『Hidden Paths and Ancient Secrets: A Treasure Worth Finding』のカバーアート

Hidden Paths and Ancient Secrets: A Treasure Worth Finding

Hidden Paths and Ancient Secrets: A Treasure Worth Finding

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

このコンテンツについて

Fluent Fiction - Slovenian: Hidden Paths and Ancient Secrets: A Treasure Worth Finding Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-20-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: V meglenem jutru, ko je zrak napolnjen s svežino jeseni, sta Luka in Zala stala na začetku poti v Triglavskem narodnem parku.En: On a foggy morning, when the air was filled with the freshness of autumn, Luka and Zala stood at the beginning of a path in the Triglav National Park.Sl: Luka je v roki držal star zemljevid, ki je bil razlog njunega potovanja.En: Luka held an old map in his hand, which was the reason for their journey.Sl: Govorice o zakladu so ga prevzele.En: Rumors of a treasure had captivated him.Sl: Zala je bila skeptična, a je šla z njim zaradi prijateljstva in želje, da ga obvaruje pred nevarnostmi.En: Zala was skeptical, but she went with him out of friendship and a desire to protect him from dangers.Sl: "Glej, pot nas vodi v gozd," je rekel Luka, njegovo srce je razbilo od pričakovanja in adrenalina.En: "Look, the path leads us into the forest," Luka said, his heart pounding with anticipation and adrenaline.Sl: Listje je šuštalo pod njunimi nogami, mozaik oranžnih in rdečih odtenkov.En: Leaves rustled beneath their feet, a mosaic of orange and red hues.Sl: "Kaj pa če zaklada sploh ni?En: "What if there is no treasure at all?"Sl: " je tiho vprašala Zala, medtem ko je previdno stopala za njim.En: Zala quietly asked as she carefully followed behind him.Sl: V parku je bilo hladneje, kot sta pričakovala, in nenadna snežna ploha je še bolj otežila njuno poti.En: In the park, it was colder than they had expected, and a sudden snow shower made their journey even more difficult.Sl: Drevesa so bila stara, visoka in skrivnostna.En: The trees were old, tall, and mysterious.Sl: Luka pa ni bil strašljiv.En: But Luka was not afraid.Sl: Bil je odločen, da bo našel kar išče.En: He was determined to find what he was searching for.Sl: "Moramo še naprej," je trmasto vztrajal Luka kljub vse težjim pogojem.En: "We must keep going," Luka stubbornly insisted despite the increasingly difficult conditions.Sl: Zala pa se je spomnila nekaj, ko se ji je oko ujelo na stransko pot, manj vidno, a jo je prepoznala iz ene izmed svojih preteklih pohodov.En: Zala then remembered something when her eye caught a side path, less visible, but she recognized it from one of her previous hikes.Sl: "To je varna pot, Luka.En: "This is a safe path, Luka.Sl: Sledi mi," ga je povabila.En: Follow me," she invited him.Sl: Čez nekaj časa sta prišla do roba globoke soteske.En: After some time, they reached the edge of a deep gorge.Sl: Tam, pod drevesom pokritim s snegom, je Luka opazil kamnito oznako, ki je spominjala na tiste na zemljevidu.En: There, under a tree covered in snow, Luka noticed a stone marker that resembled those on the map.Sl: Luka je začel kopati in Zala mu je pomagala.En: Luka began to dig, and Zala helped him.Sl: S težavo sta izkopala majhno skrinjo.En: With difficulty, they unearthed a small chest.Sl: Skupaj sta jo odprla.En: Together, they opened it.Sl: Namesto zlata je skrinja skrivala star dnevnik.En: Instead of gold, the chest contained an old journal.Sl: Listi so bili rumenkasti z leti, a črke berljive.En: The pages were yellowed with age, but the writing was legible.Sl: "To so osebne zgodbe kartografa," je Luka prebral z zanimanjem.En: "These are the personal stories of the cartographer," Luka read with interest.Sl: Dnevnik je opisoval potovanja in avanture, ki jih je doživel njegov avtor.En: The journal described the journeys and adventures experienced by its author.Sl: Luka je ob koncu dneva spoznal, da je resnično bogastvo v zgodbah in izkušnjah, ki sta jih doživela.En: By the end of the day, Luka realized that the true treasure lay in the stories and experiences they had.Sl: "Bilo je vredno," je priznal Zali, nekako pomirjen z izidom.En: "It was worth it," he admitted to Zala, somewhat at peace with the outcome.Sl: Zala se je nasmehnila, zadovoljna, da je njuna zaupljiva pot na koncu prinesla nekaj pomembnega.En: Zala smiled, satisfied that their trusting journey had ultimately brought something meaningful.Sl: Oba sta se počasi vrnila domov, s soncem, ki je zahajalo za Julijske Alpe, in občutkom, da sta našla nekaj neprecenljivega v iskanju, ne glede na vrednost zaklada.En: They both slowly returned home, with the sun setting behind the Julian Alps, and with the feeling that they had found something priceless in the search, regardless of the treasure's value.Sl: Tistega dne je bila avantura nagrada sama po sebi.En: That day, the adventure was the reward in itself. Vocabulary Words:foggy: meglenrumors: govoricecaptivated: prevzeleskeptical: skeptičnaanticipation: pričakovanjaadrenaline: adrenalinamosaic: mozaikhues: odtenkigorge: soteskimarker: oznakadig: kopatiunearthed: izkopalachest: skrinjajournal: dnevnikyellowed: rumenkastilegible: ...
まだレビューはありません