: He became a symbol of faith in one's own dreams. Vocabulary Words:foggy: meglenoexcitement: vznemirjenjefear: strahexhibition: razstavainnovation: inovativnostopportunity: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分