エピソード

  • Snowstorm Serenades: Poetry's Power to Unite
    2026/01/30
    Fluent Fiction - Slovenian: Snowstorm Serenades: Poetry's Power to Unite Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-30-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Matej je sedel ob oknu v starem dijaškem domu, visoko nad zasneženimi strehami Ljubljane.En: Matej sat by the window in the old student dormitory, high above the snow-covered roofs of Ljubljana.Sl: Zunaj je snežno neurje divjalo že dva dni.En: Outside, a snowstorm had been raging for two days.Sl: Vse je bilo tiho in mirno, kot v pravljici, vendar v notranjosti domačnosti ni bilo.En: Everything was silent and peaceful, like in a fairy tale, but inside there was no sense of coziness.Sl: Matej je bil zadržan.En: Matej was reserved.Sl: Pisal je poezijo, a tega ni delil z nikomer.En: He wrote poetry, but he didn't share it with anyone.Sl: To je bila njegova skrivnost.En: It was his secret.Sl: Vsak dan je gledal preko okna, opazoval, kako snežinke padajo na ulico.En: Every day, he looked out the window, watching the snowflakes fall onto the street.Sl: V svojem zvezku je zapisoval misli, ki so mu prihajale na pamet.En: In his notebook, he jotted down thoughts that came to mind.Sl: Notri so se zbrali ostali dijaki.En: Inside, the other students gathered.Sl: Ema je bila vedno dobra organizatorka in je poskušala ohranjati red.En: Ema was always a good organizer, trying to maintain order.Sl: Nik, nasprotno, je bil vedno glasen in poln energije.En: Nik, on the other hand, was always loud and full of energy.Sl: Toda zdaj je bil Nemiren.En: But now he was restless.Sl: Hrana je začela pojemati in vsi so bili zaskrbljeni.En: Food was beginning to run low, and everyone was worried.Sl: "Moramo nekaj storiti," je dejal Nik.En: "We need to do something," Nik said.Sl: "Tako ne moremo.En: "We can't go on like this."Sl: "Matej je vstal, srce mu je utripalo močno.En: Matej stood up, his heart pounding heavily.Sl: "Imam idejo," je previdno rekel.En: "I have an idea," he said cautiously.Sl: "Rad bi prebral nekaj svojega.En: "I'd like to read something of mine."Sl: "Ema in Nik sta ga presenečeno pogledala.En: Ema and Nik looked at him in surprise.Sl: "Poetry?En: "Poetry?"Sl: " je vprašala Ema.En: asked Ema.Sl: "Seveda.En: "Of course."Sl: "Matej se je ozrl po vseh zbrani.En: Matej looked around at everyone gathered.Sl: Njegove roke so se tresle, ko je odprl svoj zvezek.En: His hands trembled as he opened his notebook.Sl: Začel je recitirati pesem o zimi in prijateljstvu, o tem, kako lahko tudi najhladnejše nevihte prinesejo nekaj topline, če si ljudje pomagajo.En: He began to recite a poem about winter and friendship, about how even the coldest storms can bring some warmth if people help each other.Sl: V prostoru je zavladala tišina.En: A silence enveloped the room.Sl: Počasi so se vsi umirili.En: Slowly, everyone calmed down.Sl: Ko je Matej končal, ga je za trenutek obdajala tišina.En: When Matej finished, there was a moment of silence around him.Sl: Nato so ploskali.En: Then they applauded.Sl: "To je bilo lepo," je rekla Ema in se mu nasmehnila.En: "That was beautiful," said Ema, smiling at him.Sl: Nik je pokimal.En: Nik nodded.Sl: "To potrebujemo.En: "That's what we need.Sl: Upanje.En: Hope.Sl: Prijateljstvo.En: Friendship."Sl: "Matejova poezija je združila skupino.En: Matej's poetry united the group.Sl: Pogovarjali so se o svojih strahovih, sanjah in smehu.En: They talked about their fears, dreams, and laughter.Sl: Prijateljstvo je raslo v času, ko so čakali, da pajčevina neviht naravno spusti.En: Friendship grew in the time while they waited for the storm's web to naturally subside.Sl: Po nekaj dnevih je veter ugasnil.En: After a few days, the wind died down.Sl: Vsi so gledali skozi okno, opazovali, kako sneg umirjeno pobeli mesto dalje.En: Everyone watched through the window, observing how the snow tranquilly blanketed the city further.Sl: Matej je zdaj stal med prijatelji.En: Matej now stood among friends.Sl: Zaupanje in toplina sta sijala.En: Trust and warmth shone bright.Sl: Ko se je vse vrnilo v normalno stanje, je Matej vedel: ni več sam.En: When everything returned to normal, Matej knew: he was no longer alone.Sl: Občutek pripadnosti in prijateljstva je pomenil svet.En: The sense of belonging and friendship meant the world.Sl: Tako se je zakopana zima razjasnila v pomlad novih vezi.En: Thus, the buried winter cleared into a spring of new connections. Vocabulary Words:dormitory: dijaški domsnowstorm: snežno neurjeraging: divjaloreserved: zadržanjotted: zapisovaltrembled: treslerecite: recitiratiapplauded: ploskalisubside: spustititranquilly: umirjenoblanketed: pobelibelonging: pripadnostiweb: pajčevinastorm: nevihtaenergy: energijerestless: nemirendown: ugasnitifriendship: prijateljstvowarmth: toplinacoziness: domačnostiorganizer: organizatorcalm: umiritisense: občutekburied: zakopanaconnections: veziheavily: močnocautiously: previdnosilence: tišinahope: upanjegathered: zbrani
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Braving the Cold: A Heroic Winter Swim in Blejsko Jezoro
    2026/01/29
    Fluent Fiction - Slovenian: Braving the Cold: A Heroic Winter Swim in Blejsko Jezoro Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-29-23-34-01-sl Story Transcript:Sl: Sneg je nežno padal, prekrijeval strehe in poti okoli Blejskega jezera.En: Snow was gently falling, covering the roofs and paths around Blejsko jezero.Sl: Na obzorju so se dvigali zasneženi vrhovi.En: In the horizon, snow-capped peaks rose up.Sl: Luka, Neža in Matej so stali na obali jezera, zaviti v šale in kape, občudovali so zimsko pokrajino.En: Luka, Neža, and Matej were standing on the shore of the lake, wrapped in scarves and hats, admiring the winter landscape.Sl: Danes je bil poseben dan – Prešernov dan.En: Today was a special day – Prešernov dan.Sl: Po vsem Bledu so potekale kulturne prireditve, toda Luka je imel drugačne načrte.En: All over Bled, cultural events were taking place, but Luka had different plans.Sl: Luka, strasten zimski plavalec, si je želel nekaj drznega: plavati v mrzlem Blejskem jezeru.En: Luka, a passionate winter swimmer, wanted to do something daring: swim in the cold Blejsko jezero.Sl: Želel je impresionirati svoje prijatelje.En: He wanted to impress his friends.Sl: Hkrati pa ga je v trebuhu stiskalo.En: At the same time, he felt a knot in his stomach.Sl: Ni si želel razočarati Neže in Mateja.En: He didn't want to disappoint Neža and Matej.Sl: "Si prepričan, Luka?En: "Are you sure, Luka?"Sl: " je vprašala Neža, ko ga je videla, kako se pripravlja.En: Neža asked when she saw him preparing.Sl: Nenadoma se je z neba spustila gosta sneg.En: Suddenly, thick snow descended from the sky.Sl: Veter je začel pihati močneje.En: The wind started to blow stronger.Sl: Snežna nevihta je hitela nad njimi.En: A snowstorm was fast approaching them.Sl: Luka se je ustavil.En: Luka stopped.Sl: Plavati med snežno nevihto je bilo nevarno.En: Swimming during a snowstorm was dangerous.Sl: Matej je pogledal nebo: "Morda bi moramo počakati?En: Matej looked at the sky: "Maybe we should wait?"Sl: " Luka je okleval.En: Luka hesitated.Sl: A njegov notranji glas je bil trdovraten.En: But his inner voice was stubborn.Sl: Želel je dokazati pogum.En: He wanted to prove his courage.Sl: A ob tem je vedel, da mora biti odgovoren.En: Yet he knew he had to be responsible.Sl: "Mogoče ni varno," je pribil Matej.En: "Maybe it's not safe," Matej added.Sl: Luka je pogledal proti jezeru, ki ga je zdaj veter močno gnal.En: Luka looked towards the lake, which the wind was now driving hard.Sl: Premislil je o varnosti.En: He thought about safety.Sl: Toda njegova želja po dosežku je bila močna.En: However, his desire for accomplishment was strong.Sl: Odločil se je.En: He made his decision.Sl: Skočil je v vodo.En: He jumped into the water.Sl: Mrzel šok ga je zajel.En: A cold shock engulfed him.Sl: Voda je bila ledena.En: The water was icy.Sl: Snežinke so ga dražile po licu.En: Snowflakes teased his face.Sl: A odločnost v njegovih očeh je bila jasna.En: But the determination in his eyes was clear.Sl: Plaval je, kolikor so mu dopuščale moči.En: He swam as much as his strength allowed him.Sl: Za trenutek je podvomil.En: For a moment, he doubted.Sl: Voda je bila tako hladna.En: The water was so cold.Sl: Pa vendar, misel na prijatelje ga je gnala naprej.En: But still, the thought of his friends drove him forward.Sl: "Luka!En: "Luka!"Sl: " je zavpela Neža.En: Neža shouted.Sl: Toda nikoli ni zapustil svojih načrtov.En: But he never abandoned his plans.Sl: S trmo in močjo je nadaljeval.En: With stubbornness and strength, he continued.Sl: Končno se je priplazil nazaj na obalo.En: Finally, he crawled back to the shore.Sl: Tresel se je, izmučen, a zmagovalen.En: He was trembling, exhausted, but victorious.Sl: Neža in Matej sta ga veselo ovila v brisače.En: Neža and Matej happily wrapped him in towels.Sl: Njuni očesi sta žarela od ponosa.En: Their eyes glowed with pride.Sl: "Bravo, Luka," je rekel Matej.En: "Bravo, Luka," Matej said.Sl: "To je bilo pogumno.En: "That was brave."Sl: " Luka se je nasmehnil.En: Luka smiled.Sl: Razumel je, da prava hrabrost pomeni oceniti tveganja in ceniti varnost.En: He understood that true bravery means assessing the risks and valuing safety.Sl: Morda ni postal junak le zaradi plavanja, temveč zaradi odgovornega ravnanja.En: Perhaps he became a hero not just because of swimming, but because of responsible behavior.Sl: Zasedli so klop in gledali na zasneženo pokrajino, kjer se je sneg usedal na vodo in se jezero bleščalo pod težkimi oblaki.En: They settled on a bench and watched the snowy landscape, where the snow settled on the water and the lake sparkled under the heavy clouds.Sl: Luka ni bil samo plavalec, bil je junak dneva.En: Luka was not just a swimmer, he was the hero of the day.Sl: Spreobrnil je svoj strah v novo, trdnejšo samozavest.En: He transformed his fear into newfound, stronger confidence. Vocabulary Words:...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Sibling Ski Adventures in the Heart of Julian Alpe
    2026/01/29
    Fluent Fiction - Slovenian: Sibling Ski Adventures in the Heart of Julian Alpe Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-29-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Vdihni v hladno, svežo gorsko jutro!En: Breathe in the cold, fresh mountain morning!Sl: Julian Alpe, prekriti s snegom, so kot beli zloženi odeji.En: The Julian Alpe, covered in snow, are like white folded blankets.Sl: Visoke smreke obdajajo smučišče, kjer Matej, Luka in Nina preživljajo zimske počitnice.En: Tall spruces surround the ski slope where Matej, Luka, and Nina are spending their winter vacation.Sl: Matej, najstarejši brat, vedno skrbi za Luka in Nino.En: Matej, the oldest brother, always looks after Luka and Nina.Sl: Luka, srednji brat, je radoveden in rad tvega.En: Luka, the middle brother, is curious and likes to take risks.Sl: Nina, najmlajša, se malo boji smučanja.En: Nina, the youngest, is a bit afraid of skiing.Sl: Nekega dne se vsi trije podajo na smučišče.En: One day, all three set off to the ski slope.Sl: Nina gleda dol po hribu, srce ji hitro bije.En: Nina looks down the hill, her heart beating fast.Sl: "Ne boj se," reče Matej nežno.En: "Don't be afraid," Matej says gently.Sl: "Važno je, da uživaš.En: "The important thing is to enjoy."Sl: "Luka že drvi po strmini.En: Luka is already racing down the slope.Sl: Njegov smeh odzvanja med drevesi.En: His laughter echoes among the trees.Sl: "Hej, pridita za mano!En: "Hey, come after me!"Sl: " zavpije.En: he shouts.Sl: "Nina, zakaj ne poskusiva?En: "Nina, why don't we try?"Sl: " predlaga Matej.En: suggests Matej.Sl: "Mali hrib je ravno pravšnji zate.En: "The small hill is just right for you."Sl: "Nina okleva, vendar kljub temu počasi zdrsi naprej.En: Nina hesitates, but nonetheless slowly glides forward.Sl: Matej je poleg nje, drži jo za roko.En: Matej is beside her, holding her hand.Sl: "Zaupaj mi," pravi.En: "Trust me," he says.Sl: Luka, ki je zdaj na večjem hribu, mahne Nini.En: Luka, now on a larger hill, waves to Nina.Sl: "Pejdmo sem gor, Nina!En: "Come up here, Nina!Sl: To je prava avantura!En: This is the real adventure!"Sl: "Mateju ni všeč Lukova nepremišljenost.En: Matej doesn't like Luka's recklessness.Sl: "Prehitro," zavpije.En: "Too fast," he shouts.Sl: "Naj gre najprej za majhen hrib.En: "Let her go to the small hill first."Sl: "A Nina, ki si želi biti pogumna, sledi bratu Luka.En: But Nina, wanting to be brave, follows her brother Luka.Sl: Matej hitro razmišlja, kako ohraniti ravnotežje med Lukovo željo po pustolovščini in Ninino naravno previdnostjo.En: Matej quickly thinks about how to maintain a balance between Luka's desire for adventure and Nina's natural caution.Sl: "Počasi, Nina," kliče Matej.En: "Slowly, Nina," calls Matej.Sl: Začne s svojo vlogo zaščitnika.En: He takes on his role as protector.Sl: "Luka, pomagaj Nini.En: "Luka, help Nina."Sl: "Luka čaka ob strani večjega hriba.En: Luka waits at the side of the larger hill.Sl: "Pridi, Nina, drži se mene," reče.En: "Come, Nina, hold onto me," he says.Sl: Matej stoji tik za njima.En: Matej stands right behind them.Sl: In tako se začne.En: And so it begins.Sl: Nina čuti, kako snežno pobočje postaja živahno pod njenimi smučmi.En: Nina feels the snowy slope become lively under her skis.Sl: Matej jo vodi z varno roko.En: Matej guides her with a steady hand.Sl: "Tudi hitrost je zabavna," reče Luka, ki zdaj smuča počasneje, ob Nini.En: "Speed can be fun too," says Luka, now skiing slower, beside Nina.Sl: Nina zajame sapo in zasmeje se.En: Nina takes a breath and laughs.Sl: "To zmorem!En: "I can do this!"Sl: " vzklikne, ko uspešno smuča do konca.En: she exclaims as she successfully skis to the end.Sl: Ko pridejo do konca, vsi zadovoljni in nasmejani, Matej občuti ponos na svoja mlajša brata in sestro.En: When they reach the bottom, all happy and smiling, Matej feels proud of his younger siblings.Sl: Luka, zdaj bolj pozoren, obkroži Nino: "Super si bila!En: Luka, now more attentive, encircles Nina: "You were great!"Sl: "Nina občuti novo samozavest.En: Nina feels newfound confidence.Sl: "Mogoče poskusim še enkrat," reče pogumno.En: "Maybe I'll try again," she says bravely.Sl: Matej smehlja se, vedoč, da je našel pravi način za združitev družine.En: Matej smiles, knowing he has found the right way to unite the family.Sl: Julian Alpe obsije sonce, njihova zgodba pa se zaključi srečno in toplo, obetata se še mnogo lepih dni na snegu.En: The Julian Alpe are bathed in sunlight, and their story concludes happily and warmly, with many more beautiful days on the snow ahead. Vocabulary Words:spruces: smrekecurious: radovedenrecklessness: nepremišljenosthesitates: oklevanonetheless: kljub temuglides: zdrsiadventure: avanturacaution: previdnostprotector: zaščitnikbrave: pogumenmaintain: ohranitilively: živahnoattentive: pozorenconfidence: samozavestconcludes: zaključiechoes: odzvanjaencircles: obkrožisteady: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Whispers of Winter: A Friendship Reborn at Bledski Lake
    2026/01/28
    Fluent Fiction - Slovenian: Whispers of Winter: A Friendship Reborn at Bledski Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-28-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Svetloba blejskozerskega večera je bila čarobna.En: The light of the Blejsko jezero evening was magical.Sl: Sneg je pokrival tla, in sveče na stojnicah so metale tople odseve na ledeno jezero.En: Snow covered the ground, and the candles at the stalls cast warm reflections on the icy lake.Sl: Bledski zimski festival je bil v polnem razmahu, in zrak je bil poln vonja po kuhanem vinu in cimetu.En: The Bledski winter festival was in full swing, and the air was filled with the scent of mulled wine and cinnamon.Sl: Anže je stal na mostu, kjer je spomladi vedno gledal labode in premišljeval o prihodnosti.En: Anže stood on the bridge, where in the spring he always watched the swans and thought about the future.Sl: Danes pa je bil povsem osredotočen na preteklost.En: But today, he was entirely focused on the past.Sl: Tjaša je pritekla do njega, nasmejana in z razmršeno kapo na glavi.En: Tjaša ran up to him, smiling with a disheveled hat on her head.Sl: Vedno je bila taka – polna energije in vedno pripravljena na nove dogodivščine.En: She was always like that—full of energy and always ready for new adventures.Sl: "Spomniš se, Anže? Točno tukaj sva se prvič srečala. Skoraj si padel v vodo, ko si hodil nazaj!"En: "Do you remember, Anže? This is exactly where we first met. You almost fell into the water when you walked backward!"Sl: Anže se je nasmehnil ob spominu.En: Anže smiled at the memory.Sl: "Ja, bil sem malo neroden." Tišina.En: "Yeah, I was a bit clumsy." Silence.Sl: Njegova duša je bila bolj zapletena.En: His soul was more complicated.Sl: Želel je govoriti o stvareh, ki so mu ležale na srcu, a besede so mu izmikale.En: He wanted to talk about the things weighing on his heart, but the words eluded him.Sl: "Tjaša, veš, zakaj sem te res povabil sem?" začel je počasi.En: "Tjaša, you know why I really invited you here?" he began slowly.Sl: Tjaša ga je pogledala v oči.En: Tjaša looked him in the eyes.Sl: "Anže? Kaj je narobe? Me skrbiš."En: "Anže? What's wrong? You have me worried."Sl: "Ni ravno narobe, samo... zdi se mi, da se stvari spreminjajo.En: "It's not exactly wrong, it just... it seems to me that things are changing.Sl: Vsak ima zdaj svoje življenje, in bojim se, da je najino prijateljstvo v drugem planu."En: Everyone has their own life now, and I fear our friendship is taking a back seat."Sl: Tjaša se je nasmehnila, a tokrat je bil njen nasmeh topel in razumevajoč.En: Tjaša smiled, but this time her smile was warm and understanding.Sl: "Anže, prijateljstvo ni vedno enako.En: "Anže, friendship isn't always the same.Sl: Se spreminja, tako kot mi.En: It changes, just like we do.Sl: Ampak to ne pomeni, da je konec ali da sva manj prijatelja."En: But that doesn't mean it's over or that we're less of friends."Sl: Zajel je sapo, njegov glas je bil tih, toda zdaj je bil gotov.En: He took a breath, his voice was quiet, but now he was certain.Sl: "Želim, da ostaneva pomembna drug drugemu, tudi če se stvari spreminjajo."En: "I want us to remain important to each other, even if things are changing."Sl: Tjaša je stopila korak bližje.En: Tjaša stepped a bit closer.Sl: "Sem zelo vesela, da si to povedal.En: "I'm very glad you said that.Sl: Trenutno mogoče ne bova vedno skupaj, ampak vedno bova pomembna.En: We might not always be together right now, but we'll always be important.Sl: In veš, imam eno idejo."En: And you know, I have an idea."Sl: "Ja?" Anže si ni mogel pomagati.En: "Yeah?" Anže couldn't help himself.Sl: Radovednost je prevladala nad njegovimi skrbmi.En: Curiosity prevailed over his worries.Sl: "Potujva skupaj naslednje leto.En: "Let's travel together next year.Sl: Izberiva novo destinacijo in poiščiva nove spomine.En: Let's choose a new destination and find new memories.Sl: Lahko vzameva šotor ali pa greva na kolesarjenje po Alpah."En: We can take a tent or go biking in the Alps."Sl: Anže je pogledal naokrog, kjer so se ljudje smejali in uživali v festivalu.En: Anže looked around, where people were laughing and enjoying the festival.Sl: Nenadoma se zima ni zdela več tako mrzla.En: Suddenly, winter didn't seem so cold anymore.Sl: "Mislim, da je to odlična ideja," je rekel.En: "I think that's an excellent idea," he said.Sl: "Mogoče je čas za novo poglavje."En: "Maybe it's time for a new chapter."Sl: Ob njegovem odgovoru je začutil olajšanje.En: With his response, he felt a sense of relief.Sl: Vedel je, da sta z Tjašo povezala radost preteklosti z obljubo prihodnosti.En: He knew that he and Tjaša had connected the joy of the past with the promise of the future.Sl: Včasih so spremembe samo nov začetek za nekaj boljšega.En: Sometimes changes are just a new beginning for something better.Sl: V vetru je bilo čutiti novo upanje...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Finding Courage: Matej's Transformative Poetry Presentation
    2026/01/28
    Fluent Fiction - Slovenian: Finding Courage: Matej's Transformative Poetry Presentation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-28-08-38-19-sl Story Transcript:Sl: Matejeva zgodba se je začela pod snegom zasneženimi strehami velike družinske hiše.En: Matej's story began under the snow-covered roofs of the large family house.Sl: Na tleh so se iskrile beline, ki so se bleščale pod zimskim sončnim žarkom.En: The whiteness sparkled on the ground, glistening under the winter sunbeam.Sl: V dnevni sobi, kjer so plameni v kaminu razlivali toplino po prostoru, je Matej sedel ob jedilni mizi.En: In the living room, where the flames in the fireplace spread warmth throughout the space, Matej sat at the dining table.Sl: Bil je obkrožen z zvezki, knjigami in barvnimi listi.En: He was surrounded by notebooks, books, and colored papers.Sl: Bližalo se je Prešernovo praznovanje, pomemben dan za vse Slovence.En: The celebration of Prešeren's Day was approaching, an important day for all Slovenians.Sl: Matej, plah dijak, ki je svojo ljubezen do Prešernove poezije redko delil z drugimi, je kmalu imel predstavitev.En: Matej, a shy student who rarely shared his love for Prešeren's poetry with others, was soon to give a presentation.Sl: Njegov cilj je bil jasen: želel je navdušiti svoje sošolce z bogatim svetom Prešernove poezije.En: His goal was clear: he wanted to impress his classmates with the rich world of Prešeren's poetry.Sl: A srce mu je hitreje zabobnelo, ko je le pomislil na predstavljanje pred razredom.En: But his heart beat faster at the mere thought of presenting in front of the class.Sl: V tem trenutku sta se sestra Ana in mlajši brat Viktor približala mizi, čutivši bratovo napetost.En: At that moment, his sister Ana and younger brother Viktor approached the table, sensing their brother's tension.Sl: "Matej," je rekla Ana sočutno, "zakaj ne bi najprej poskusil tukaj, doma, pred nama?En: "Matej," Ana said compassionately, "why don't you try first here at home, with us?Sl: Z veseljem ti bova pomagala.En: We'd be happy to help you."Sl: " Matej je okleval, nato pa se strinjal.En: Matej hesitated, then agreed.Sl: Dnevi so minevali hitro in hiša je bila vedno polna smeha in pogovorov.En: The days passed quickly and the house was always full of laughter and conversation.Sl: Ana in Viktor sta postala Matejeva prva publika.En: Ana and Viktor became Matej's first audience.Sl: Poslušala sta ga z odprtimi srci, podala nekaj nasvetov in mu dajala samozavest.En: They listened to him with open hearts, gave some advice, and boosted his confidence.Sl: "Govori z navdušenjem, kot da govoriš o tihožitju v skrinji slavne Prešernove Dekle z zlatim srcem," je svetoval Viktor igraje.En: "Speak with enthusiasm, as if you're talking about the still life in the trunk of the famous Prešeren's 'Dekle z zlatim srcem' (The Maiden with the Golden Heart)," Viktor advised playfully.Sl: Kmalu je prišel dan predstavitve.En: Soon, the day of the presentation arrived.Sl: Matej je stal pred razredom, roke so se mu najprej tresle.En: Matej stood before the class, his hands initially trembling.Sl: A takrat mu je glavna misel na Anine in Viktorjeve spodbude dala pogum.En: But then, the main thought of Ana and Viktor's encouragement gave him courage.Sl: Globoko je vdihnil in spregovoril z novo energijo.En: He took a deep breath and spoke with newfound energy.Sl: Njegov glas je bil zdaj jasen in poln prepričanja.En: His voice was now clear and full of conviction.Sl: Na koncu je učitelj, gospod Novak, z nasmeškom na obrazu povedal: "Matej, tvoje besede so bile kot pesmi.En: In the end, the teacher, Mr. Novak, said with a smile on his face, "Matej, your words were like poems.Sl: Dojeli smo ne samo veličino Prešerna, ampak tudi tvojo vero vanj.En: We understood not only the greatness of Prešeren, but also your faith in him."Sl: " Sošolci so ploskali, in Matej je stal tam, počasi razumevajoč, da je uspel.En: The classmates applauded, and Matej stood there, slowly realizing that he had succeeded.Sl: Tisti večer, ko je Matej sedel z Ano in Viktorjem pri toplih čajnih skodelicah, je pomenljivo povedal: "Vseeno je, kako velik je strah, vedno lahko najdem moč v sebi s pomočjo tistih, ki me imajo radi.En: That evening, as Matej sat with Ana and Viktor over cups of warm tea, he said meaningfully, "It doesn't matter how big the fear is, I can always find strength within myself with the help of those who love me."Sl: " Zimska noč je tiho obdajala hišo, a Matejevo srce je svetilo kot poletni dan, bogat z novo samozavestjo in ponosom na iskrivo dediščino slovenske poezije.En: The winter night quietly enveloped the house, but Matej's heart shone like a summer day, rich with new confidence and pride in the sparkling heritage of Slovenian poetry. Vocabulary Words:sparkled: iskrileglistening: bleščalebeam: žarkomflame: plamenisurrounded: obkrožencelebration: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Winter's Hidden Magic: Capturing Bled's Enchanting Snowstorm
    2026/01/27
    Fluent Fiction - Slovenian: Winter's Hidden Magic: Capturing Bled's Enchanting Snowstorm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-27-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Mateja je stala ob obali Blejskega jezera.En: Mateja stood by the shore of Blejsko jezero (Lake Bled).Sl: Zima je pokrivala pokrajino z mehko snežno odejo.En: Winter covered the landscape with a soft blanket of snow.Sl: Svet okoli nje je bil tih in miren, skoraj magičen.En: The world around her was quiet and peaceful, almost magical.Sl: Mateja je čutila, kako se ji srce napolni z navdihom.En: Mateja felt her heart fill with inspiration.Sl: Vedela je, da mora ujeti to lepoto skozi objektiv svojega fotoaparata.En: She knew she had to capture this beauty through the lens of her camera.Sl: Pripravljala je svojo zimsko fotografsko razstavo.En: She was preparing her winter photographic exhibition.Sl: "Zakaj ravno zimske fotografije, Mateja?En: "Why winter photos, Mateja?"Sl: " je vprašal Borut, njen prijatelj, ki je stal poleg nje.En: asked Borut, her friend, who stood next to her.Sl: "Sneg in hlad.En: "Snow and cold.Sl: Nič privlačnega.En: Nothing appealing."Sl: "Mateja se je nasmehnila.En: Mateja smiled.Sl: "Poglej okoli sebe, Borut.En: "Look around you, Borut.Sl: Jezero je kot zrcalo.En: The lake is like a mirror.Sl: Cerkev na otoku se dviga skozi meglo.En: The church on the island rises through the mist.Sl: Narava je v tej sezoni drugačna, a čudovita.En: Nature is different in this season, but beautiful."Sl: "Borut je skomignil z rameni.En: Borut shrugged.Sl: Bil je skeptičen.En: He was skeptical.Sl: "Ne vem, ali bodo ljudje to cenili.En: "I don't know if people will appreciate it."Sl: "Mateja je gledala prek jezera.En: Mateja looked across the lake.Sl: Njena želja je bila jasna.En: Her desire was clear.Sl: Želela je pokazati svetu, kako čaroben je lahko Bled pozimi.En: She wanted to show the world how magical Bled can be in winter.Sl: Odločila se je nadaljevati s svojim načrtom, četudi vreme ni bilo vedno na njeni strani.En: She decided to continue with her plan, even if the weather wasn't always on her side.Sl: Ko se je vrnila domov, je začela načrtovati.En: When she returned home, she began planning.Sl: Vsak dan je spremljala vreme.En: Every day, she watched the weather.Sl: Včasih snega ni bilo, včasih je bila megla gosta in ledeni veter je rezal do kosti.En: Sometimes there was no snow, sometimes the fog was thick, and the icy wind cut to the bone.Sl: Vendar je bila odločena.En: But she was determined.Sl: Nekega dne, sredi februarja, je prišla novica o snežni nevihti.En: One day, in the middle of February, news came of a snowstorm.Sl: Borut ji je svetoval, naj prestavi fotografiranje.En: Borut advised her to postpone the photoshoot.Sl: "Lahko še počakaš.En: "You can wait.Sl: Snega bo spet dovolj.En: There will be enough snow again."Sl: "Mateja je razmišljala, a njen notranji glas ji je govoril, naj ne obupa.En: Mateja thought about it, but her inner voice told her not to give up.Sl: Z novim zanosom je zopet odšla do jezera.En: With renewed enthusiasm, she went back to the lake.Sl: Sneg je začel padati težko in mokro, a zgodilo se je nekaj čudovitega.En: The snow began to fall heavily and wet, but something wonderful happened.Sl: Snežinke so ustvarjale svoje vzorce, jezero je postalo pravljično.En: The snowflakes created their own patterns, and the lake became enchanting.Sl: V tem trenutku je Mateja vedela, da je ujela nekaj posebnega.En: In that moment, Mateja knew she had captured something special.Sl: Ko je kasneje odprla svojo razstavo, je bila to prava uspešnica.En: Later, when she opened her exhibition, it was a real success.Sl: Ljudje so prihajali in občudovali njene fotografije.En: People came and admired her photographs.Sl: Še posebej so cenili slike iz snežnega neurja, saj so bile polne nepričakovane lepote.En: They especially appreciated the images from the snowstorm, as they were full of unexpected beauty.Sl: Borut je stal med obiskovalci, opazil je Matejino delo v novi luči.En: Borut stood among the visitors and noticed Mateja's work in a new light.Sl: "Moram priznati, Mateja, tvoje oči vidijo nekaj, česar jaz nisem mogel.En: "I have to admit, Mateja, your eyes see something that I couldn't.Sl: Zima resnično ima svoj čar.En: Winter truly has its charm."Sl: "Mateja se je nasmehnila in se strinjala.En: Mateja smiled and agreed.Sl: Njena samopodoba je rasla, prav tako pa tudi Borutovo spoštovanje do prijateljičinega talenta.En: Her self-image grew, as did Borut's respect for his friend's talent.Sl: Njuna avantura ob Blejskem jezeru jim je prinesla ne samo umetniško uspešnost, ampak tudi novo razumevanje lepote zime.En: Their adventure by Blejsko jezero brought them not only artistic success but also a new understanding of the beauty of winter. Vocabulary Words:shore: obalilandscape: pokrajinoblanket: odejomagical: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Warm Bonds: A Winter's Tale of Friendship and Photography
    2026/01/27
    Fluent Fiction - Slovenian: Warm Bonds: A Winter's Tale of Friendship and Photography Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-27-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Skozi meglico hladnega zimskega dne je Matjaž stopal po tržnici ob Bohinjskem jezeru.En: Through the mist of a cold winter's day, Matjaž walked through the market by Bohinjsko jezero.Sl: Obala je bila pokrita s svežim snegom, ki je škripal pod njegovimi čevlji.En: The shore was covered with fresh snow, which crunched under his shoes.Sl: Matjaž je imel oči polne sanj, da bi ujel popolno zimsko fotografijo jezera, a njegova oprema ni bila dovolj topla za to nalogo.En: Matjaž had his eyes full of dreams of capturing the perfect winter photograph of the lake, but his equipment wasn't warm enough for the task.Sl: S seboj je imel prijateljico Alenko, ki mu je pomagala izbrati najboljšo zimsko opremo.En: He brought along his friend Alenka, who was helping him choose the best winter gear.Sl: Stojnice so bile polne barvitih zimskih oblačil in slovenskih rokodelskih izdelkov.En: The stalls were filled with colorful winter clothing and Slovenian handicrafts.Sl: Pred njim je stal Bojan, lokalni prodajalec, ki je z nasmehom ponujal svoje ročno pletene kape in rokavice.En: In front of him stood Bojan, a local vendor, who was smiling as he offered his hand-knitted hats and gloves.Sl: "Matjaž, te rokavice so narejene iz najboljših materialov," je rekel Bojan, ponosno kazal svoj izdelek.En: "Matjaž, these gloves are made from the finest materials," said Bojan, proudly showcasing his product.Sl: "Popolne za tvoje snežno avanturo.En: "Perfect for your snowy adventure."Sl: "Alenka je pogledala Matjaža in rekla: "Zanje bo zmrzoval, če ne boš toplo oblečen.En: Alenka looked at Matjaž and said, "You will freeze if you're not dressed warmly.Sl: Kupi jih, Matjaž.En: Buy them, Matjaž."Sl: "Matjaž je pogledal ceno in zavzdihnil.En: Matjaž looked at the price and sighed.Sl: Bile so lepe, a drage.En: They were beautiful but expensive.Sl: Razmišljal je o poceni rokavicah v bližnji stojnici.En: He was considering the cheaper gloves at a nearby stall.Sl: Razburjenje se je mešalo z negotovostjo.En: Excitement mixed with uncertainty.Sl: Snežinke so postajale gostejše, veter pa je postajal ostrejši.En: The snowflakes were becoming thicker, and the wind was getting sharper.Sl: Tržnica se je počasi zapirala in prodajalci so začeli pakirati svoje izdelke.En: The market was slowly closing, and the vendors began packing up their products.Sl: Snežni metež je pritisnil in Matjaž je začutil hlad mrzle sapice skozi tanek plašč.En: The snowstorm was pressing in, and Matjaž felt the cold breeze through his thin coat.Sl: Trenutek je bil napet.En: The moment was tense.Sl: Potreboval je dobro odločitev.En: He needed to make a good decision.Sl: Alenka je stopila bližje.En: Alenka stepped closer.Sl: "Zaupam ti, ko gre za fotografijo.En: "I trust you when it comes to photography.Sl: Ti pa zaupa meni pri opremi," je rekla in mu potisnila nekaj dodatnih evrov.En: But trust me with the gear," she said, handing him some extra euros.Sl: "Potem pa mi samo prinesi kofe ob naslednji priložnosti.En: "Then just buy me a coffee the next time."Sl: "Matjaž je sprejel Bojanovo ponudbo in kupil rokavice.En: Matjaž accepted Bojan's offer and bought the gloves.Sl: Čutil je, kako se mu srce napolni s toplino, ne le z rokavicami, ampak z Alenkino podporo.En: He felt his heart fill with warmth, not just from the gloves, but from Alenka's support.Sl: Zahvalil se je Bojanu in obljubil, da bo ujel najlepšo fotografijo jezera Bohinj.En: He thanked Bojan and promised to capture the most beautiful photograph of Bohinj Lake.Sl: Kasneje, ko sta z Alenko pila vroč čaj v bližnji koči, je Matjaž pogledal skozi okno na prelepo, zasneženo pokrajino.En: Later, as they sipped hot tea in a nearby cabin, Matjaž looked out the window at the beautiful, snowy landscape.Sl: Vedel je, da ga čaka še veliko čudovitih trenutkov, vendar zdaj ne bo sam.En: He knew many wonderful moments awaited him, but now he wouldn't be alone.Sl: Učil se je izkušnje in prave vrednosti skupnosti.En: He was learning the value of experience and community.Sl: In ta zbližanost mu je pomenila več kot le odlična fotografija.En: And this closeness meant more to him than just an excellent photograph.Sl: Zunaj je sneg še vedno plesal v ritmu vetra, a v Matjaževem srcu je bilo toplo in polno novih prijateljskih dolgčasov, ki so prinašali radost v zimske dni.En: Outside, the snow was still dancing to the rhythm of the wind, but in Matjaž's heart, it was warm and full of newfound friendly bonds that brought joy to the winter days. Vocabulary Words:mist: meglicacrunched: škripalgear: opremastalls: stojnicevendor: prodajalechand-knitted: ročno pleteneshowcasing: kazalfreeze: zmrzovalcheap: pocenisnowflakes: snežinkeuncertainty: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Cave Chaos and Clumsy Courtship: A Winter Tale
    2026/01/26
    Fluent Fiction - Slovenian: Cave Chaos and Clumsy Courtship: A Winter Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-26-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Na sredi zimske mrzli dneva, ko je v zraku že dišalo po Prešernovem dnevu, so se Miha, Ana in Luka odpravili na ogled Postojnske jame.En: In the middle of a cold winter's day, when the air already smelled of Prešerenov dan, Miha, Ana, and Luka set off to visit the Postojna Cave.Sl: V tej velikanski jami, ki je znana po svojih veličastnih stalaktitih in stalagmitih, je vedno tlelo skrivnostno vzdušje.En: In this gigantic cave, known for its magnificent stalactites and stalagmites, there was always a mysterious atmosphere.Sl: Mehka, električna svetloba je na stenah risala sence in jamo napolnila s posebno čarobnostjo.En: The soft, electric light cast shadows on the walls, filling the cave with a special magic.Sl: Bati so se skrivali v skritih kotičkih jame in dodajali pridih naravne skrivnosti.En: Bats were hiding in the hidden corners of the cave, adding a touch of natural mystery.Sl: Miha, nekoliko neroden, a dobronameren, si je želel le eno - narediti vtis na Ano.En: Miha, somewhat clumsy but well-meaning, had one wish - to impress Ana.Sl: Ana je bila navdušena nad geologijo in zgodovino, popolnoma nevedna o Mihovih romantičnih namenih.En: Ana was enthusiastic about geology and history, completely unaware of Miha's romantic intentions.Sl: Luka pa, njun prijatelj, ki je vse skupaj opazoval z nasmeškom, ni mogel pomagati, da ne bi našel humorja v Mihovi nerodnosti.En: Luka, their friend, observing the whole situation with a smile, couldn't help but find humor in Miha's awkwardness.Sl: Ko so vstopili v jamo, je vodič začel s svojim govorom, a Miha je hitro začutil potrebo, da prevzame stvari v svoje roke.En: As they entered the cave, the guide began his speech, but Miha quickly felt the need to take matters into his own hands.Sl: "Naj vam razkažem nekaj res posebnega," je rekel, stopil pred vodiča in začel improvizirati svojo lastno "turistično" predstavitev.En: "Let me show you something truly special," he said, stepping in front of the guide and starting to improvise his own "tourist" presentation.Sl: Ana ga je radovedno poslušala, Luka pa je zadržano smehljal.En: Ana listened with curiosity, while Luka held back a smile.Sl: Medtem ko je Miha hlinil znanje o geologiji, je nevede z roko trznil ob stalaktit.En: While Miha feigned knowledge of geology, he unknowingly brushed his hand against a stalactite.Sl: Nenadoma je jamo napolnil glasen šum.En: Suddenly, a loud noise filled the cave.Sl: Stotine netopirjev je, prebujenih, začelo svojo divjo plesno igro po jamo.En: Hundreds of bats, awakened, began their wild dance around the cave.Sl: Panika se je hitro širila med turisti.En: Panic quickly spread among the tourists.Sl: Ugasnila so se svetila, medtem ko so netopirji kot vojaki leteli nad glavami.En: The lights went out as the bats flew like soldiers over their heads.Sl: Ana je zagrabila Miho za roko in ga povlekla na varno.En: Ana grabbed Miha's hand and pulled him to safety.Sl: Luka je že snemal celotno "avanturo" s svojim telefonom, ne da bi izgubil en sam trenutek nepozabne akcije.En: Luka was already filming the entire "adventure" with his phone, not missing a single moment of the unforgettable action.Sl: Ko so se netopirji umirili in se svetilke znova prižale, je Ana pogledala Mihove rdeče obraze.En: Once the bats calmed down and the lights were back on, Ana looked at Miha's reddened face.Sl: "Mislila sem, da veš kaj več o jamah," se je pošalila.En: "I thought you knew more about caves," she joked.Sl: Miha se je nerodno zasmejal.En: Miha laughed awkwardly.Sl: "Morda nisem tak strokovnjak, kot sem mislil," je priznal.En: "Maybe I'm not quite the expert I thought I was," he admitted.Sl: Ana se je smejala in stisnila njegovo roko.En: Ana laughed and squeezed his hand.Sl: "Ampak bilo je zabavno," je rekla.En: "But it was fun," she said.Sl: "Hvala za nepozabno doživetje.En: "Thanks for the unforgettable experience."Sl: "Luka je pritisnil na 'stop' pri snemanju.En: Luka pressed 'stop' on the recording.Sl: "Tole bo neprecenljivo," je rekel, medtem ko so skupaj zapustili jamo.En: "This will be priceless," he said as they left the cave together.Sl: Miha je uvidel, da je biti iskren veliko bolj impresivno kot pretvarjati se, da veš vse.En: Miha realized that being honest is much more impressive than pretending to know everything.Sl: In čeprav njegov načrt ni šel po pričakovanjih, je dobil nekaj mnogo bolj dragocenega - Anin smeh in njeno toplino v mrzlem zimskem dnevu.En: And though his plan didn't go as expected, he gained something much more valuable - Ana's laughter and her warmth on a cold winter day. Vocabulary Words:gigantic: velikanskimagnificent: veličastnihstalactites: stalaktitihstalagmites: stalagmitihmysterious: skrivnostnoclumsy: nerodenimpress: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分