『Fluent Fiction - Thai』のカバーアート

Fluent Fiction - Thai

Fluent Fiction - Thai

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Thai listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Thai, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Thai, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Thai and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their Thai roots. Are you planning a trip to Bangkok, Chiang Mai, or Phuket? Maybe you want to speak Thai with your relatives in Thailand? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in the regions of Thailand.

Fluent Fiction - Thai is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Thai listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

ปรับปรุงการฟังภาษาไทยของคุณด้วย Fluent Fiction - Thai ได้เลย!Copyright FluentFiction.org
語学学習
エピソード
  • Ascending Friendship: A Journey Beyond the Summit
    2025/12/14
    Fluent Fiction - Thai: Ascending Friendship: A Journey Beyond the Summit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-14-08-38-19-th Story Transcript:Th: ตรงยอดเขาที่สูงที่สุดในประเทศไทย ที่อุทยานแห่งชาติดอยอินทนนท์ ความเงียบสงบของธรรมชาติและความเย็นจากลมหน้าหนาวแผ่ออกไปทั่วทุกทิศEn: At the highest peak in Thailand, at Uthayan Haeng Chat Doi Inthanon, the tranquility of nature and the chill of the winter wind spread in all directions.Th: เส้นทางเดินเท้าถูกคลุมไปด้วยหมอกบางๆ ทำให้ดูสวยงามและมีเสน่ห์ยิ่งนักEn: The walking path was covered in a light mist, making it beautiful and even more enchanting.Th: กฐม ชื่นชอบการเดินป่ามากEn: Katham loved hiking.Th: เธอมองไปที่ท้องฟ้าสีครามและเมฆที่ลอยล่อง พลางยิ้มให้กับเพื่อนสองคน นั่นคือ นิลันและสุดาEn: She looked at the azure sky and the clouds drifting by, smiling at her two friends, Nilan and Suda.Th: “พร้อมมั้ยทุกคน?” สุดาถามด้วยน้ำเสียงสดใสEn: "Ready, everyone?" Suda asked in a cheerful tone.Th: นิลันพยักหน้าEn: Nilan nodded.Th: “แน่นอน” เขากล่าวEn: "Of course," he said.Th: “พร้อมค่ะ” กฐมตอบเสียงแผ่วๆ อย่างซ่อนๆ ความกลัวในใจEn: "I'm ready," Katham replied softly, hiding the fear in her heart.Th: การเดินทางของพวกเขาเริ่มต้นขึ้น พวกเขาเผชิญกับหินลื่นและเส้นทางที่ลาดชันEn: Their journey began, and they faced slippery rocks and steep paths.Th: นิลันและสุดาก้าวด้วยความชำนาญ แต่กฐมนั้นรู้สึกเวียนหัวมากขึ้นเรื่อยๆEn: Nilan and Suda moved skillfully, but Katham felt increasingly dizzy.Th: “กฐมดูไม่ดีเลยนะ” สุดาถามด้วยความห่วงEn: "Katham doesn't look well," Suda asked with concern.Th: “ฉันไม่เป็นไร” กฐมพยายามยิ้มEn: "I'm fine," Katham tried to smile.Th: เมื่อสูงขึ้น อาการเวียนศีรษะของกฐมเริ่มหนักขึ้นEn: As they ascended higher, Katham's dizziness worsened.Th: “เราต้องหยุดพักหน่อย” นิลันเสนอเมื่อเขาเห็นกฐมเริ่มตัวสั่นEn: "We need to take a break," Nilan proposed when he saw Katham beginning to tremble.Th: กฐมไม่อยากให้เพื่อนหยุดเพราะเธอEn: Katham didn't want her friends to stop because of her.Th: “ไปต่อเถอะ ฉันตามมาทัน” กฐมบอกเสียงอ่อนEn: "Go on ahead, I'll catch up," she said weakly.Th: แต่นิลันและสุดาไม่อยากทิ้งกฐมไว้ข้างหลังEn: But Nilan and Suda didn't want to leave Katham behind.Th: ทุกคนตัดสินใจหยุดพักEn: They all decided to take a break.Th: กฐมนั่งลง แต่ทันใดนั้น เธอรู้สึกเวียนหัวอย่างแรงแล้วสติเริ่มหลุดไปEn: Katham sat down, but suddenly, she felt a strong dizzy spell and her consciousness began to fade.Th: “กฐม!” สุดาร้องเรียกและรีบวิ่งไปหาเธอEn: "Katham!" Suda called out and quickly ran to her.Th: นิลันรีบช่วยยกกฐมขึ้น พวกเขาพาเธอไปที่ที่ปลอดภัยEn: Nilan hurried to help lift Katham up, and they took her to a safe place.Th: กฐมตื่นมาพร้อมความรู้สึกโล่งอกและเสียงลมหายใจรอบๆ ของเพื่อนEn: Katham woke up feeling relieved and with the breathing sounds of her friends around her.Th: “...
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Rekindled Bonds Beneath Bangkok's Full Moon
    2025/12/13
    Fluent Fiction - Thai: Rekindled Bonds Beneath Bangkok's Full Moon Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-13-23-34-02-th Story Transcript:Th: ในคืนที่พระจันทร์เต็มดวงของเทศกาลลอยกระทง ถนนหนทางในกรุงเทพเต็มไปด้วยสีสันและกลิ่นหอมของธูปEn: On the night of the full moon during the Loy Krathong Festival, the streets of Bangkok were filled with colors and the fragrance of incense.Th: แสงจากโคมไฟหลากสีส่องสว่างไปทั่ว เมืองมีชีวิตชีวาEn: Lights from multicolored lanterns illuminated the entire city, making it lively.Th: ริมแม่น้ำเจ้าพระยาเต็มไปด้วยกระทงที่ลอยอยู่ สวยงามและอบอุ่น ดึงดูดใจผู้คนมากมายEn: The banks of the Chao Phraya River were filled with floating krathongs, beautiful and warm, captivating many people.Th: อานันต์ยืนอยู่ท่ามกลางฝูงชน เขาหอบความรู้สึกผิดในใจไว้เป็นเวลานานEn: Anan stood amidst the crowd, carrying guilt in his heart for a long time.Th: ความสัมพันธ์กับเล็กและนกพี่น้องต่างหากเลือนรางEn: His relationship with Lek and Nok, his siblings, had become vague.Th: เวลานี้เขามีเป้าหมายเพียงหนึ่งเดียวคือขอโทษและกลับมาสร้างสายสัมพันธ์ใหม่กับพวกเขาEn: At that moment, he had only one goal: to apologize and rebuild his connection with them.Th: เขาตั้งใจทำกระทงพิเศษ ตกแต่งด้วยดอกไม้และสัญลักษณ์จากอดีตที่พวกเขาเคยมีEn: He intended to make a special krathong, decorated with flowers and symbols from the past they once shared.Th: ริมฝั่งแม่น้ำเล็กและนกยืนอยู่En: Along the riverside, Lek and Nok stood.Th: อานันต์มองเห็นพวกเขาจากระยะไกล หัวใจของเขาเต้นรัว แต่ในที่สุดเขาตัดสินใจเดินไปข้างหน้าEn: Anan saw them from afar, and his heart raced, but finally, he decided to move forward.Th: ความกังวลและความกลัวถูกบดบังด้วยความตั้งใจEn: His worries and fears were overshadowed by determination.Th: เขาถือกระทงในมือ เขาเดินไปหาพี่น้องEn: Holding the krathong in his hands, he walked towards his siblings.Th: แม้เสียงคนรอบตัวจะดัง แต่ใจของเขากลับสงบEn: Even though the voices around him were loud, his heart was calm.Th: เมื่อเขามาถึงหน้าเล็กและนก เขาหยุดและมองหน้าพวกเขาEn: When he reached Lek and Nok, he stopped and looked at them.Th: ไม่มีคำพูดใดๆ ทั้งสามคนยืนเงียบๆ ก่อนที่อานันต์จะยื่นมือออกไปพร้อมกับกระทงEn: No words were spoken; the three stood silently before Anan extended his hand with the krathong.Th: เล็กและนกมองกันและกัน จากนั้นพวกเขารับกระทงจากอานันต์En: Lek and Nok looked at each other, and then they accepted the krathong from Anan.Th: น้ำตาไหลออกมาจากตาของคนทั้งสามโดยไม่รู้ตัวEn: Tears unknowingly fell from all their eyes.Th: พวกเขาค่อยๆ ปล่อยกระทงลงแม่น้ำ กระทงนั้นลอยไปอย่างนิ่มนวล สะท้อนแสงไฟที่ลอยอยู่บนผิวน้ำ พร้อมกับอดีตที่พวกเขาปล่อยให้ผ่านไปEn: They slowly released the krathong into the river, and it floated gently, reflecting the lights on the water's surface, along with the past they let go.Th: ...
    続きを読む 一部表示
    12 分
  • Family Tides: A Heartwarming Tale at Talat Nam
    2025/12/13
    Fluent Fiction - Thai: Family Tides: A Heartwarming Tale at Talat Nam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-12-13-08-38-20-th Story Transcript:Th: ตลาดน้ำในกรุงเทพฯ คึกคักเต็มไปด้วยเรือหางยาวที่ขายผักสด ของที่ระลึก และอาหารพื้นบ้านEn: The talat nam in Krung Thep is bustling with long-tail boats selling fresh vegetables, souvenirs, and local foods.Th: กลิ่นเครื่องเทศและอาหารคั่วลอยฟุ้งในอากาศ ตกแต่งด้วยธงและโคมไฟสีสันสดใส ต้อนรับฤดูหนาวในเดือนธันวาคมEn: The scent of spices and roasted food fills the air, decorated with vibrant flags and lanterns celebrating the winter season in December.Th: ทุกคนร่วมเฉลิมฉลองวันคล้ายวันพระราชสมภพ ชาวบ้านเรียกว่า "วันพ่อ"En: Everyone joins in the celebration of the King's birthday, known by the locals as "Wan Pho."Th: สมศักดิ์ชายวัยกลางคนเดินจับมือกับนกภรรยาของเขาEn: Somsak, a middle-aged man, walks hand in hand with Nok, his wife.Th: ที่ข้างหลังเป็นพิมลูกสาววัยรุ่นที่ยิ้มกว้าง ท่วมท้นด้วยความตื่นเต้นEn: Behind them is their teenage daughter, Pim, smiling broadly, overwhelmed with excitement.Th: "พ่อจะเข้าแข่งขันกินก๋วยเตี๋ยวเหรอ?" พิมถามพร้อมหัวเราะEn: "Dad, are you entering the noodle-eating contest?" Pim asks, laughing.Th: สมศักดิ์ยิ้มและพูดว่า "ใช่สิ! พ่อจะทำให้เห็นว่ายังหนุ่มแน่น"En: Somsak smiles and replies, "Of course! I’ll show you I’m still young and energetic."Th: นกถอนหายใจเบาๆ "ระวังสุขภาพนะ พ่อไม่ใช่หนุ่มๆ เหมือนก่อนแล้วยังจำได้ไหม?" เธอพูดอย่างเป็นห่วงEn: Nok sighs softly. "Take care of your health, dear. You're not as young as you used to be, remember?" she says with concern.Th: สมศักดิ์มั่นใจเต็มที่ "ไม่ต้องห่วงน่า!"En: Somsak is fully confident, "Don’t worry!"Th: งานแข่งขันกินก๋วยเตี๋ยวเริ่มขึ้นEn: The noodle-eating contest begins.Th: มีผู้เข้าร่วมหลายคนรวมทั้งหนุ่มๆ ที่เต็มไปด้วยพลังEn: There are many participants, including young, energetic men.Th: สมศักดิ์สะกดความตื่นเต้น พยายามกินแต่พอควรEn: Somsak suppresses his excitement, trying to eat moderately.Th: ตอนนี้เขาต้องชั่งใจว่าจะเอาชนะหรือป้องกันไม่ให้เกิดความอับอายต่อหน้าลูกสาวEn: Now he has to decide whether to win or to avoid embarrassing himself in front of his daughter.Th: พิมมองพ่อแข่งขัน เธอรู้สึกทั้งขบขันและอายEn: Pim watches her dad compete, feeling both amused and embarrassed.Th: สมศักดิ์เจอกับคู่แข่งที่หนุ่มกว่าและกินเร็วกว่า เขารู้ว่าต้องตัดสินใจEn: Somsak faces younger and faster competitors and knows he must make a decision.Th: พิมยกมือมากุมหน้า สมศักดิ์เห็นแล้วหัวใจอ่อนลงEn: Pim raises her hands to cover her face, and Somsak sees, his heart softens.Th: เขาตัดสินใจถอยหลังหนึ่งก้าวในวินาทีสุดท้าย ใคร่ครวญความหมายของการชนะที่แท้จริงEn: He decides to take a step back at the last second, contemplating the true meaning of winning.Th: ตอนนี้เขาตระหนักว่า ความสนุกและความรักในครอบครัวสำคัญอย่างไรEn: Now he realizes the importance of fun and family ...
    続きを読む 一部表示
    12 分
まだレビューはありません