FluentFiction - Slovenian

著者: FluentFiction.org
  • サマリー

  • Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

    Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!
    Copyright FluentFiction.org
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Are you ready to supercharge your Slovenian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovenian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovenian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lake Bled, Postojna Cave, or Ljubljana Castle? Maybe you want to speak Slovenian with your grandparents from Ljubljana?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the atmosphere and life of Slovenia, the primary country where Slovenian is fluently spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovenian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izboljšajte svoje razumevanje poslušanja z našimi slovenskimi zgodbami danes!
Copyright FluentFiction.org
エピソード
  • The Wedding Ring Mystery That Almost Ruined Easter Bliss
    2025/04/25
    Fluent Fiction - Slovenian: The Wedding Ring Mystery That Almost Ruined Easter Bliss Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-25-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sonce je sijalo močno nad Blejskim jezerom.En: The sun shone brightly over Blejsko jezero.Sl: Zrak je bil svež, poln vonja po cvetju, ki je začelo cveteti.En: The air was fresh, filled with the scent of flowers beginning to bloom.Sl: Bila je velika poroka.En: It was a grand wedding.Sl: Gostje so se zbrali, da proslavijo združitev dveh srčnih ljubezni.En: Guests gathered to celebrate the union of two hearts in love.Sl: Marko je bil pričevalec in se je počutil nekoliko živčnega.En: Marko was the witness and felt a bit nervous.Sl: Želel je dokazati, da je zanesljiv in sposoben.En: He wanted to prove himself reliable and capable.Sl: Tadeja, najboljša prijateljica neveste, je opazovala razkošno okrašene mize.En: Tadeja, the bride's best friend, observed the luxuriously decorated tables.Sl: Želela si je pobegniti svojemu vsakdanu in se je veselila te priložnosti.En: She wanted to escape her daily routine and was looking forward to this opportunity.Sl: Potem je prišla kriza.En: Then a crisis happened.Sl: Luka, brat ženina, je bledega obraza stopil k Marku in šepnil: "Prstan je izginil.En: Luka, the groom's brother, approached Marko with a pale face and whispered, "The ring is missing."Sl: "Bil je velik velikonočni vikend in vonj po šunki in potici je zapolnjeval zrak.En: It was a big Easter weekend, and the aroma of ham and potica filled the air.Sl: Gostje so se smejali, pili in klepetali.En: Guests laughed, drank, and chatted.Sl: Vendar je izginotje prstana ogrozilo veselo vzdušje.En: However, the disappearance of the ring threatened the joyful atmosphere.Sl: Marko je bil pretresen in takoj vedel, da mora ukrepati.En: Marko was shaken and immediately knew he had to act.Sl: "Prstan moramo najti," je rekel Tadeji, ki se mu je hitro pridružila.En: "We must find the ring," he told Tadeja, who quickly joined him.Sl: "Brez njega poroka ne more biti popolna.En: "Without it, the wedding cannot be complete."Sl: "Skupaj sta se odločila preiskati vsak kotiček.En: Together, they decided to search every corner.Sl: Spraševala sta za pričevanja, toda zgodbe gostov so bile zmedene in nasprotujoče si.En: They asked for testimonies, but the guests' stories were confusing and contradictory.Sl: Medtem je Luka stal na robu jezera in gledal v daljavo.En: Meanwhile, Luka stood by the edge of the lake, staring into the distance.Sl: Bil je zamišljen, kot da nekaj prikriva.En: He looked pensive, as if he was hiding something.Sl: Marko je opazil njegovo nenavadno vedenje.En: Marko noticed his unusual behavior.Sl: "Tadeja," je rekel, "mislim, da Luka ve več, kot pove.En: "Tadeja," he said, "I think Luka knows more than he's letting on."Sl: " Pristopila sta do njega.En: They approached him.Sl: Luka je sprva zanikal vse, a po nekaj vztrajnih vprašanjih se je zlomil.En: Luka initially denied everything, but after some persistent questioning, he broke down.Sl: "Mislil sem, da je prstan star družinski dragulj.En: "I thought the ring was an old family jewel.Sl: Nisem hotel, da ga izgubimo," je pojasnil.En: I didn't want us to lose it," he explained.Sl: Marko in Tadeja sta izdihnila z olajšanjem.En: Marko and Tadeja exhaled with relief.Sl: Prstan je bil varno spravljen v njegovem žepu.En: The ring was safely tucked in his pocket.Sl: Vračanje prstana je prineslo veliko olajšanje.En: Returning the ring brought immense relief.Sl: Ko sta Marko in Tadeja vrnila prstan, je bilo veselje nepopisno.En: When Marko and Tadeja returned the ring, the joy was indescribable.Sl: Družini sta se pomirili, in poroka se je lahko nadaljevala brez zadržkov.En: The families were at peace, and the wedding could continue without reservations.Sl: Marko je stal ob strani, nasmejan in samozavesten.En: Marko stood by the side, smiling and confident.Sl: Naučil se je, da sta potrpljenje in sodelovanje ključ do uspeha.En: He had learned that patience and cooperation are the keys to success.Sl: "Gospodje in dame," je oznanil, "zdaj se lahko veselimo dneva, kot je bil načrtovan.En: "Ladies and gentlemen," he announced, "now we can enjoy the day as it was planned."Sl: "Blejsko jezero je sijalo pod svetlobo sonca, ptice so pele in ljubke zvončice so zazvonile, prinašajoč občutek miru in sreče.En: Blejsko jezero glistened under the sunlight, birds sang, and gentle chimes rang, bringing a sense of peace and happiness.Sl: Vila je bila vesela.En: The villa was joyful.Sl: Harmonično vzdušje se je vrnilo, in skupaj z njim nova Markova samozavest.En: The harmonious atmosphere returned, along with Marko's newfound confidence. Vocabulary Words:shone: sijalobloom: cvetetigrand: velikawitness: pričevalecreliable: zanesljivcapable: sposobenluxuriously: razkošnoescape: pobegniticrisis: krizamissing: izginildisappearance: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Escaping Screens: A Day at Bled Lake to Reconnect
    2025/04/24
    Fluent Fiction - Slovenian: Escaping Screens: A Day at Bled Lake to Reconnect Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-24-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je čutil rahel vetrič na obrazu.En: Matej felt a gentle breeze on his face.Sl: Stal je na obali Blejskega jezera.En: He stood on the shore of Bled lake.Sl: Sonce je svetilo in voda je bila mirna.En: The sun was shining, and the water was calm.Sl: Ob njem sta bila Nina in Žan.En: Beside him were Nina and Žan.Sl: Skozi uho je imel še vedno brezžične slušalke, kjer so mu šle misli na delo.En: He still had wireless headphones in his ear, where his thoughts drifted to work.Sl: "Ali si imel resne klice?" je vprašal Žan, dvignil obrv in pokazal balonske rože, ki so rastle ob stezi.En: "Did you have any important calls?" asked Žan, raising an eyebrow and pointing to the balloon-shaped flowers growing along the path.Sl: Matej je hitro pogledal telefon.En: Matej quickly glanced at his phone.Sl: "Nič resnega," je odvrnil in hitro odgovoril na e-pošto.En: "Nothing serious," he replied, quickly responding to an email.Sl: Nina je to opazovala.En: Nina watched this.Sl: Upala je, da bo ta izlet pomagal Mateju najti mir.En: She hoped that this trip would help Matej find peace.Sl: Narava je pijano oživela.En: Nature was vibrantly alive.Sl: Cvetlice so se zibale na vetru.En: Flowers swayed in the breeze.Sl: Ptice so pele v veselih melodijah.En: Birds sang in cheerful melodies.Sl: "Matej, lahko odložiš telefon?" je prosila Nina.En: "Matej, can you put down the phone?" asked Nina.Sl: Njen glas je bil nežen, a odločen.En: Her voice was gentle but firm.Sl: "Samo še minutka, ljubica," je odgovoril Matej.En: "Just one more minute, sweetheart," replied Matej.Sl: Njegove oči so bile usmerjene v zaslon. A njegovo srce je vedelo, da se oddaljuje od trenutka.En: His eyes were fixed on the screen, but his heart knew he was distancing himself from the moment.Sl: Sedanjost je drsela mimo njega, kot čoln na mirnem jezeru.En: The present was slipping past him like a boat on a calm lake.Sl: Vzdušje se je zaostrilo.En: The atmosphere grew tense.Sl: Nina in Žan sta bila nekoliko pred njim, uživala sta v naravi.En: Nina and Žan were a bit ahead of him, enjoying nature.Sl: Spraševala sta si zgodbice iz otroštva, ko ju je Matej skoraj dohitel.En: They were sharing childhood stories when Matej almost caught up with them.Sl: Prišli so do čudovitega razgleda.En: They reached a breathtaking view.Sl: Jezero je bilo kot modra zapestnica, ki je objemala majhen otok, z njegovim cerkvenim stolpom, ki se je dvigoval proti nebu.En: The lake was like a blue bracelet embracing a small island, with its church tower rising toward the sky.Sl: Mateju je vzelo dih, a takoj za tem je telefon zavibriral.En: Matej was breathless, but immediately afterward, his phone vibrated.Sl: Nina je stopila naprej.En: Nina stepped forward.Sl: "Matej, ali res ne vidiš, kaj zamujamo? Poglej to čudovito naravo."En: "Matej, do you really not see what we're missing? Look at this beautiful nature."Sl: Matej je čutil njeno frustracijo, pogledal je od zaslona do nje.En: Matej felt her frustration, looked from the screen to her.Sl: Mislim se je zavrtela v glavi.En: Thoughts whirled in his head.Sl: Naenkrat je ugotovil, kaj resnično zamuja.En: Suddenly, he realized what he was truly missing.Sl: S težkim srcem je izklopil telefon.En: With a heavy heart, he turned off his phone.Sl: "Imaš prav, Nina," je tiho dejal.En: "You're right, Nina," he said quietly.Sl: "Danes potrebujem pavzo. Potrebujem vas."En: "I need a break today. I need you."Sl: Žan se je nasmehnil in stisnil Mateju ramo.En: Žan smiled and squeezed Matej's shoulder.Sl: "Dobra odločitev, prijatelj. Življenje niso samo obveznosti. Smo tu, skupaj."En: "Good decision, friend. Life isn't just about obligations. We're here, together."Sl: Ko so nadaljevali pot, je Matej občutil lahkotnost.En: As they continued their path, Matej felt lightness.Sl: Vsak cvet, vsak list je imel nov pomen.En: Every flower, every leaf had new meaning.Sl: Skupaj so se smejali, uživali in povezovali kot včasih.En: Together they laughed, enjoyed, and connected as they used to.Sl: Tek skozi gozd je zvenel kot glasba.En: Running through the forest sounded like music.Sl: Matejevo srce je bilo napolnjeno z veseljem.En: Matej's heart was filled with joy.Sl: Končno je bil svoboden od bremena, vsaj za trenutek.En: He was finally free from the burden, at least for a moment.Sl: Na koncu dneva, ko je sonce zašlo za hribe, je Matej sedel ob jezeru z Nino in Žanom.En: By the end of the day, when the sun set behind the hills, Matej sat by the lake with Nina and Žan.Sl: V objemu narave in prijateljev je razumel dragocenost današnjega trenutka.En: In the embrace of nature and friends, he understood the preciousness of today's moment.Sl: In tako je Matej svojo lekcijo spoznal.En: And so, Matej learned his ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • The Silent Heist: Unveiling Secrets in the Slovenian Alpe
    2025/04/23
    Fluent Fiction - Slovenian: The Silent Heist: Unveiling Secrets in the Slovenian Alpe Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-23-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Vid je stal na lesenem pomolu, ki se je raztezal nad mirnim jezerom.En: Vid stood on a wooden pier stretching over a calm lake.Sl: Naokoli so se dvigali mogočni slovenski Alpe, oviti v pomladne dišave cvetočih divjih cvetlic.En: Around him rose the mighty Slovenian Alpe, wrapped in the spring fragrances of blooming wildflowers.Sl: Bila je sredina popoldneva, ko so pozdravni zvoki ptic prepletali tišino.En: It was the middle of the afternoon when the greeting sounds of birds intertwined with the silence.Sl: Retreat je bil znan kot mesto notranjega miru.En: The retreat was known as a place of inner peace.Sl: A ta mir je bil porušen, ko je izginilo dragoceno umetniško delo, ki je viselo v glavni dvorani.En: But this peace was disrupted when a precious piece of art, which hung in the main hall, disappeared.Sl: To ni bila le slika, ampak simbol tišine in razsvetljenja, ustvarjena z mislijo na harmonijo.En: It wasn't just a painting, but a symbol of silence and enlightenment, created with the thought of harmony.Sl: Vid je prišel na retreat z željo po tišini uma, a zdaj je njegov um brnel od skrbi in dvomov.En: Vid came to the retreat with a desire for a quiet mind, yet now his mind was buzzing with worries and doubts.Sl: Bil je zelo dober opazovalec, čeprav ga je njegova nemirna narava včasih odvračala od iskanja resničnega miru.En: He was a very good observer, though his restless nature sometimes distracted him from seeking true peace.Sl: Vsak udeleženec retreat-a je bil drugačen.En: Each participant of the retreat was different.Sl: Sabina je bila tiha, toda njen nasmeh je natočil toplino med vse prisotne.En: Sabina was quiet, but her smile poured warmth among all present.Sl: Po drugi strani je bila Maja skrivnostna, rada je preučevala druge, hikala svoje ideje in mislila na skrivnostni način.En: On the other hand, Maja was mysterious, she liked to study others, hold onto her ideas, and think in a mysterious way.Sl: "Vidi, kaj misliš, kdo bi lahko bil?" je nekega večera vprašala Sabina med hojo po gozdni poti.En: "Vidi, what do you think, who could it be?" asked Sabina one evening while walking on the forest path.Sl: "Ne vem," je odgovoril Vid, pazljivo gledajoč njene zelene oči, ki so bile podobne gozdu okoli njiju.En: "I don't know," answered Vid, carefully looking into her green eyes, which were akin to the forest around them.Sl: "Ampak nekaj mi ne da mira. Prav?" je nadaljeval, čeprav si ni upal spustiti svojih sumničavih misli.En: "But something doesn't sit well with me. Right?" he continued, though he didn't dare let go of his suspicious thoughts.Sl: V naslednjih dneh je Vid začel pazljivo opazovati dogajanja v retreatu.En: In the following days, Vid began to carefully observe the happenings at the retreat.Sl: Ni želel vzbujati suma, zato je svoja vprašanja spretno krojil.En: He didn't want to arouse suspicion, so he skillfully tailored his questions.Sl: Vsi so izgledali normalno, vendar se je vedno dojemanje lahko spremenilo.En: Everyone appeared normal, but perception can always change.Sl: Odpira se vprašanje, če se srce prehitro odpre, ali vid ne postane meglen?En: The question arises, if the heart opens too quickly, does vision not become blurred?Sl: Nekega večera opazi nekaj nenavadnega.En: One evening he noticed something unusual.Sl: Škripanje talnih desk v dvorani, kjer ni bilo nikogar.En: The creaking of floorboards in the hall where no one was supposed to be.Sl: Počasi se približa.En: Slowly, he approached.Sl: Tam, za vogalom, vidi Sabino.En: There, around the corner, he saw Sabina.Sl: Prej ne tako pogumna, a zdaj z izrazom ponosne odkritosti.En: Previously not so brave, but now with a look of proud revelation.Sl: Držala je v roki skrivnostno umetnino.En: She held the mysterious artwork in her hand.Sl: "Sabina?" je kriknil presenečeno.En: "Sabina?" he exclaimed in surprise.Sl: "Vidi," je Sabina globoko vdihnila.En: "Vidi," Sabina took a deep breath.Sl: "Nisem to želela. Sprejela sem umetnino zase.En: "I didn't want this. I took the artwork for myself.Sl: Hočem opozoriti na napake našega vodje.En: I want to point out the mistakes of our leader.Sl: Njegova krutost do narave me je preveč prizadela," je priznala z vzdihom.En: His cruelty to nature has hurt me too much," she admitted with a sigh.Sl: Vid se je počutil, kot da stoji na razpotju.En: Vid felt as if he was standing at a crossroads.Sl: Sabina je res bila nenavadna oseba s svojo skrito toplino in zdaj s svojim bremenom.En: Sabina truly was an unusual person with her hidden warmth and now with her burden.Sl: Zbral je vse svoje misli.En: He gathered all his thoughts.Sl: "Saj veš, da moramo to rešiti," je Vid rekel s prijaznim tonom.En: "You know we have to resolve this," said Vid ...
    続きを読む 一部表示
    18 分

FluentFiction - Slovenianに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。