EP17 來聊聊台灣的農曆新年吧!
カートのアイテムが多すぎます
カートに追加できませんでした。
ウィッシュリストに追加できませんでした。
ほしい物リストの削除に失敗しました。
ポッドキャストのフォローに失敗しました
ポッドキャストのフォロー解除に失敗しました
-
ナレーター:
-
著者:
概要
「恭喜、恭喜、恭喜你」—這句經典到幾乎讓人生厭的歌詞,可以說所有的台灣人只要一聽到,馬上就感覺到:農曆新年來了!就像是西方的聖誕節,有的人可能是期待新年的美味料理,有的人則是害怕家裡親戚一連串的尷尬問題。你有過農曆新年的經驗嗎?你是否也好奇台灣農曆新年的各種習俗呢?這一集:來聊聊台灣的農曆新年吧!千萬不要錯過喔!
“Gōng-xǐ, gōng-xǐ, gōng-xǐ nǐ (Bonne année)”. Pour nous, les Taïwanais(es), ces paroles classiques, presque agaçantes, nous donnent immédiatement l’impression que le Nouvel An lunaire est arrivé ! Comme pour Noël en Occidental, certains attendent avec impatience de goûter aux plats festifs, tandis que d’autres redoutent d’affronter les questions embarrassantes posées par les aînés de la famille. Avec-vous déjà vécu un Nouvel An lunaire ? Êtes-vous curieux des traditions liées à cette fête ? Dans cet épisode : Parlons du Nouvel An lunaire à Taïwan, ne le rates pas !
“Gōng-xǐ, gōng-xǐ, gōng-xǐ nǐ (Happy New Year)” : these classic, almost annoying lyrics instantly make almost every Taiwanese feel that, Lunar New Year has arrived, as the moment they hear them! Just like Christmas in the West, some people look forward to tasting the festive dishes, while others dread facing the awkward question asked by older family members. Have you ever experienced a Lunar New Year? Are you curious about the traditions associated with this holiday? In this episode : Let’s talk about Lunar New Year in Taiwan, don’t miss it !
「ゴンシー、ゴンシー、ゴンシー.ニー」ーあのクラシックすぎて、ちょっと耳タコなフレーズ、台湾人なら、これを聞いた瞬間にスイッチが入る、「あ!旧正月が来た!」西洋のクリスマスみたいに、ご馳走を楽しみにしてる人もいれば、親戚から飛んでくる気まずい質問をビビってる人もいる。旧正月を体験したことある?台湾の旧正月ってどんな習慣があるのか気にならない?今回のエピソード:台湾の旧正月を話そう!お楽しみに!
逐字稿及翻譯 Transcript and Translation:
https://drive.google.com/drive/folders/1LQUMuAEedGe0MEk13tLxNrM9EmdnzXt3?usp=sharing