エピソード

  • From Drops to Triumph: Team Spirit by Blejski Lake
    2025/09/13
    Fluent Fiction - Slovenian: From Drops to Triumph: Team Spirit by Blejski Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-09-13-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je stal na obali Blejskega jezera in si ogledoval čudovito pokrajino.En: Matej stood on the shore of Blejski Lake and admired the beautiful landscape.Sl: Jesensko sonce je sijalo na liste, ki so barvali drevesa v odtenke oranžne in zlate.En: The autumn sun was shining on the leaves, painting the trees in shades of orange and gold.Sl: Voda je bila mirna, le rahel veter je tu in tam zmotil njeno površino.En: The water was calm, only a light breeze occasionally disturbed its surface.Sl: Bil je poseben dan, saj so se Matej in njegovi sošolci odpravili na šolski izlet.En: It was a special day, as Matej and his classmates were on a school trip.Sl: Neža je smehljaje prihajala k Mateju.En: Neža approached Matej with a smile.Sl: Bila je v družbi Lukata, fantka, ki je vedno znal navdušiti s svojo energijo.En: She was in the company of Luka, a boy who always managed to impress with his energy.Sl: "Hej, Matej, pripravljeni za lov na zaklad?En: "Hey, Matej, ready for the treasure hunt?"Sl: " je vprašala Neža.En: asked Neža.Sl: Luka je dvignil ramo in se nasmehnil.En: Luka shrugged and smiled.Sl: "Ja, gremo zmagat!En: "Yeah, let's win!"Sl: " je odločno rekel.En: he said confidently.Sl: Matej je bil navdušen nad priložnostjo.En: Matej was excited about the opportunity.Sl: Želel je pokazati svoje znanje o naravi.En: He wanted to show his knowledge of nature.Sl: Vendar je čutil, da ga Neža in Luka neuradno vodita.En: However, he felt that Neža and Luka were unofficially leading him.Sl: Oni so bili priljubljeni, on pa bolj umirjen in zadržan.En: They were popular, while he was more calm and reserved.Sl: Kljub temu je želel sodelovati.En: Nevertheless, he wanted to participate.Sl: Začeli so s svojim iskanjem.En: They started their search.Sl: Opazovali so majhne živali in zanimive rastline.En: They observed small animals and interesting plants.Sl: Matej je bil povsem osredotočen.En: Matej was completely focused.Sl: Nenadoma se je nebo začelo temniti.En: Suddenly, the sky began to darken.Sl: Prvi dežne kaplje so padle na tla.En: The first raindrops fell to the ground.Sl: "Moramo poiskati zavetje," je predlagala Neža.En: "We need to find shelter," suggested Neža.Sl: Skupina se je hitro premaknila, ko je nebo postajalo čedalje bolj temno.En: The group quickly moved as the sky got increasingly dark.Sl: Našli so malo kočo blizu obale jezera.En: They found a small hut near the lake's shore.Sl: Dež je bučal okoli njih, veter je divjal.En: Rain pounded around them, and the wind howled.Sl: Sedeli so notri in čakali, da dež preneha.En: They sat inside and waited for the rain to stop.Sl: Tega trenutka je Matej izkoristil, da je delil svoje znanje.En: Matej used this moment to share his knowledge.Sl: "Ali veste, da tukaj lahko najdemo veliko različnih vrst rastlin?En: "Did you know that we can find many different types of plants here?Sl: Na primer, ta mah," je pokazal, "je znak, da je zemlja tukaj res vlažna.En: For example, this moss," he pointed out, "is a sign that the ground here is really moist."Sl: " Njegove besede so prebile led.En: His words broke the ice.Sl: Prijatelji so ga poslušali z zanimanjem.En: His friends listened with interest.Sl: "Wow, Matej, to je res super," je komentiral Luka.En: "Wow, Matej, that's really cool," commented Luka.Sl: "Nisem vedel, da vse to veš.En: "I didn't know you knew all that."Sl: "Ko se je dež umiril, so nadaljevali z lovom na zaklad.En: When the rain subsided, they continued with the treasure hunt.Sl: Z Matejevimi nasveti in sodelovanjem so hitro našli zadnje predmete na seznamu.En: With Matej's advice and cooperation, they quickly found the last items on the list.Sl: Ko so se pomikali do zaključka, so stopili pred učitelja, premočeni, a zadovoljni.En: As they moved towards the finish, they stood before the teacher, drenched but satisfied.Sl: Zmagali so!En: They had won!Sl: Učitelj jih je pohvalil za sodelovanje in prizadevanje.En: The teacher praised them for their cooperation and effort.Sl: Matej se je počutil samozavestno, saj je njegov trud opazil nekdo drug poleg njega samega.En: Matej felt confident as someone else besides himself noticed his effort.Sl: Neža in Luka sta ga objela.En: Neža and Luka hugged him.Sl: Matej je spoznal, da ni pomembno le to, kdo je najglasnejši ali najhitrejši, ampak tudi kdo zna dati svoj prispevek skupini.En: Matej realized that it wasn't just about who was the loudest or fastest but also who knows how to contribute to the group.Sl: Na koncu dneva se je sonce ponovno pokazalo.En: At the end of the day, the sun reappeared.Sl: Ob jezeru so si ogledali sončni zahod.En: By the lake, they watched the sunset.Sl: Matej je vedel, da je našel pravo vrednost v prijateljstvu in v tem, da je bil ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Unveiling Ljubljana: Secrets of the Castle's Lost Diary
    2025/09/12
    Fluent Fiction - Slovenian: Unveiling Ljubljana: Secrets of the Castle's Lost Diary Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-09-12-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljanski grad je stal veličastno na hribu, s pogledom na mesto, ki je dihalo poletni zrak.En: Ljubljanski grad stood majestically on the hill, overlooking the city breathing in the summer air.Sl: V mehki svetlobi poznega poletja so se hodniki gradu kopali v zlati svetlobi, medtem ko sta Mateja in Andreja previdno stopali po zakritih delih arhivov, izgubljeni med stoletji zgodovine.En: In the soft light of late summer, the corridors of the castle bathed in golden light, while Mateja and Andreja carefully walked through the hidden parts of the archives, lost among centuries of history.Sl: Mateja je bila znana po svoji marljivosti.En: Mateja was known for her diligence.Sl: Njene oči so svetile, ko je držala starinske svitke in dokumente, medtem ko je Andreja pazljivo pregledovala inventar.En: Her eyes shone as she held antique scrolls and documents, while Andreja carefully examined the inventory.Sl: Na dan sta imeli pomembno nalogo: narediti popis zgodovinskih predmetov.En: They had an important task for the day: to take an inventory of historical artifacts.Sl: Ampak v Mateji je tlela globlja želja.En: But within Mateja burned a deeper desire.Sl: Iskala je redko zgodovinsko dragocenost, predmet, ki naj bi razkril pozabljeno zgodbo o ljubljanskem gradu.En: She was searching for a rare historical treasure, an item said to reveal a forgotten story about Ljubljanski grad.Sl: Arhivi so bili v neredu po nedavnih prenovitvah.En: The archives were in disarray after recent renovations.Sl: Svitki so bili pomešani, predmeti so ležali v kupih kot stare kosti.En: The scrolls were mixed up, the items lay in piles like old bones.Sl: Andreja si je želela v dveh dneh zaključiti z delom in se držati zastavljenega načrta.En: Andreja wanted to finish the task in two days and stick to the set plan.Sl: "Mateja, osredotočiti se moramo na seznam.En: "Mateja, we need to focus on the list.Sl: Moramo biti učinkoviti.En: We must be efficient."Sl: "Ampak Matejina strast je bila neomajna.En: But Mateja's passion was unwavering.Sl: "Ta artefakt je pomemben.En: "This artifact is important.Sl: Lahko razkrije nekaj novega o gradu," je vztrajala.En: It might reveal something new about the castle," she insisted.Sl: Bitka med urejenostjo in strastjo se je odvijala v starih kamnitih hodnikih.En: The battle between order and passion played out in the old stone corridors.Sl: Kljub Andrejinemu oklevanju je dopuščala Mateji raziskovati.En: Despite Andreja's hesitation, she allowed Mateja to explore.Sl: In potem sta naleteli na skrito nišo, del arhivov, ki ga prej nista opazili.En: And then they stumbled upon a hidden niche, a part of the archives they hadn't noticed before.Sl: Prostor je bil zamegljen s prahom, kot bi zaman čakal, da bi ga nekdo znova odkril.En: The space was hazy with dust, as if waiting in vain for someone to rediscover it.Sl: S skupnimi močmi sta potisnili težek leseni regal, da sta prišli do zaprtega zaboja.En: Together, they pushed a heavy wooden shelf to reach a closed box.Sl: Srce Mateji je divje utripalo, ko sta odprli pokrov.En: Mateja's heart beat wildly as they opened the lid.Sl: Notri je bil star dnevnik, vezan v usnje, poln preprostih zapisov o vsakodnevnem življenju ljudi, ki so nekoč hodili po teh hodnikih.En: Inside was an old diary, bound in leather, full of simple entries about the daily lives of people who once walked these halls.Sl: Sledilo je razočaranje, a tudi razumevanje.En: It was a moment of disappointment, but also understanding.Sl: Namesto velike skrivnosti sta našli intimne zgodbe preteklih prebivalcev.En: Instead of a great mystery, they found intimate stories of past residents.Sl: Spomini o tem, kako so ljudje živeli, ljubili in sanjali med starimi zidovi.En: Memories of how people lived, loved, and dreamed within the old walls.Sl: Mateja je z Andrejino pomočjo razumela, kako pomembno je sodelovanje in spoštovanje ciljev drugih.En: With Andreja's help, Mateja understood the importance of collaboration and respecting others' goals.Sl: Andreja pa je pozneje priznala, kako enostavne zgodbe nosijo težo zgodovine.En: Andreja later admitted how simple stories carry the weight of history.Sl: Njune sence so se podaljšale z zahajajočim soncem, ko sta zapuščali grad, bogatejši za spoznanje, da zgodovina ni le v veličastnih bitkah, temveč tudi v vsakodnevnih trenutkih, ki rišejo pravo sliko preteklega časa.En: Their shadows lengthened in the setting sun as they left the castle, enriched by the realization that history is not just in grand battles but also in the everyday moments that paint the true picture of bygone times. Vocabulary Words:majestic: veličastnooverlooking: s pogledom nacorridors: hodnikiarchives: arhivovdiligence: marljivostiantique: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Trust Forged Under a Summer Sky: Mateja's New Beginning
    2025/09/11
    Fluent Fiction - Slovenian: Trust Forged Under a Summer Sky: Mateja's New Beginning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-09-11-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Mateja je stala na robu pašnika, kjer se je nahajal bolniški šotor.En: Mateja stood at the edge of the pasture, where the medical tent was located.Sl: Še vedno se je privajala na novo okolje.En: She was still getting used to the new environment.Sl: Zdaj, v poznem poletju, je sonce segrevalo mehka pobočja in ustvarjalo mirno vzdušje.En: Now, in the late summer, the sun warmed the gentle slopes and created a peaceful atmosphere.Sl: Vendar je Mateja čutila tesnobo.En: However, Mateja felt anxious.Sl: Mateja je bila zelo predana svojemu delu.En: Mateja was very dedicated to her work.Sl: Kot medicinska sestra je vedela, kako pomembno je imeti zadostne zaloge.En: As a nurse, she knew how important it was to have sufficient supplies.Sl: Govorilo se je o pomanjkanju medicinskih pripomočkov, kar jo je skrbelo.En: There was talk of a shortage of medical supplies, which worried her.Sl: Ni želela, da je bolnišnica brez osnovnih potrebščin.En: She did not want the hospital to be without basic necessities.Sl: "Moram poskrbeti, da bo vse pripravljeno," je tiho rekla sebi, ko se je odpravila proti mestu po nakupih.En: "I have to make sure everything is ready," she quietly said to herself as she headed to town for shopping.Sl: Tam jo je čakal Luka, nasmejan in vedno optimističen prodajalec medicinske opreme.En: There, Luka awaited her, a cheerful and always optimistic medical supplies salesman.Sl: "Zdravo, Mateja!En: "Hello, Mateja!"Sl: " je pozdravil Luka.En: greeted Luka.Sl: "Vse bo v redu.En: "Everything will be alright.Sl: Imam nekaj novih stikov in zagotovim ti lahko vse, kar potrebuješ.En: I have some new contacts and can ensure you get everything you need."Sl: "Mateja se je obotavljala.En: Mateja hesitated.Sl: Njeni prejšnji stiki so jo opozorili, da je težko dobiti vse nujne zaloge.En: Her previous contacts had warned her that it was difficult to get all the necessary supplies.Sl: Mislila je, da bi morda morala poiskati še drugega dobavitelja.En: She thought that perhaps she should look for another supplier.Sl: A Luka ji je ponudil seznam vsega, kar ima.En: But Luka offered her a list of everything he had.Sl: "Verjemi mi, Mateja," je vztrajal Luka.En: "Trust me, Mateja," Luka insisted.Sl: "Dostavimo ti lahko vse na čas.En: "We can deliver everything on time."Sl: "Po dolgem premisleku je Mateja sklenila, da bo zaupala Luki.En: After much consideration, Mateja decided to trust Luka.Sl: Naslednjih nekaj dni je čakala z rahlim nemirom v srcu.En: The next few days, she waited with slight anxiety in her heart.Sl: Bližalo se je koncu tedna, in prav takrat je prispel velik tovornjak z vsemi zalogami.En: As the week was coming to a close, a large truck arrived with all the supplies.Sl: Luka je stal zraven, pomagal pri razkladanju in se smejal.En: Luka stood by, helping with the unloading and smiling.Sl: "Saj sem ti rekel, da bo vse v redu," je dejal z iskrico v očeh.En: "I told you everything would be fine," he said with a sparkle in his eyes.Sl: Mateja je pogledala zaboj poln medicinskih pripomočkov.En: Mateja looked at the crate full of medical supplies.Sl: Končno je lahko sproščeno zadihala.En: Finally, she could breathe easier.Sl: Luka je izpolnil obljubo, in ona je začutila olajšanje, da je situacija pod nadzorom.En: Luka had fulfilled his promise, and she felt relieved that the situation was under control.Sl: "Resnično cenim tvojo pomoč, Luka," je rekla z nasmeškom.En: "I truly appreciate your help, Luka," she said with a smile.Sl: "Zdaj vem, da se lahko zanesem nate.En: "Now I know I can rely on you."Sl: "Kot se je poznopoletno sonce spuščalo nad mesto, je Mateja občutila novo gotovost.En: As the late summer sun set over the town, Mateja felt a new sense of certainty.Sl: Vzpostavila je novo povezavo in se naučila, da včasih moramo zaupati drugim.En: She had established a new connection and learned that sometimes we have to trust others.Sl: Zacvetelo je novo profesionalno prijateljstvo in Mateja se je počutila bolj domače v novi skupnosti.En: A new professional friendship had blossomed, and Mateja felt more at home in the new community. Vocabulary Words:pasture: pašnikmedical tent: bolniški šotorenvironment: okoljegentle: mehkaslopes: pobočjapeaceful: mirnoatmosphere: vzdušjeanxious: tesnobadedicated: predanasufficient: zadostneshortage: pomanjkanjenecessities: potrebščinhesitated: obotavljalaconsideration: premislekuslight: rahlimanxiety: nemiromunloading: razkladanjusparkle: iskricarelieved: olajšanjefulfilled: izpolnilpromise: obljuborelied: zanesemcertainty: gotovostrelationship: povezavofriendship: prijateljstvocommunity: skupnosti
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Survival in the Snow: Miha's Brave Journey for Rescue
    2025/09/10
    Fluent Fiction - Slovenian: Survival in the Snow: Miha's Brave Journey for Rescue Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-09-10-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sneg je neusmiljeno pokrival arktično tundro.En: Snow mercilessly covered the Arctic tundra.Sl: Veter je v zavihanem ritmu tulil skozi tabor.En: The wind howled through the camp in a spiraling rhythm.Sl: Miha, raziskovalec z bogatimi izkušnjami, je stal ob oknu in opazoval, kako snežne zavese plešejo nad ledom.En: Miha, a researcher with rich experience, stood by the window observing how the snow curtains danced over the ice.Sl: Že nekaj dni so bili ujeti v tej mrzli divjini.En: They had been trapped in this cold wilderness for several days.Sl: Ana, njegova kolegica, ni imela te sreče in njena koža je trpela zaradi hude omrzline.En: Ana, his colleague, was not so lucky as her skin suffered from severe frostbite.Sl: Miha je bil tiho zaskrbljen.En: Miha was quietly worried.Sl: Njegova največja skrita bojazen je bilo razočaranje svojih ljudi.En: His greatest hidden fear was disappointing his team.Sl: Ana je potrebovala nujno zdravniško pomoč.En: Ana urgently needed medical attention.Sl: Luka, tretji član skupine, je poskušal poklicati reševalno letalo, vendar je huda snežna nevihta preprečila vsakršen polet.En: Luka, the third member of the group, tried to call for a rescue plane, but the severe snowstorm prevented any flights.Sl: Čas je bil njihov najhujši nasprotnik.En: Time was their worst enemy.Sl: Miha je vedel, da ne more več čakati.En: Miha knew he couldn't wait any longer.Sl: Ali naj se odpravi skozi vihar na nevaren pohod do bližnje raziskovalne postaje ali pa tvega Ano z upanjem, da nevihta kmalu mine?En: Should he venture through the storm on a dangerous trek to the nearby research station or risk Ana with the hope that the storm would soon pass?Sl: Odločil se je.En: He made his decision.Sl: Pogledal je Luko z odločenostjo.En: He looked at Luka with determination.Sl: "Moram iti," je dejal Miha.En: "I have to go," said Miha.Sl: "Se vidimo, ko prinesem pomoč.En: "See you when I bring help."Sl: "S svojim srdom je pogumno stopil v belo brezno.En: With courage, he stepped boldly into the white abyss.Sl: Veter mu je rezal kožo, ledena megla pa ga je slepila.En: The wind cut his skin, and the icy mist blinded him.Sl: Vsak korak je bil izziv.En: Every step was a challenge.Sl: Toda, kako je napredoval, je Miha začutil nov občutek odločnosti.En: However, as he progressed, Miha felt a new sense of determination.Sl: Njegova strast za varnost svojega tima mu je dajala moč.En: His passion for his team's safety gave him strength.Sl: Na koncu je dosegel radijski stolp.En: In the end, he reached the radio tower.Sl: Pritisnil je gumb in poslal signal za pomoč.En: He pressed the button and sent a signal for help.Sl: Njegovo srce je utripalo kot boben, ko je čakal na odgovor.En: His heart pounded like a drum as he waited for a response.Sl: Po nekaj napetih trenutkih se je zaslišalo hreščanje, nato glas: "Razumemo.En: After a few tense moments, there was a crackling sound, then a voice: "We understand.Sl: Pošiljamo ekipo.En: Sending a team."Sl: "Miha je z vzdihom olajšanja in upanja začel pot nazaj.En: Miha began his journey back with a sigh of relief and hope.Sl: Ko je prišel v tabor, je Luka že bil pripravljen in ekipa reševalcev je bila na poti.En: When he returned to the camp, Luka was already prepared and the rescue team was on its way.Sl: Prišli so ravno pravi čas, da so Ano prenesli na varno in ji zagotovili zdravljenje.En: They arrived just in time to carry Ana to safety and provide her with treatment.Sl: Po vsem tem pa prvotna negotovost ni več preganjala Mihe.En: After all this, Miha's initial uncertainty no longer haunted him.Sl: Njegovo srce je bilo polno nove samozavesti in spoznal je pomembnost svojega položaja.En: His heart was full of new confidence and he realized the importance of his position.Sl: Utrujen, a zadovoljen, je vedel, da se bo spopadel z vsemi izzivi, ki jih bo čas prinesel.En: Tired but satisfied, he knew he would face all the challenges that time would bring.Sl: Miha je ponovno našel svoj namen.En: Miha had found his purpose again. Vocabulary Words:mercilessly: neusmiljenotundra: tundrohowled: tulilspiraling: zavihanemwilderness: divjinisevere: hudafrostbite: omrzlineurgently: nujnomedical attention: zdravniško pomočrescue plane: reševalno letalosnowstorm: snežna nevihtaventure: odpravitrek: pohoddetermination: odločenostboldly: pogumnoabyss: breznoicy: ledenablinded: slepilachallenge: izzivprogressed: napredovalpassion: strastpressed: pritisnilcrackling: hreščanjerelief: olajšanjahaunted: preganjalaconfidence: samozavestiuncertainty: negotovosttreatment: zdravljenjeexhausted: utrujenpurpose: namen
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Unveiling Shadows: Two Siblings, One Warehouse, Endless Secrets
    2025/09/09
    Fluent Fiction - Slovenian: Unveiling Shadows: Two Siblings, One Warehouse, Endless Secrets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-09-09-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Svetloba se je prebila skozi razpokano okno, obarvajoč tla zapuščene skladišča v zlatih tonih zgodnje jeseni.En: The light broke through the cracked window, coloring the floor of the abandoned warehouse in golden tones of early autumn.Sl: Atmosfera je bila napolnjena z nostalgično skrivnostjo, kot da so stene same šepetale zgodbe iz preteklosti.En: The atmosphere was filled with nostalgic mystery, as if the walls themselves whispered stories from the past.Sl: Na pragu je stal Matevž, z rokami v žepih, skeptičen kot vedno.En: On the threshold stood Matevž, with his hands in his pockets, skeptical as always.Sl: Ob njem je stala njegova mlajša sestra, Jasna, radovedna in odločna.En: Beside him was his younger sister, Jasna, curious and determined.Sl: "Morala sva priti sem," je dejala Jasna.En: "We had to come here," said Jasna.Sl: "Oče je tukaj nekaj skrival.En: "Father was hiding something here.Sl: Morava izvedeti, kaj.En: We must find out what."Sl: "Matevž je vzdihnil in se ozrl okoli sebe.En: Matevž sighed and looked around.Sl: "Naj gre hitro.En: "Let's make this quick.Sl: Ne maram starih skrivnosti.En: I don't like old secrets.Sl: Želim nadaljevati.En: I want to move on."Sl: "Sklad je bil zaprašen, police visoke in polne pozabljenih strojev.En: The warehouse was dusty, the shelves tall and full of forgotten machines.Sl: Pristopila sta bližje, pazljivo izbirajoč korake, saj so tla škripala.En: They approached closer, carefully choosing their steps, as the floor creaked.Sl: Medtem ko sta hodila, so med njima vstajala stara nesoglasja.En: As they walked, old disagreements arose between them.Sl: Matevž se ni mogel znebiti občutka, da je njegova mlajša sestra preveč zaupljiva.En: Matevž couldn't shake the feeling that his younger sister was too trusting.Sl: Jasna pa ga je želela vključiti in odkriti očetovo skrivnost, ki je bila zakopana leta.En: Jasna, on the other hand, wanted to involve him and uncover their father’s secret, which had been buried for years.Sl: "Kaj misliš, da je skrival?En: "What do you think he was hiding?"Sl: " je previdno vprašal Matevž.En: Matevž cautiously asked.Sl: "Nekaj pomembnega.En: "Something important.Sl: Morda nekaj, kar mu je pomenilo vse," je odgovorila Jasna z iskrico upanja v očeh.En: Maybe something that meant everything to him," replied Jasna with a spark of hope in her eyes.Sl: Prisopihala sta do stare železna vrata na koncu velike sobe.En: They puffed up to the old iron doors at the end of the large room.Sl: Bila so polpriprta.En: They were half open.Sl: Ko sta vstopila, je Matevž s svetilko razkril očetovo staro pisarno.En: As they entered, Matevž revealed their father's old office with a flashlight.Sl: Police so bile polne map in škatel s starimi dokumenti.En: The shelves were full of folders and boxes of old documents.Sl: Jasna je začela brskati po papirjih.En: Jasna began to rummage through the papers.Sl: Nenadoma je naletela na skrivni predelek.En: Suddenly, she stumbled upon a secret compartment.Sl: Bil je skrit za omaro.En: It was hidden behind a cabinet.Sl: Srce ji je poskočilo od vznemirjenja.En: Her heart leaped with excitement.Sl: "Poglej to!En: "Look at this!"Sl: " je vzkliknila in potegnila škatlo na dan.En: she exclaimed and pulled out a box.Sl: Matevž je opazoval z zanimanjem.En: Matevž watched with interest.Sl: V škatli sta našla stare fotografije, pisma in potni list z drugim imenom.En: In the box, they found old photographs, letters, and a passport with a different name.Sl: Matevž je začutil, da gledajo v očetovo življenje, ki ga nikoli nista poznala.En: Matevž felt like they were looking into a side of their father’s life they never knew.Sl: Jasna je strmela v dokaze, njene oči so se počasi napolnile s solzami.En: Jasna stared at the evidence, her eyes slowly filling with tears.Sl: "Kdo je bil oče v resnici?En: "Who was father really?"Sl: " je tiho vprašala.En: she asked softly.Sl: "Ne vem," je Matevž skomignil z rameni, a tokrat z nežnejšim tonom.En: "I don't know," Matevž shrugged, but this time with a gentler tone.Sl: "Morda se morava naučiti, da je bil več kot samo oče.En: "Maybe we need to learn that he was more than just a father."Sl: "Skupaj sta se usedla in začela prebirati pisma, ki so osvetlila očetovo življenje.En: Together, they sat down and began reading the letters that illuminated their father's life.Sl: Bilo je polno skrivnosti, a tudi ljubezni in skrbi.En: It was full of secrets, but also love and care.Sl: Spoznala sta, da njuna preteklost ni bila tako enostavna, a hkrati je skrbela in ljubila bolj, kot sta si mislila.En: They realized that their past was not as simple, but at the same time, it cared and loved more than they thought.Sl: Ko ...
    続きを読む 一部表示
    18 分
  • When Lake Bled Sparked Unexpected Connections
    2025/09/08
    Fluent Fiction - Slovenian: When Lake Bled Sparked Unexpected Connections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-09-08-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Svetloba poznega poletja je nežno pokrivala Bled.En: The light of late summer softly covered Bled.Sl: Njegovo znano smaragdno jezero je vabilo popotnike, da se ustavijo, spočijejo in vpijejo lepoto narave.En: Its famous emerald lake invited travelers to stop, rest, and soak in the beauty of nature.Sl: Na tej slikoviti lokaciji sta bila tudi Mateja in Gregor, vsak s svojim razlogom, da sta se pridružila skupinskemu potovanju.En: At this picturesque location were also Mateja and Gregor, each with their reason for joining the group trip.Sl: Mateja je iskala sprostitev in nekaj novega.En: Mateja was seeking relaxation and something new.Sl: Po dolgih mesecih dela si je želela pustolovščine, vendar se je trudila ne odpreti preveč ljudem, ker se je bala novega razočaranja.En: After long months of work, she desired adventure but struggled not to open up too much to people because she feared new disappointment.Sl: Gregor, z ljubeznijo do fotografije, je želel inspiracijo.En: Gregor, with a love for photography, sought inspiration.Sl: Utrujen od monotonije vsakdana, si je želel najti nekaj, kar bi ga ponovno navdihnilo.En: Tired of the monotony of everyday life, he wanted to find something that would inspire him again.Sl: Ko so prispeli na kraj, so organizirali skupinsko pohodništvo okoli jezera.En: Upon arrival, a group hike around the lake was organized.Sl: Mateja si je rekla: "To bo priložnost, da se potisnem iz cone udobja.En: Mateja told herself, "This will be an opportunity to push myself out of my comfort zone.Sl: Naj bo to nova izkušnja.En: Let this be a new experience."Sl: " Gregor je prav tako videl potencijal za čudovite posnetke.En: Gregor also saw the potential for beautiful shots.Sl: Skupinska energija ga je vzpodbudila, da stopi iz svoje lupine.En: The group's energy spurred him to step out of his shell.Sl: Med potjo so bili udeleženci razdeljeni v skupine za majhne aktivnosti.En: During the journey, participants were divided into groups for small activities.Sl: Mateja in Gregor sta bila združena.En: Mateja and Gregor were paired together.Sl: Naloga je zahtevala sodelovanje, kar je ustvarilo priložnost za pogovor.En: The task required cooperation, which created an opportunity for conversation.Sl: Medtem ko sta skupaj premagovala majhne ovire, je Gregor brzdil sramežljivost in vprašal: "Kaj te je prineslo sem, Mateja?En: As they overcame small obstacles together, Gregor curbed his shyness and asked, "What brought you here, Mateja?"Sl: "Mateja je sprva oklevala.En: Mateja initially hesitated.Sl: Nato je rekla: "Rabim odklop.En: Then she said, "I need a break.Sl: Preteklost me včasih preganja.En: Sometimes the past haunts me.Sl: A glej to jezero.En: But look at this lake.Sl: Je kot neka vrsta miru, kajne?En: It's like a kind of peace, isn't it?"Sl: " Gregor se je nasmehnil in pogledal okoli: "Prav imaš.En: Gregor smiled and looked around: "You're right.Sl: Narava ima svojo moč.En: Nature has its strength."Sl: "V nadaljevanju sta delila še več.En: As they continued, they shared more.Sl: Gregor je govoril o svojih fotografijah, Mateja o svojih strahovih.En: Gregor talked about his photographs, Mateja about her fears.Sl: Ob jezeru je ranljivost dobila drugačen pomen.En: By the lake, vulnerability took on a different meaning.Sl: Oba sta postajala bolj lahkotna v izražanju.En: They both became more at ease expressing themselves.Sl: Pogledal jo je v oči in rekel: "Ko ujamem trenutek skozi objektiv, je to moj način, da delim svojo zgodbo.En: He looked into her eyes and said, "When I capture a moment through the lens, it's my way of sharing my story."Sl: "Po vrnitvi s pohoda je bilo zveze med njima več kot le površne.En: Upon returning from the hike, the bond between them was more than just superficial.Sl: Pomagali so si razumeti, kaj pomeni tveganje - čustveno in ustvarjalno.En: They helped each other understand what it means to take risks—emotionally and creatively.Sl: Ob koncu potovanja, ko je sonce počasi zahajalo za grad Blejski, sta se dogovorila, da ostaneta v stiku.En: At the end of the trip, as the sun slowly set behind Bled Castle, they agreed to stay in touch.Sl: Mateja je s tega potovanja odnesla več kot le fotografije in spomine.En: Mateja took away more from this journey than just photographs and memories.Sl: Naučila se je, kako se odpreti novim ljudem, in najti moč v skupnih trenutkih.En: She learned how to open up to new people and find strength in shared moments.Sl: Gregor je v Mateji našel tisto navdihujočo noto, ki mu je dala samozavest za nove projekte.En: Gregor found in Mateja that inspiring note that gave him the confidence for new projects.Sl: Njuno prijateljstvo je postalo novo poglavje, polno možnosti.En: Their friendship became a new ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Unplanned Acrobatic Adventures: A Picnic with Unexpected Guests
    2025/09/07
    Fluent Fiction - Slovenian: Unplanned Acrobatic Adventures: A Picnic with Unexpected Guests Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-09-07-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: V Tivoli parku je sijalo pozno poletno sonce.En: In Tivoli Park, the late summer sun was shining.Sl: Listje na drevesih je nežno šumelo, cvetje je bilo še vedno pisano.En: The leaves on the trees rustled gently, and the flowers were still colorful.Sl: Miha, Ana in Jure so ravno postavljali svoje odeje na travo.En: Miha, Ana, and Jure were just setting up their blankets on the grass.Sl: Miha je imel natančno idejo: popoln piknik s prijatelji brez motenj.En: Miha had a precise idea: a perfect picnic with friends without interruptions.Sl: "Mislim, da je tole kot nalašč," je rekel Miha in razporedil sendviče na prt.En: "I think this is just perfect," said Miha, arranging sandwiches on the cloth.Sl: Ana je že veselo škljocala s fotoaparatom.En: Ana was already happily clicking her camera.Sl: Jure pa je medtem že našel nekaj, čemur bi se smejal.En: Meanwhile, Jure had already found something to laugh at.Sl: "Hej, poglej tisto veverico!En: "Hey, look at that squirrel!"Sl: " se je zasmejal in pokazal na malo žival, ki je hitro pritekla do njihove odeje.En: he chuckled and pointed at the small animal that quickly ran up to their blanket.Sl: Miha se je nekoliko namrščil.En: Miha frowned a little.Sl: Ni mu bilo najbolj udobno z živalmi, še posebej, ko so bile tako blizu njegove hrane.En: He wasn't the most comfortable with animals, especially when they were so close to his food.Sl: "Saj nas bo pustila pri miru," je optimistično dejal, a veverica je imela drugačne načrte.En: "It will leave us alone," he said optimistically, but the squirrel had different plans.Sl: Hitro je pograbila kos sendviča in zbežala.En: It quickly grabbed a piece of the sandwich and ran away.Sl: Jure je spet planil v smeh.En: Jure burst into laughter again.Sl: Ana je hitro ujela trenutek s svojim fotoaparatom.En: Ana quickly captured the moment with her camera.Sl: "Ne moremo pustiti, da nam uniči piknik," je bil Miha odločen.En: "We can't let it ruin our picnic," Miha was determined.Sl: "Imam idejo.En: "I have an idea."Sl: " Zbral je nekaj drobtin in ostankov ter iz njih začel graditi majhen poligon na drugi strani odprtega prostora.En: He gathered some crumbs and leftovers and started building a small obstacle course on the other side of the open space.Sl: Ana je navdušeno opazovala, pripravljena posneti še več slik, Jure pa je komaj zadrževal smeh ob pogledu na to, kako Miha natančno postavlja vsak košček.En: Ana watched enthusiastically, ready to capture more photos, while Jure could barely contain his laughter at the sight of Miha precisely placing each piece.Sl: "To je, da veverica postane akrobat!En: "This is for the squirrel to become an acrobat!"Sl: " se je pošalil Jure.En: joked Jure.Sl: Ko je veverica prišla nazaj, ni mogla verjeti svojim očem.En: When the squirrel came back, it couldn't believe its eyes.Sl: Z vso pozornostjo je raziskovala novo, zabavno igrišče z jedjo.En: With full attention, it explored the new, fun playground with food.Sl: Miha jo je opazoval s ponosom.En: Miha watched it with pride.Sl: Končno so imeli mir, njihov piknik je bil varen.En: Finally, they had peace; their picnic was safe.Sl: Ana je ujela tisti trenutek z nasmehom, medtem ko se je Jure trudil, da ne bi sam postal del pripovedi kot veveričina kopija.En: Ana captured the moment with a smile while Jure tried hard not to become part of the story himself as the squirrel's copy.Sl: Dan se je nadaljeval v smehu in sproščenosti.En: The day continued in laughter and relaxation.Sl: Miha se je nasmehnil in spoznal, da ni nujno, da vse poteka po načrtu, da se zabavaš.En: Miha smiled and realized that it's not necessary for everything to go according to plan to have fun.Sl: "Hej, Jure, morda bi ti lahko igral veverico na naslednjem izletu," se je pošalil, medtem ko je Jure poskakoval, posnemajoč navihano bitje.En: "Hey, Jure, maybe you could play the squirrel on our next trip," he joked, while Jure hopped around, mimicking the playful creature.Sl: Ko so pospravljali odeje, sonce se je že počasi spuščalo za obzorje, so se trije prijatelji spogledali in vedeli, da bodo še dolgo govorili o tem pikniku.En: As they packed up their blankets, the sun was already slowly setting behind the horizon, and the three friends exchanged glances, knowing that they would talk about this picnic for a long time.Sl: Miha je zaključil: "Včasih je spontano najlepše," in pogledal veverico, ki se je še vedno zabavala z mini poligonom.En: Miha concluded, "Sometimes the spontaneous moments are the most beautiful," as he looked at the squirrel still enjoying the mini obstacle course. Vocabulary Words:rustled: šumeloprecise: natančnointerruptions: motenjarranging: razporedilfrowned: namrščiloptimistically: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Finding Inspiration in the Shadows of Ljubljana's Past
    2025/09/06
    Fluent Fiction - Slovenian: Finding Inspiration in the Shadows of Ljubljana's Past Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-09-06-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana se je bleščala pod toplim večernim nebom, ko je Anja stopala navkreber proti Ljubljanskemu gradu.En: Ljubljana glistened under the warm evening sky as Anja walked uphill towards the Ljubljanski grad.Sl: Zrak je dišal po poznih poletnih cvetlicah in mestnem življenju.En: The air was scented with late summer flowers and the bustle of city life.Sl: Grad je stal veličastno nad mestom, njegove stene so pripovedovale zgodbe preteklosti.En: The castle stood majestically over the city, its walls telling stories of the past.Sl: Anja je potrebovala novo zgodbo, novo sliko mesta, ki bi ujela njegovo dušo.En: Anja needed a new story, a new picture of the city that would capture its soul.Sl: Toda dvom se je prikradel v njeno srce.En: But doubt crept into her heart.Sl: Ali lahko res najde kaj novega v tem prepoznanem kraju, ki ga je že tolikokrat narisala?En: Could she really find anything new in this familiar place that she had drawn so many times?Sl: V gradu se je odvijal dogodek narodne glasbe.En: At the castle, an event of folk music was taking place.Sl: Zvoki harmonike so odmevali po dvorišču, prepletajoč se s smehom ljudi.En: The sounds of the accordion echoed across the courtyard, mingling with the laughter of people.Sl: Anja se je ustavila ob robu množice, opazovala plese, poslušala ritme.En: Anja stopped at the edge of the crowd, watched the dances, listened to the rhythms.Sl: Upala je, da bo glasba ujela njen navdih.En: She hoped the music would capture her inspiration.Sl: Medtem ko je stala tam, se je ob njej pojavil Boris, lokalni zgodovinar, ki je prostovoljno delal na gradu.En: As she stood there, Boris, a local historian who volunteered at the castle, appeared beside her.Sl: "Pozdravljena, Anja," je rekel z nasmehom.En: "Hello, Anja," he said with a smile.Sl: "Slišim, da iščeš navdih.En: "I hear you’re looking for inspiration."Sl: "Anja se je rahlo nasmehnila.En: Anja smiled slightly.Sl: "Res je.En: "It's true.Sl: A zdi se, da ga ni nikjer.En: But it seems it’s nowhere to be found.Sl: Vse se zdi preveč znano.En: Everything feels too familiar."Sl: "Boris se je zamislil, nato pa se je zasvetil njegov pogled.En: Boris pondered for a moment, then his eyes lit up.Sl: "Pred kratkim sem naletel na rokopis.En: "Recently, I came across a manuscript.Sl: Poln je zgodb o starem Ljubljenju.En: It’s full of stories about old Ljubljana.Sl: Morda bi te lahko zanimal.En: You might find it interesting."Sl: "Anja je dvignila obrv, njeno zanimanje je bilo zbujeno.En: Anja raised an eyebrow, her interest piqued.Sl: "Kakšne zgodbe?En: "What kind of stories?"Sl: ""Legenda govori o zmaju reke Ljubljanice," je pojasnil Boris z navdušenjem.En: "A legend speaks of a dragon of the Ljubljanica River," Boris explained with excitement.Sl: "Zgodbo, ki je prešla iz ust v usta, a zapisal jo je nekdanji prebivalec gradu.En: "A story passed down orally but written by a former castle resident.Sl: Lahko ti jo pokažem, če želiš.En: I can show it to you if you’d like."Sl: "Njeno srce je za trenutek preskočilo.En: Her heart skipped a beat for a moment.Sl: Morda je bil to tisti svež pogled, ki ga je potrebovala.En: Perhaps this was the fresh perspective she needed.Sl: Sprejela je Borisovo povabilo.En: She accepted Boris's invitation.Sl: Notranjost gradu je bila tiha, a polna življenja starih zidov.En: The interior of the castle was quiet, yet full of the life of old walls.Sl: Boris jo je vodil do male sobice, kjer je bil shranjen rokopis.En: Boris led her to a small room where the manuscript was stored.Sl: Anja je listala po strani, vsaka beseda je vžgala njeno domišljijo, vsaka slika ji je prinesla nove ideje.En: Anja leafed through the pages, each word igniting her imagination, each image bringing her new ideas.Sl: Ko se je vrnila na dvorišče, je glasba še vedno igrala.En: When she returned to the courtyard, the music was still playing.Sl: Postala je med ljudi in zaprla oči.En: She stood among the people and closed her eyes.Sl: Glasba, zgodbe in prijetno vzdušje poznega poletja so se združili v eno.En: The music, stories, and pleasant atmosphere of late summer merged into one.Sl: Anja je globoko vdihnila.En: Anja took a deep breath.Sl: Vedela je, da je našla tisto, kar je iskala.En: She knew she had found what she was looking for.Sl: Domov se je vrnila z novim zagonom in jasnim pogledom.En: She returned home with new energy and a clear vision.Sl: Njena naslednja slika bo prikazala Ljubljano, ki jo bo znala le ona ujeti.En: Her next painting would depict a Ljubljana that only she could capture.Sl: Ljubljanski grad je bil znan, a njegove zgodbe so bile nove.En: Ljubljanski grad was well-known, yet its stories were new.Sl: Anja se je nasmehnila sama sebi, polna samozavesti, da...
    続きを読む 一部表示
    16 分