エピソード

  • Unconventional Creativity: A Corporate Halloween Success Story
    2025/10/30
    Fluent Fiction - Slovenian: Unconventional Creativity: A Corporate Halloween Success Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-30-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: V ličnem, modernem pisarniškem prostoru s steklenimi pregradami in moderno pohištvo je vladala prijetna jesenska vzdušje.En: In a sleek, modern office space with glass partitions and contemporary furniture, a pleasant autumnal atmosphere prevailed.Sl: Sobotan zrak je skozi odprto okno prinašal svežino jesenskih listov, mešanih s sladkostjo bučne začimbe iz avtomata v kotičku za kavo.En: The Saturday air brought in the freshness of autumn leaves through the open window, mixed with the sweetness of pumpkin spice from the coffee corner machine.Sl: Na mizah so bile razporejene preproste, a igrive okrasitve za noč čarovnic - male buče, neti iz papirja in oranžne girlande.En: On the tables were simple yet playful Halloween decorations — small pumpkins, paper bats, and orange garlands.Sl: Anja, polna energije, se je pripravljala na jutranje srečanje.En: Anja, full of energy, was preparing for the morning meeting.Sl: Kot izvršna direktorica kadrovske službe je imela danes poseben cilj.En: As the executive director of human resources, she had a special goal today.Sl: Želela je prepričati sodelavce o novi, vendar dragi kolektivni zdravstveni zavarovalni polici, ki bi izboljšala skrb za zaposlene.En: She wanted to convince her colleagues of a new, yet expensive, collective health insurance policy that would improve employee care.Sl: Njeni strahovi pa so bili trdno zaklenjeni v reakciji finančnega oddelka, ki je predlog zavrnilo kot predrag.En: Her fears, however, were firmly locked in the reaction of the finance department, which rejected the proposal as too costly.Sl: Miran, vljuden vodja projektov, je sedel ob njej in se nasmehnil Anji.En: Miran, the polite project manager, sat next to her and smiled at Anja.Sl: Njegove misli pa niso sledile številkam.En: But his thoughts weren't following the numbers.Sl: V resnici je v mislih skiciral prizor iz svojih poznih nočnih fantazij.En: In reality, he was mentally sketching a scene from his late-night fantasies.Sl: Miran si je skrivaj želel postati slikar, medtem ko vsakodnevno premaguje izzive v pisarni.En: Miran secretly wanted to become a painter while daily overcoming challenges in the office.Sl: Na drugi strani mize je sedel Tomaž, zadolžen za IT podporo.En: On the other side of the table sat Tomaž, in charge of IT support.Sl: Bil je nov, a poznan po dobrem humorju.En: He was new but known for his good humor.Sl: Danes je bil nekoliko zmeden, saj je želel pustiti dober vtis med srečanjem.En: Today he was a bit flustered as he wanted to make a good impression during the meeting.Sl: Ko se je srečanje začelo, je Anja samozavestno predstavila nov predlog zavarovanja.En: As the meeting began, Anja confidently presented the new insurance proposal.Sl: Vsi so poslušali, preučevali podatke, a hitro je postalo jasno, da skeptici z naklonjenostjo občutijo njeno idejo kot preveliko finančno breme.En: Everyone listened, examined the data, but it quickly became clear that the skeptics sensed her idea as an excessive financial burden.Sl: Anja se je soočila z resnico; čas je bil za drugačno taktiko.En: Anja faced the truth; it was time for a different tactic.Sl: "Danes je noč čarovnic," je rekla Anja s sijočimi očmi, "mogoče nam malo zabave lahko pomaga pogledati stvari iz druge perspektive.En: "It's Halloween today," Anja said with sparkling eyes, "maybe a little fun can help us see things from a different perspective.Sl: Kaj pravite na majhno tematsko sodelovanje?"En: What do you think about a small themed collaboration?"Sl: Kolege so se strinjali - potrebovali so svež pristop.En: The colleagues agreed — they needed a fresh approach.Sl: Pisarno so hitro preobrazili v prizorišče polno domišljije.En: They quickly transformed the office into a scene full of imagination.Sl: Miran je medtem v življenju uresničil svojo strast.En: Meanwhile, Miran realized his passion in life.Sl: Z barvami in grafi je oblikoval umetniško vizualizacijo.En: With colors and graphs, he designed an artistic visualization.Sl: Predstavitev je prikazala, kako lahko predlagani načrt prinaša dolgoročne prihranke, ki so se na kraju zdel vzeti naravnost iz njegove domišljije.En: The presentation showed how the proposed plan could bring long-term savings, seemingly plucked directly from his imagination.Sl: Očarala je celotno ekipo.En: It captivated the entire team.Sl: Ko je Miran končal, je videl naslove odobravanja v očeh prisotnih.En: When Miran finished, he saw glances of approval in the eyes of those present.Sl: Anja je z nasmehom razumela, da je udarila v srce kolektivnega duha.En: Anja understood with a smile that she struck at the heart of the collective spirit.Sl: Njeno kreativno vodenje je slave upravilo nepričakovan ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Autumn Adventures: A Day at Bled Interrupted by Allergy Panic
    2025/10/29
    Fluent Fiction - Slovenian: Autumn Adventures: A Day at Bled Interrupted by Allergy Panic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-29-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Miha in Nina sta se veselila piknika ob Blejskem jezeru.En: Miha and Nina were excited about the picnic by Blejski jezero.Sl: Jutranje sonce je nežno sijalo med drevesa, obarvana v rdeče, rumene in zlate odtenke.En: The morning sun gently shone through the trees, colored in shades of red, yellow, and gold.Sl: Na Bledu je bilo jesen v polnem razcvetu, zrak je bil svež in hladen.En: Autumn was in full bloom at Bled, the air was fresh and cool.Sl: Pridevnik za tisti dan bi bil "popoln.En: The adjective for that day would be "perfect."Sl: "Miha je bil navdušen nad izletom.En: Miha was thrilled about the trip.Sl: Rad je občudoval naravo in užival v svobodi, ki jo je ta nudila.En: He loved admiring nature and enjoyed the freedom it offered.Sl: Nina je skrbno pripravila vse potrebno za piknik.En: Nina carefully prepared everything needed for the picnic.Sl: Vedno je imela rada red in varnost.En: She always appreciated order and safety.Sl: V mislih ji je bilo, da bo Miha poskusil kaj nevarnega, a vseeno upala, da bo dan potekal gladko.En: She had in mind that Miha might try something dangerous, yet she hoped the day would go smoothly.Sl: Za Dan mrtvih se bliža in jezera okolica je bila še posebej spokojna.En: As Dan mrtvih approached, the area around the lake was especially peaceful.Sl: Medtem ko sta jedla sendviče in pili domač jabolčni sok, je Miha segel po pecivu.En: While they were eating sandwiches and drinking homemade apple juice, Miha reached for a pastry.Sl: "To je odlično!En: "This is excellent!"Sl: " je rekel ter ugriznil.En: he said, taking a bite.Sl: Naenkrat se je njegov obraz začel spreminjati.En: Suddenly, his face began to change.Sl: Koža okoli oči je zardela, dihanje je postalo težje.En: The skin around his eyes flushed, and his breathing became more difficult.Sl: "Nina, nekaj ni v redu!En: "Nina, something is wrong!"Sl: " je izgovoril z naporom.En: he uttered with effort.Sl: Nina je začutila, kako se ji srce ustavi.En: Nina felt her heart stop.Sl: Tekla je do nahrbtnika po prvo pomoč.En: She ran to the backpack for first aid.Sl: V notranjosti je našla tablete za alergije, ki jih je prinesla za vsak slučaj.En: Inside, she found allergy pills she had brought just in case.Sl: "Miha, potrebuješ to," je rekla potihoma, a odločno.En: "Miha, you need this," she said quietly but firmly.Sl: Zakaj je moralo do tega priti prav zdaj, na tako lepem dnevu?En: Why did this have to happen right now, on such a beautiful day?Sl: Kljub zaskrbljenosti se je spomnila tečaja prve pomoči.En: Despite her concern, she recalled her first aid course.Sl: Dala je Miha tableto in ga pomagala umiriti.En: She gave Miha the pill and helped him calm down.Sl: “Diši počasi, globoko,” je usmerjala.En: "Breathe slowly, deeply," she directed.Sl: Sprehodila se je do roba poti, da bi poiskala pomoč, ko je nazadnje videla druge izletnike.En: She walked to the edge of the path to seek help when she last saw other hikers.Sl: Uspelo ji je spraviti pozornost na pohodnika, ki je bil nedaleč stran.En: She managed to get the attention of a hiker not far away.Sl: “Prosim, potrebujemo zdravnika!En: "Please, we need a doctor!"Sl: ” je zavpila.En: she shouted.Sl: Pohodnik je hitro prišel do njiju in jim ponudil pomoč.En: The hiker quickly came over to them and offered help.Sl: Skupaj so se hitro odločili, da se odpravijo do bližnje koče, kjer bi lahko poklicali na pomoč.En: Together, they swiftly decided to head to a nearby cabin where they could call for assistance.Sl: Miha se je začel počasi boljše počutiti.En: Miha slowly began to feel better.Sl: “Hvala, Nina,” je s hvaležnostjo mumljal, medtem ko je hodil ob njej.En: "Thank you, Nina," he mumbled gratefully, walking beside her.Sl: Njegova običajna samozavest se je mešala z novo pridobljeno previdnostjo.En: His usual confidence was mixed with a newfound caution.Sl: Ko so dosegli kočo in poklicali na pomoč, je Nina našla novo samozavest v svoji sposobnosti reševanja situacij.En: When they reached the cabin and called for help, Nina found a new confidence in her ability to handle situations.Sl: "Mi smo super ekipa," je rekla z nasmehom.En: "We are a great team," she said with a smile.Sl: Miha se je nasmehnil.En: Miha smiled back.Sl: "Ja, tvoja previdnost me je tokrat res rešil," je priznal.En: "Yes, your caution really saved me this time," he admitted.Sl: Vedel je, da je včasih dobro upoštevati pravila.En: He knew that sometimes it's good to follow the rules.Sl: Na koncu dneva ob Blejskem jezeru, obdanim z veličastnimi Julijskimi Alpami in čudovitim jesenskim listjem, sta se Miha in Nina spomnila, kako dragoceno je prijateljstvo, ki lahko obvlada vsako nepričakovano situacijo.En: At the end of the day by Blejski...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • From Store Aisles to Street Art: A Halloween Transformation
    2025/10/29
    Fluent Fiction - Slovenian: From Store Aisles to Street Art: A Halloween Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-29-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Meglice oktobra objemajo Trnovo, miren kotiček Ljubljane.En: The mists of October embrace Trnovo, a peaceful corner of Ljubljana.Sl: V tej slikoviti soseski se drevesa bahajo s toplimi jesenskimi barvami.En: In this picturesque neighborhood, the trees boast warm autumn colors.Sl: Miran, s skrbno urejenimi lasmi in še bolj skrbnim načrtom v glavi, se sprehaja po ozkih ulicah.En: Miran, with carefully styled hair and an even more carefully crafted plan in his head, strolls through the narrow streets.Sl: Njegova misija?En: His mission?Sl: Najlepše okrašena hiša za noč čarovnic.En: The most beautifully decorated house for Halloween.Sl: Njegova prva postaja je lokalna trgovina na vogalu.En: His first stop is the local store on the corner.Sl: Ob vstopu se razgleda po trgovini.En: Upon entering, he looks around the store.Sl: Polici pa so že skoraj prazne.En: The shelves are almost empty.Sl: Srčne svetilke, njegova najljubša dekoracija, so razprodane.En: String lights, his favorite decoration, are sold out.Sl: Miran stisne ustnice.En: Miran presses his lips together.Sl: To je bil njegov adut.En: That was his trump card.Sl: Poln upanja se obrne k prodajalcu: "Ali imate še kaj posebnega?En: Full of hope, he turns to the shopkeeper: "Do you have anything special left?Sl: Kaj več od buč?En: Anything other than pumpkins?"Sl: " Prodajalec odkima.En: The shopkeeper shakes his head.Sl: Miran stopi na ulico, veter mu družbo.En: Miran steps onto the street, the wind as his company.Sl: V srcu začuti ščemenje, brazdano s kančkom upanja in zamisli.En: He feels a tingling in his heart, threaded with a hint of hope and ideas.Sl: Tako prispe do svoje hiše na koncu ulice.En: Thus, he arrives at his house at the end of the street.Sl: Zala, njegova soseda, ga že čaka na vrtu.En: Zala, his neighbor, is already waiting for him in the garden.Sl: "Miran, bilo je vroče v trgovini, kajne?En: "Miran, it was hot in the store, wasn't it?"Sl: " nagajivo vpraša.En: she asks playfully.Sl: Miran zavzdihne in ji pove o svoji dilemi.En: Miran sighs and tells her about his dilemma.Sl: Toda Zala ima idejo.En: But Zala has an idea.Sl: "Kaj pa, če se sami spravimo k delu?En: "What if we start creating something ourselves?Sl: Skupaj z Borisom bi lahko iz odpadnih materialov izdelali prav nekaj posebnega.En: Together with Boris, we could make something truly special from scrap materials."Sl: " Boris, ki sliši pogovor s svojega balkona, zavpije: "Super ideja, Zala!En: Boris, who hears the conversation from his balcony, shouts: "Great idea, Zala!Sl: Tako bi lahko vsi sodelovali.En: Then we can all join in."Sl: "Miran razmišlja.En: Miran ponders.Sl: Zdelo se mu je tvegano, a hkrati vabljivo.En: It seemed risky, yet inviting.Sl: Moral se je prepustiti ustvarjalni energiji skupnosti.En: He had to surrender to the creative energy of the community.Sl: "Prav," reče končno.En: "Alright," he finally says.Sl: "Poskusimo.En: "Let's give it a try."Sl: "Priprave se začnejo.En: The preparations begin.Sl: Na Miranovem dvorišču mrgoli, otroci in odrasli nosijo kartone, lepenko in lesene palice.En: Miran's yard buzzes with activity, children and adults carrying cardboard, paperboard, and wooden sticks.Sl: Zala prinaša barve iz svojega skrivališča.En: Zala brings paints from her hiding place.Sl: Boris kolovrati okoli in vodi ustvarjalni kaos.En: Boris bustles about, orchestrating the creative chaos.Sl: Vse skupaj preraste v pravo malo umetniško delavnico.En: It all turns into a small art workshop.Sl: Ko pade mrak, Trnovo zasveti.En: As night falls, Trnovo lights up.Sl: Miranova hiša zasije v novi luči.En: Miran's house shines in a new light.Sl: Izdelajo si nenavadne lutke, ki plešejo na vetru.En: They create unusual puppets that dance in the wind.Sl: Barvite lanterne visijo z dreves.En: Colorful lanterns hang from the trees.Sl: In, seveda, na koncu se pod srčno svetilko blešči velikanski kip iz popisanega kartona.En: And, of course, under the string lights, a giant sculpture made of painted cardboard gleams.Sl: Sosedi tega niso pričakovali.En: The neighbors did not expect this.Sl: Otroci se sprehajajo med okrasitvami z očmi, polnimi občudovanja.En: The children walk among the decorations, their eyes full of wonder.Sl: Celo odrasli so navdušeni.En: Even the adults are impressed.Sl: "To je nekaj posebnega, Miran!En: "This is something special, Miran!"Sl: " vzklikne starejši sosed, medtem ko si z hvaležnostjo ogleduje ulično razstavo.En: exclaims an older neighbor, looking at the street exhibition with gratitude.Sl: Miran se nasmehne in se ozre na svoje sokrajane.En: Miran smiles and looks at his fellow townspeople.Sl: Njegov tesnobni izraz izgine.En: His anxious expression vanishes.Sl: Zdi se, da ...
    続きを読む 一部表示
    18 分
  • Anže's Mystery: Unearthing Secrets from a Crimson Suitcase
    2025/10/28
    Fluent Fiction - Slovenian: Anže's Mystery: Unearthing Secrets from a Crimson Suitcase Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-28-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Anže je stal ob velikem steklenem oknu ljubljanskega letališča, opazoval je, kako letala vzletajo in pristajajo.En: Anže stood by the large glass window of the Ljubljana airport, observing how planes were taking off and landing.Sl: V zraku je bila svežina jeseni, listje dreves okoli letališča pa se je obarvalo zlato.En: There was an autumn freshness in the air, and the leaves on the trees around the airport had turned golden.Sl: Bil je razmišljujoč mladenič z ljubeznijo do zgodovine in starin.En: He was a thoughtful young man with a love for history and antiques.Sl: Pred kratkim se je vrnil z nekajdnevnega potovanja in čakal na prevoz domov.En: He had recently returned from a short trip and was waiting for a ride home.Sl: V množici potnikov, ki so se naglo premikali mimo njega, je njegov pogled pritegnila zapuščena potovalka.En: In the crowd of passengers swiftly moving past him, his attention was caught by a deserted suitcase.Sl: Bila je rdeča in po videzu precej staromodna.En: It was red and looked quite old-fashioned.Sl: Anže je najprej okleval, nato pa ga je premagala radovednost.En: Anže hesitated at first, but curiosity got the better of him.Sl: Blizu nje je opazil obesek, ki je bil zanimivo graviran.En: Nearby he noticed a tag with intriguing engravings.Sl: Pridrsal je bližje in si ga ogledal.En: He slid closer to take a look.Sl: Obesek je imel na eni strani nenavadne simbole, ki niso bili takoj prepoznavni.En: The tag had unusual symbols on one side, which were not immediately recognizable.Sl: "Bi moral to pustiti pri miru?En: "Should I leave this alone?"Sl: " se je vprašal.En: he asked himself.Sl: A njegova želja po raziskovanju je bila premočna.En: But his desire to explore was too strong.Sl: Diskretno je izvlekel telefon in posnel sliko obeska.En: Discreetly, he took out his phone and snapped a picture of the tag.Sl: Bilo bi tvegano, če bi sam raziskoval dalje, saj so oblasti na letališču zelo skrbno pazile na zapuščeno prtljago.En: It would be risky to continue investigating on his own, as airport authorities were very vigilant about unattended luggage.Sl: Anže ni želel vzbuditi suma.En: Anže didn't want to raise any suspicion.Sl: Medtem ko je razmišljal, kaj storiti, je nenamerno odprl zadrgo na potovalki in znotraj našel še nekaj.En: While pondering what to do, he inadvertently unzipped the suitcase and found something inside.Sl: Skrival se je majhen predalček, znotraj katerega so bili stari pisma in mapa.En: There was a small compartment hiding old letters and a folder.Sl: Bil je presenečen in osupel.En: He was surprised and amazed.Sl: To je sanjal—zgodovinska skrivnost, ki bi mu lahko razkrila delček njegove družinske preteklosti.En: This was his dream—a historical mystery that might reveal a piece of his family's past.Sl: Kljub temu je razumel, da je dokazni material prepustiti oblastem.En: Nevertheless, he understood that evidence must be handed over to the authorities.Sl: Dvoumno je predal kovček varnostniku, vendar je fotografijo obeska obdržal zase.En: Reluctantly, he handed the suitcase over to a security officer, but he kept the photo of the tag for himself.Sl: Vedel je, da je to šele začetek njegove preiskave.En: He knew this was just the beginning of his investigation.Sl: V dneh, ki so sledili, se je poglobil v raziskovanje zgodovine tega kemblja.En: In the days that followed, he immersed himself in researching the history of this insignia.Sl: Njegova domišljija in raziskovalne veščine so mu vlivale nov občutek samozavesti in namena.En: His imagination and research skills instilled a new sense of confidence and purpose in him.Sl: Nič ni moglo ustaviti Anžeta pri odkrivanju resnic, ki bi mu morda odprle okno v preteklost njegovega rodu.En: Nothing could stop Anže from uncovering the truths that might open a window into his ancestry.Sl: Bil je na poti do skrivnosti, ki jo je morda usoda podarila njemu.En: He was on a path to a mystery that destiny perhaps bestowed upon him.Sl: Namesto običajnega življenja se je podal v raziskovalno pustolovščino, kar je vse bolj krepilo njegovo srce in duha.En: Instead of a conventional life, he embarked on a journey of exploration, which increasingly strengthened his heart and spirit.Sl: Njegov svet je bil zdaj poln možnosti in neodkritih zgodb, ki so čakale na razkritje.En: His world was now full of possibilities and undiscovered stories waiting to be unveiled. Vocabulary Words:observing: opazovalthoughtful: razmišljujočantiques: starindeserted: zapuščenacuriosity: radovednostengraving: graviraninvestigating: raziskovalauthorities: oblastivigilant: skrbnopondering: razmišljalunintentionally: nenamernocompartment: predalčekevidence: dokazni materialreluctantly: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Holiday Rush: A Sibling's Airport Survival Tale
    2025/10/28
    Fluent Fiction - Slovenian: Holiday Rush: A Sibling's Airport Survival Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-28-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Ljubljana Jože Pučnik Aerodrom je bil poln ljudi.En: Ljubljana Jože Pučnik Airport was full of people.Sl: Okoli njih se je vrstil topel jesenski veter.En: Around them swirled a warm autumn breeze.Sl: Listje dreves je bilo rdeče, oranžno in zlato.En: The leaves on the trees were red, orange, and golden.Sl: Zrak je bil hladen, a prijeten.En: The air was cold but pleasant.Sl: Dolge vrstice potnikov so stale pred okenci za prijavo.En: Long lines of passengers stood before the check-in counters.Sl: V zraku se je čutilo praznično vznemirjenje, saj so bile povsod pajčevine in buče – vse je bilo pripravljeno za noč čarovnic.En: A festive excitement was felt in the air, as cobwebs and pumpkins were everywhere – everything was ready for Halloween.Sl: Matej je stal poleg svoje sestre Zale.En: Matej stood next to his sister Zala.Sl: Bil je malo živčen.En: He was a little nervous.Sl: Vsake toliko časa je pogledal na uro.En: Every so often, he looked at his watch.Sl: "Še imamo čas, Zala.En: "We still have time, Zala.Sl: Ne skrbi," jo je potolažil, čeprav ga je skrbelo, ali bosta pravočasno ujela let.En: Don't worry," he reassured her, even though he was concerned about whether they would catch the flight on time.Sl: Zala se je nasmehnila, a njene oči so bile tam nekje daleč.En: Zala smiled, but her eyes were far away.Sl: "V redu sem, Matej," je rekla, a njen lasten nemir je bil občuten.En: "I'm okay, Matej," she said, but her own unease was noticeable.Sl: Nato, tik preden sta prišla do prijavnega pulta, se je Zala nenadoma ustavila.En: Then, just before they reached the check-in counter, Zala suddenly stopped.Sl: Njeno dihanje je postalo hitro in plitvo.En: Her breathing became fast and shallow.Sl: "Zala!En: "Zala!"Sl: " je zaskrbjeno rekel Matej.En: Matej said worriedly.Sl: Njena roka je trdno držala svojo inhalator, vendar ni pomagal.En: Her hand was tightly gripping her inhaler, but it wasn't helping.Sl: To je bila resna astmatična kriza.En: It was a serious asthma attack.Sl: Matejeve misli so divjale.En: Matej's thoughts raced.Sl: Vedel je, da nima časa čakati na reševalce.En: He knew there was no time to wait for rescuers.Sl: Matej je hitro pogledal okoli sebe.En: Matej quickly looked around.Sl: Opazil je znak za zdravstveno pomoč.En: He noticed a sign for medical assistance.Sl: "Počakaj tukaj, takoj bom nazaj," je hitro rekel in stekel do medicinske postaje.En: "Wait here, I'll be right back," he quickly said and ran to the medical station.Sl: Anže, umirjen in vešč medic, ga je pričakal z blagim nasmehom.En: Anže, a calm and skilled medic, greeted him with a gentle smile.Sl: "Potrebujemo pomoč.En: "We need help.Sl: Moja sestra, astma," je izdahnil Matej, ko je zlomil dih.En: My sister, asthma," Matej gasped, catching his breath.Sl: Anže je vzel nujno torbo in skupaj z Matejem tekel nazaj k Zali.En: Anže took an emergency bag and, together with Matej, ran back to Zala.Sl: Anže je hitro in mirno ukrepal.En: Anže acted quickly and calmly.Sl: Strokovno ji je pomagal dihati, uporabil dodatni inhalacijski pripomoček in počasi je Zalin obraz dobil nazaj svojo običajno barvo.En: He expertly helped her breathe, used an additional inhalation device, and slowly Zala's face regained its usual color.Sl: "V redu boš, Zala," jo je nežno spodbudil.En: "You’ll be okay, Zala," he gently encouraged her.Sl: Še vedno prestrašena, a že bolje, se je Zala zahvalila Anžetu.En: Still frightened but already better, Zala thanked Anže.Sl: "Hvala, brez vas ne bi zmogla," je sapo zajela z olajšanjem.En: "Thank you, I couldn't have managed without you," she took a breath with relief.Sl: Matej je hvaležno stisnil roke Anžetu.En: Matej gratefully shook Anže's hands.Sl: "Iskrena hvala.En: "Sincere thanks.Sl: Ne vemo, kaj bi storili brez vas.En: We don't know what we would have done without you."Sl: "Anže se je le nasmehnil.En: Anže just smiled.Sl: "To je moj poklic.En: "It's my job.Sl: Samo skrbite za zdravje in srečno potovanje.En: Just take care of your health and safe travels."Sl: "Ko sta Matej in Zala odhajala proti terminalu, je Matej že razmišljal, kako bo odslej vedno imel pripravljeno medicinsko torbo pri sebi.En: As Matej and Zala headed toward the terminal, Matej was already thinking about how he would always have a medical bag ready with him in the future.Sl: Naučil se je ogromno iz te izkušnje.En: He learned a lot from this experience.Sl: Zala se je naslonila nanj, še vedno občutno utrujena, a srečna, da gredo lahko naprej.En: Zala leaned on him, still noticeably tired, but happy they could continue.Sl: Sledila sta množici ljudi, še vedno v duhu noči čarovnic, pripravljena na nove avanture.En: They followed the crowd of people, still in the spirit of ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Chasing Artifacts: A Journey in Skradin's Market Mystique
    2025/10/27
    Fluent Fiction - Slovenian: Chasing Artifacts: A Journey in Skradin's Market Mystique Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-27-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Veterna burja je hladno pihala čez starodavno mesto Skradin.En: The cold burja wind blew over the ancient town of Skradin.Sl: Jesenske barve so se lesketale ob reki Krki, kjer so se v živahnem odprtem trgu vrstile številne stojnice.En: Autumn colors glistened by the Krka River, where numerous stalls lined a lively open market.Sl: Vonj po začimbah in suhem listju je napolnjeval zrak, medtem ko so trgovci in kupci izmenjevali prijazne besede.En: The scent of spices and dried leaves filled the air as traders and buyers exchanged friendly words.Sl: Maj in Eva sta počasi hodila med stojnicami.En: Maj and Eva walked slowly among the stalls.Sl: Maj je bil zamišljen, skušal je najti popoln predmet za družinski oltar, da bi počastil dediščino prednikov.En: Maj was deep in thought, trying to find the perfect item for the family altar to honor his ancestors' heritage.Sl: Eva pa je imela ostro oko za kakovost, tiho pa je uživala v zgodovini, ki jo je vsako malo naročilo iz preteklosti.En: Eva, on the other hand, had a keen eye for quality and quietly enjoyed the history behind each order from the past.Sl: "Maj, moramo biti hitri," je rekla Eva, ko je opazovala, kako trgovci počasi začenjajo pospravljati svoje dragocenosti.En: "Maj, we need to be quick," Eva said as she noticed the traders slowly starting to pack away their treasures.Sl: "Veliko je ponaredkov.En: "There are many fakes.Sl: Potrebujemo nekaj resničnega.En: We need something real."Sl: "Skupaj sta se ustavila pri stojnici, kjer je star trgovec ponujal različne kamnite relikvije in tekstil.En: They stopped together at a stall where an old merchant was offering various stone relics and textiles.Sl: Maj je zavohal priložnost.En: Maj sensed an opportunity.Sl: Medtem ko sta se pogovarjala, je Eva opazila lesketajočo se kamnito podobo v kotu stojnice.En: While they chatted, Eva noticed a shimmering stone figure in the corner of the stall.Sl: "To je to," je šepetala, z očmi uprtimi v idol.En: "This is it," she whispered, her eyes fixed on the idol.Sl: "Poglej, kako je rezbarija podrobna.En: "Look at how detailed the carving is."Sl: "Maj je napet pazil, dokler ni opazil drugega kupca, ki je prav tako opazil skulpturo.En: Maj watched intently until he noticed another buyer who had also spotted the sculpture.Sl: Čas je bil pomemben.En: Time was of the essence.Sl: Srce mu je hitreje bilo.En: His heart beat faster.Sl: Maj in Eva sta skupaj pristopila k starcu.En: Maj and Eva approached the old man together.Sl: "Koliko za to umetnino?En: "How much for this artwork?"Sl: " je vprašal Maj.En: Maj asked.Sl: Trgovec je dvignil glavo, dolgo mu je gledal v oči.En: The merchant lifted his head and looked him in the eyes for a long time.Sl: "Ta idol ima zgodovino.En: "This idol has history.Sl: Ni poceni," je stari mož odgovoril.En: It's not cheap," the old man replied.Sl: Sledil je kratek pogovor, ki se je končal z obojestranskim zadovoljstvom.En: A short conversation followed, ending in mutual satisfaction.Sl: Ko sta se Maj in Eva s pridobljenim idolom oddaljevala, je na Krko že padal zlati sijaj zahajajočega sonca.En: As Maj and Eva walked away with the acquired idol, the golden glow of the setting sun was already falling on the Krka.Sl: Maj je globoko vdihnil in se zahvalil Evi.En: Maj took a deep breath and thanked Eva.Sl: "Hvala, prijateljica.En: "Thank you, my friend.Sl: Brez tebe ne bi našel tega.En: Without you, I wouldn't have found this."Sl: "Eva se je nasmehnila, "Z veseljem.En: Eva smiled, "You're welcome.Sl: Mislim, da sem zdaj še bolj navdušena nad temi zakladi.En: I think I'm even more excited about these treasures now."Sl: "Ko sta zapuščala trg, je bil Maj poln topline.En: As they left the market, Maj felt warmth within him.Sl: Spoznal je, kako pomembno je imeti ljudi, ki ti stojijo ob strani.En: He realized how important it is to have people who stand by you.Sl: Eva pa je bila še vedno zamišljena ob svoji novi strasti do kulturnih artefaktov.En: Eva, meanwhile, was still deep in thought about her newfound passion for cultural artifacts.Sl: Skupaj sta sklenila, da se bosta prihodnje leto znova vrnila, oborožena z novo pridobljenim znanjem in občutkom za zgodovinsko dragocenost.En: Together, they decided they would return next year, armed with newly acquired knowledge and a sense of historical value. Vocabulary Words:burja: burjaglisten: lesketati sestalls: stojnicerelics: relikvijetextiles: tekstilidol: idolcarving: rezbarijamutual: obojestranskisatisfaction: zadovoljstvoheritage: dediščinaartifact: artefaktkeen: ostrofake: ponaredekshimmering: lesketajočmerchant: trgovecfigure: podobaessence: bistvoglow: sijajancestors: prednikitreasures: zakladiacquire: pridobitiopportunity: priložnostresilient: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Unearthed Visions: The Hidden Relics of Emona Revealed
    2025/10/27
    Fluent Fiction - Slovenian: Unearthed Visions: The Hidden Relics of Emona Revealed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-27-07-38-20-sl Story Transcript:Sl: Matej je hodil po stari tlakovani poti Emone.En: Matej walked along the old paved path of Emona.Sl: V rokah je držal zemljevid, ki ga je narisal sam.En: He held a map in his hands, which he had drawn himself.Sl: Jesenski veter je dvigoval suhe liste, ki so plesali po zraku.En: The autumn wind lifted the dry leaves, making them dance in the air.Sl: Sonce je sijalo čez Ljubljansko kotlino in stare zgradbe so se kopale v zlatorumeni svetlobi.En: The sun shone over the Ljubljana basin, and the old buildings bathed in golden-yellow light.Sl: Nika je sedela na kamnitem bloku, ki je nekoč bil del rimskega zidovja.En: Nika sat on a stone block that was once part of a Roman wall.Sl: V svojih rokah je imela staro knjigo.En: In her hands was an old book.Sl: Kot lokalna zgodovinarka je poznala vsako zgodbo, vsako legendo tega mesta.En: As a local historian, she knew every story, every legend of this city.Sl: Pogledala je Mateja, ki je bil vidno navdušen.En: She looked at Matej, who was visibly excited.Sl: "Matej, ali si prepričan, da je to resnično?En: "Matej, are you sure this is real?"Sl: " je vprašala previdno.En: she asked cautiously.Sl: Matej je prikimal, njegove oči so svetile od vznemirjenja.En: Matej nodded, his eyes shining with excitement.Sl: "Da, našli smo nekaj neverjetnega.En: "Yes, we've found something incredible.Sl: Relikvijo, ki naj bi dajala vizije.En: A relic said to give visions."Sl: "Nika je dvignila obrvi.En: Nika raised her eyebrows.Sl: "Relikvija ali pravljica?En: "Relic or fairy tale?Sl: Morda je nevarno, če jo izkopljeva.En: Maybe it's dangerous if we dig it up."Sl: "Zavzdihnila je, ko je prišel spomin na zgodbe starih, kako so podobne relikvije prinašale nesrečo.En: She sighed as memories of old stories came to mind, about how similar relics had brought misfortune.Sl: A njena radovednost je bila močnejša.En: But her curiosity was stronger.Sl: Skupaj sta se podala v raziskovanje.En: Together, they embarked on an exploration.Sl: Njuna pot ju je vodila globoko med ruševine.En: Their path led them deep among the ruins.Sl: Listje je šumelo pod njunimi stopali.En: The leaves rustled under their feet.Sl: Kmalu sta prišla do kraja, kjer je Matej odkril staro skrinjo.En: Soon, they reached the spot where Matej had discovered an old chest.Sl: Njene kovinske vezi so bile prepletene z zarjavelimi okraski.En: Its metal bindings were intertwined with rusty decorations.Sl: Matej je previdno odprl skrinjo.En: Matej carefully opened the chest.Sl: Znotraj je ležal artefakt, gladek kamen s skrivnostnimi simboli.En: Inside lay an artifact, a smooth stone with mysterious symbols.Sl: Občutek skrivnostnosti je preplavil njuni misli.En: A sense of mystery flooded their thoughts.Sl: "Ta znak," je začela Nika, ko je s prstom kazala na kamen.En: "This symbol," Nika began, pointing to the stone with her finger.Sl: "Podoben je tistim, ki sem jih videla v starih opisih Keltskih ritualov.En: "It's similar to those I've seen in descriptions of ancient Celtic rituals."Sl: "Naenkrat se je z artefakta zasvetlil tuj sijaj.En: Suddenly, a foreign glow emanated from the artifact.Sl: Matej in Nika sta se presenetljivo spogledala, a pred njima je nániščena podoba, vizija meste Emone, polna življenja.En: Matej and Nika exchanged a surprised glance, but before them was a projected image, a vision of the city of Emona, full of life.Sl: Videla sta ljudi, zgradbe, tržne zvoke in praznične jesenske prireditve.En: They saw people, buildings, market sounds, and festive autumn celebrations.Sl: "Nika, to je neverjetno," je Matej tiho dejal.En: "Nika, this is incredible," Matej quietly said.Sl: "To ni le mit.En: "This isn't just a myth."Sl: "Nika je globoko vdihnila, občutek odgovornosti ji je stisnil srce.En: Nika took a deep breath, a sense of responsibility tightening her heart.Sl: "Ne smemo dovoliti, da to postane orodje nevedezanca.En: "We must not let this become a tool for the ignorant."Sl: "Razumljivo se strinjajoč, Matej je prikimal.En: Agreeing understandably, Matej nodded.Sl: "Strinjam se, Nika.En: "I agree, Nika.Sl: Pripovedati morava resnično zgodbo.En: We have to tell the true story."Sl: "Odločila sta se, da bosta najdbo obdržala v tajnosti, dokler ne bosta zbrala pravega dokaza in zgodovinske natančnosti.En: They decided to keep the discovery secret until they gathered the right evidence and historical accuracy.Sl: Nika je postala dovzetnejša za skrivnostne možnosti, Matej pa je začel ceniti moč skupne modrosti.En: Nika became more open to mysterious possibilities, while Matej began to appreciate the power of shared wisdom.Sl: Jesen v Ljubljani je bila topla in svetlo oranžna, ko sta se Matej in Nika odpravila naprej.En: Autumn in Ljubljana was warm and brightly orange as ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • The Table That Brought Together Two Creatives
    2025/10/26
    Fluent Fiction - Slovenian: The Table That Brought Together Two Creatives Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-26-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: V Ljubljani je jesen ovila mesto v tople barve rdeče in oranžne.En: In Ljubljana, autumn has wrapped the city in warm shades of red and orange.Sl: V kavarni Freelancer's Home vlada prijetno vzdušje.En: In the café "Freelancer's Home", there is a pleasant atmosphere.Sl: Prostori so okrašeni z izrezljanimi bučami in pajčevinami.En: The rooms are decorated with carved pumpkins and cobwebs.Sl: V zraku diši po sveže kuhanem kavarni.En: The air is filled with the aroma of freshly brewed coffee.Sl: Miran, grafični oblikovalec, vstopi s prenosnim računalnikom pod roko.En: Miran, a graphic designer, enters with a laptop under his arm.Sl: Njegov projekt ima rok. Približuje se.En: His project has a deadline approaching.Sl: Miran pogleda po prostoru in opazi eno mizo, ki jo razsvetljuje sončna svetloba.En: Miran looks around the room and notices one table illuminated by sunlight.Sl: Všeč mu je lokacija in moč signala.En: He likes the location and the strong signal.Sl: A miza ima gost.En: But the table has an occupant.Sl: Na njej leži prilepljen oranžen maček z debelim kožuhom, ki mirno spi.En: An orange cat with a thick fur coat is peacefully sleeping on it.Sl: Na drugi strani kavarnice vstopi Katja, spretna pisateljica, ki ji tiktaka ura za oddajo članka.En: On the other side of the café, Katja, a skilled writer with a ticking clock for article submission, enters.Sl: Tudi ona skenira prostor in njen pogled pade na mizo z enako močno internetno povezavo.En: She also scans the space and her gaze falls on the table with the same strong internet connection.Sl: Komaj zadrži vzdih, ko vidi mačko.En: She barely suppresses a sigh when she sees the cat.Sl: Miran in Katja si izmenjata pogleda, vsak s svojo željo.En: Miran and Katja exchange glances, each with their own desire.Sl: Potrebujeta to mizo.En: They need that table.Sl: A mačka spi kot princ na prestolu.En: But the cat sleeps like a prince on a throne.Sl: Miran se spomni, da ima košček peciva v nahrbtniku.En: Miran remembers he has a piece of cake in his backpack.Sl: "Morda ga lahko zamenjam," pomisli.En: "Maybe I can trade it," he thinks.Sl: Katja pa najde drugo možnost.En: Katja, however, finds another option.Sl: Na telefonu ima aplikacijo laserja, ki pritegne mačje oči kot magnet.En: On her phone, she has a laser app that attracts a cat's eyes like a magnet.Sl: Začne ga usmerjati proti mizi, upajoč, da bo mačka zavzela v lov.En: She starts directing it toward the table, hoping the cat will engage in a chase.Sl: Maček, zbudjen s spanjem in omamnim vonjem po pecivu, opazi laser.En: Awakened from sleep and enticed by the cake's aroma, the cat notices the laser.Sl: Začne loviti rdečo piko, vedno bolj vneto.En: It begins to chase the red dot, becoming more and more eager.Sl: Miran pa postavi kos peciva, pripravljajoč vabo.En: Miran places a piece of cake, preparing a lure.Sl: V veselem kaosu maček skoči sem in tja.En: In joyful chaos, the cat jumps back and forth.Sl: Kavarno prepoji smeh, ko se maček zasanja v svojo igro.En: The café is filled with laughter as the cat gets lost in its game.Sl: Katja se zasmeji: "Kaj pa, če delim to mizo?"En: Katja laughs, "How about we share this table?"Sl: Miran se strinja in se preseli, delitev ni slaba.En: Miran agrees and moves over, sharing isn't so bad.Sl: Na koncu dneva Katja odda članek, Miran pa projekt.En: At the end of the day, Katja submits the article, and Miran his project.Sl: Ugotovijo, da je bolj zabavno deliti kot tekmovati.En: They realize that it's more fun to share than to compete.Sl: Jesen v Ljubljani spominja, da so prijateljstva bolj dragocena od bojev za mize.En: Autumn in Ljubljana is a reminder that friendships are more valuable than battles for tables. Vocabulary Words:autumn: jesenwrapped: ovilashades: barvecafé: kavarniatmosphere: vzdušjedecorated: okrašenicarved: izrezljanimicobwebs: pajčevinamiaroma: dišigraphic designer: grafični oblikovalecdeadline: rokilluminated: razsvetljujeoccupied: gostsuppress: zadržiglance: pogledadesire: željoengage: zavzelaenticed: omamnimlure: vabochaos: kaosubattles: bojevfriendships: prijateljstvasubmission: oddajoproject: projektoccupant: mačekthick: debelimskillful: spretnasignal: signalainternet connection: internetno povezavoeager: vneto
    続きを読む 一部表示
    13 分