エピソード

  • EP17 來聊聊台灣的農曆新年吧!
    2026/03/01

    「恭喜、恭喜、恭喜你」—這句經典到幾乎讓人生厭的歌詞,可以說所有的台灣人只要一聽到,馬上就感覺到:農曆新年來了!就像是西方的聖誕節,有的人可能是期待新年的美味料理,有的人則是害怕家裡親戚一連串的尷尬問題。你有過農曆新年的經驗嗎?你是否也好奇台灣農曆新年的各種習俗呢?這一集:來聊聊台灣的農曆新年吧!千萬不要錯過喔!

    “Gōng-xǐ, gōng-xǐ, gōng-xǐ nǐ (Bonne année)”. Pour nous, les Taïwanais(es), ces paroles classiques, presque agaçantes, nous donnent immédiatement l’impression que le Nouvel An lunaire est arrivé ! Comme pour Noël en Occidental, certains attendent avec impatience de goûter aux plats festifs, tandis que d’autres redoutent d’affronter les questions embarrassantes posées par les aînés de la famille. Avec-vous déjà vécu un Nouvel An lunaire ? Êtes-vous curieux des traditions liées à cette fête ? Dans cet épisode : Parlons du Nouvel An lunaire à Taïwan, ne le rates pas !

    “Gōng-xǐ, gōng-xǐ, gōng-xǐ nǐ (Happy New Year)” : these classic, almost annoying lyrics instantly make almost every Taiwanese feel that, Lunar New Year has arrived, as the moment they hear them! Just like Christmas in the West, some people look forward to tasting the festive dishes, while others dread facing the awkward question asked by older family members. Have you ever experienced a Lunar New Year? Are you curious about the traditions associated with this holiday? In this episode : Let’s talk about Lunar New Year in Taiwan, don’t miss it !

    「ゴンシー、ゴンシー、ゴンシー.ニー」ーあのクラシックすぎて、ちょっと耳タコなフレーズ、台湾人なら、これを聞いた瞬間にスイッチが入る、「あ!旧正月が来た!」西洋のクリスマスみたいに、ご馳走を楽しみにしてる人もいれば、親戚から飛んでくる気まずい質問をビビってる人もいる。旧正月を体験したことある?台湾の旧正月ってどんな習慣があるのか気にならない?今回のエピソード:台湾の旧正月を話そう!お楽しみに!

    字稿及翻譯 Transcript and Translation:

    https://drive.google.com/drive/folders/1LQUMuAEedGe0MEk13tLxNrM9EmdnzXt3?usp=sharing

    続きを読む 一部表示
    21 分
  • EP16.5 來聊聊本週一字:打工簽證
    2026/02/22

    Un mot par semaine / Word of the week / 今週の言葉

    逐字稿及翻譯 Transcript and Translation:

    https://drive.google.com/drive/folders/1mnZLBl4CNjixwboVP30kxcdvyrIfxMOa?usp=sharing

    続きを読む 一部表示
    5 分
  • EP16 來聊聊台灣人在英國的生活吧!with 大城
    2026/02/15

    離開台灣十年,我一直好奇其他台灣人在海外的生活,他們碰過什麼樣的困難?他們過得開心嗎?還是他們跟我有一樣覺得難過、失落的時候呢?各位朋友,你是不是也好奇自己國家的移民,他們究竟過著怎麼樣的生活呢?這一集:來聊聊台灣人在英國的生活吧!with 大城,

    Parti à Taïwan depuis dix ans, je suis toujours curieux de la vie d’autres Taïwanais à l’étranger. Quelles difficultés rencontrent-ils ? Est-ce qu’ils s’épanouissent vraiment ? Ou est-ce qu’ils se sentent parfois mal et perdus, comme moi ? Et vous, mes amis, êtes-vous aussi curieux de savoir comment vivent les immigrés dans votre pays ? Dans cet épisode : Parlons de la vie d’une Taïwanaise au Royaume-Uni avec Da-Chen, ne le ratez pas !

    It’s been 10 years since I left Taiwan, and I’m always curious about the lives of others Taiwanese people abroad. Have they faced any difficulties? Do they enjoy their lives? Or, like me, do they sometimes feel sad or lost? In this episode: Let’s talk about the life of a Taiwanese in UK with Da-Chen. Don’t miss it!

    台湾を離れてもう10年、ずっと海外に住む台湾人の生活を気になっている。彼らはどんなトラブルを経験してきたのか?充実した毎日を送っているのか?それとも、私と同じように、悲しさと迷いを感じることもあるのか?今回のテーマ:台湾人のイギリス生活を話そう feat ダーチェン、お楽しみに!

    字稿及翻譯 Transcript and Translation:

    https://drive.google.com/drive/folders/1GOisOTzDDTGaAA57OHuwvmgTJCr7o7sp?usp=sharing

    続きを読む 一部表示
    31 分
  • EP15.5 來聊聊本週一字:鄉民
    2026/02/08

    Un mot par semaine / Word of the week / 今週の言葉

    逐字稿及翻譯 Transcript and Translation:

    https://drive.google.com/drive/folders/12zjPA46wKWAHy1ruZhERuNaPDUMI4-lz?usp=sharing

    続きを読む 一部表示
    5 分
  • Untitled Episode
    2026/02/01

    Facebook、Instagram、Slack…不管是工作中或是家庭裡,各式各樣的社交軟體早已充斥在我們的生活中,但你是否還記得,在網路剛開始流行的那個年代,我們總是迫不及待的打開電腦、接上網路,等著「叮咚!」的那聲提示聲的那個期待與興奮感呢?或生在智慧手機時代的你,是不是曾經好奇以前的人是怎麼互相聯絡的呢?這一集:來聊聊台灣早期的社交軟體吧!敬請期待!

    Facebook, Instagram, Slack…que ce soit au travail ou en famille, il existe déjà une grande variété de réseaux sociaux dans notre quotidien. Pourtant, vous souvenez-vous de cette impatience et de cette excitation ? À l’époque où internet commençait à se démocratiser, on avait toujours hâte d’allumer l’ordinateur et de se connecter à l’internet, puis on brûlait d’envie d’entendre le fameux bruit de notification “Dindon !”. Et pour celles et ceux qui sont nés à l’ère du smartphone, vous êtes-vous déjà demandé comment on se contactait avant ? Dans cet épisode : Parlons de réseaux sociaux avant d’avant à Taïwan, ne le ratez pas !

    Facebook, Instagram, Slack…whether at work or with Family, a wide variety of social medias are already part of our everyday lives. But do you still remember that feeling of impatience and excitement ? Back when the internet was just starting to become widespread, we always couldn’t wait to turn on the computer and connect Internet, eagerly hoping to hear that familiar notification sound : “Dindon!” Yet, for those of you who were born in the smartphone era, have you ever wondered how people stayed in touch before ? In this episode : Let’s talk about social networks in the past in Taiwan, don’t miss it !

    フェイスブック、インスタグラム、スラック…仕事も家でも、いろんなSNSが当たり前にある今。でもネットが流行り始めたあの頃のこと、まだ覚えてる?パソコンを立ち上げて、ネットに繋いで、「ピンポン!」って通知音を今か今かと待ってた、あのワクワクと高揚感。それとも、スマホ世代の君は、「昔の人ってどうやって連絡取り合ってたの?」なんて思ったことない?今回のエピソードは、台湾の昔のSNS事情を話そう、お楽しみに!

    字稿及翻譯 Transcript and Translation:

    https://drive.google.com/drive/folders/1nfWUi5unJ1awELfGLMJrdTYK_o8vt1U3?usp=sharing

    続きを読む 一部表示
    21 分
  • EP14.5 來聊聊本週一字:八加九
    2026/01/25

    Un mot par semain / Word of the week / 今週の言葉

    逐字稿及翻譯 Transcript and Translation:

    https://drive.google.com/drive/folders/1iNLxS7KDfNhxlwljFQUhVakLo5t_fax6?usp=sharing

    続きを読む 一部表示
    4 分
  • 來聊聊台灣的育兒經驗吧 with Sumi
    2026/01/18

    睡眠不足、身材走樣、失去自己的時間...這些都是很多新手媽媽面臨的問題,同時也是很多女性害怕生小孩的原因。你也好奇現在的新手媽媽們真正的想法嗎?或是妳也是正在猶豫生小孩的其中一人呢?讓我們聽聽我的好友,同時也是新手媽媽 - Sumi的親身經驗談!這一集:來聊聊台灣的育兒經驗吧 with Sumi,敬請期待!

    Le manque de sommeil, la tendance à se laisser aller, on ne peut plus consacrer à soi…ce sont autant de défis auxquels une nouvelle mère fait face, et aussi les raisons pour lesquelles la plupart dus femmes hésitent avoir des enfants. Est-ce que vous êtes curieux de savoir ce que ces nouvelles mères pensent vraiment ? Ou êtes-vous vous-même en train d’hésiter à avoir des enfants ? Écoutez une amie à moi, aussi une nouvelle mère, qui viendra nous raconter son expérience de la parentalité ! Dans ce épisode : Parlons de l’expérience de la maternité avec Sumi, ne le ratez pas !

    Lack of sleep, the tendency to let yourself go, you can no longer dedicate to yourself…these are the challenges a new mother faces, and also some of the reasons why many women hesitate to have children. Are you curious to know what new mothers really think? Or maybe you’re the one who is unsure about having kids? Listen to a friend of mine, also a new mother: Sumi, to share her personal experience of parenthood with us! In this episode: Motherhood Talk with Sumi, don’t miss it!

    睡眠不足、体型の変化、自分の時間を失うこと…これらは多くの新米ママが直目する問題であり、同時に多くの女性に子どもを持つことをためらう理由でもある。今の新米ママたちは本当にどう思っているのか気になる?それとも、あなた自身も子どもを持つか迷っている一人?今回は、私の友人であり、親米ママでもある:SUMIのリアルな体験をお届けします!このエピソード:台湾の育児事情を話そう with Sumi、どうぞお楽しみに!

    逐字稿及翻譯 Transcript and Translation:

    https://drive.google.com/drive/folders/1fT7rSAXFShAtEWSomQHhL6NFz-DHE7wV?usp=sharing

    続きを読む 一部表示
    31 分
  • EP13.5 來聊聊本週一字:音樂祭
    2026/01/11

    Un mot par semain / Word of the week / 今週の言葉

    逐字稿及翻譯 Transcript and Translation:

    https://drive.google.com/drive/folders/1Srs6GkB4y0mSmBXoVwLO6LeaAJz5-6xO?usp=sharing

    続きを読む 一部表示
    4 分