『From Litter to Art: A Creative Tale of Passion and Preservation』のカバーアート

From Litter to Art: A Creative Tale of Passion and Preservation

From Litter to Art: A Creative Tale of Passion and Preservation

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

このコンテンツについて

Fluent Fiction - Slovenian: From Litter to Art: A Creative Tale of Passion and Preservation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-11-07-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Rdeči listi so padali v mirno vodo jezera Bled.En: The red leaves were falling into the calm waters of jezero Bled.Sl: Jesen je dala pokrajini zlate barve.En: Autumn had painted the landscape in golden hues.Sl: Maja je stala ob robu jezera s svojo beležnico.En: Maja stood at the edge of the lake with her notebook, wanting to capture the beauty of the moment.Sl: Jure je bil blizu, pobiral odpadke, pozoren na vsak košček narave.En: Jure was nearby, picking up litter, attentive to every piece of nature.Sl: Oba sta bila tam z namenom - očistiti jezero in ohraniti njegovo lepoto.En: They were both there with a purpose—to clean the lake and preserve its beauty.Sl: Jure je pogledal proti Maji.En: Jure looked towards Maja.Sl: Njegovo srce je bilo počasi in tiho, kot voda pred njim.En: His heart was slow and quiet, like the water before him.Sl: Vedel je, da mora narediti korak.En: He knew he had to take a step.Sl: Ni bilo lahko, a globoko je vdihnil.En: It wasn't easy, but he took a deep breath.Sl: "Pozdravljena, Maja," je začel.En: "Hello, Maja," he began.Sl: "Vidim, da ti je narava navdih.En: "I see nature inspires you.Sl: Morda bi lahko naredila nekaj skupaj?"En: Maybe we could do something together?"Sl: Maja je bila presenečena.En: Maja was surprised.Sl: Njegova prijaznost jo je ogrela.En: His kindness warmed her.Sl: "Seveda, Jure," je odgovorila.En: "Of course, Jure," she replied.Sl: "Z razstavo bi lahko del zajetih odpadkov spremenila v umetnost."En: "With an exhibition, we could turn some of the gathered waste into art."Sl: Njune oči so se srečale, oba nasmejana.En: Their eyes met, both smiling.Sl: Dogovorila sta se in načrtovala projekt.En: They agreed and started planning the project.Sl: Z nekaj mimoidočimi prostovoljci sta zbrala različne odpadke - plastenke, papir, celo stare kovance.En: With a few passing volunteers, they gathered various waste—plastic bottles, paper, even old coins.Sl: Jure je imel oči polne strasti, Maja pa um polno idej.En: Jure had eyes full of passion, while Maja had a mind full of ideas.Sl: Čas je zdrsnil mimo, ko sta delala skupaj, z vsakim dnem bolj usklajena.En: Time slipped by as they worked together, becoming more in sync each day.Sl: Medtem ko se je približeval Martinovanje, sta Jure in Maja končala svojo razstavo.En: As Martinovanje approached, Jure and Maja completed their exhibition.Sl: Raznobarvni kosi so krasili stene dvorane v lokalnem vinogradu.En: The colorful pieces adorned the walls of the hall in the local vineyard.Sl: Ljudje so se zbirali in občudovali njuno delo.En: People gathered and admired their work.Sl: Vsak kos je imel zgodbo, preteklost, zdaj pa priložnost za nov začetek.En: Every piece had a story, a past, now a chance for a new beginning.Sl: "Čudovito," je rekla gospa, ko je opazovala umetnino.En: "Wonderful," said a lady as she observed the artwork.Sl: "To ni le umetnost, to je sporočilo."En: "This is not just art; it's a message."Sl: Jure je začutil val ponosa.En: Jure felt a wave of pride.Sl: Maja se je zdrznila ob misli, kako moč ima sodelovanje.En: Maja was struck by the thought of how powerful collaboration can be.Sl: Ko sta delila s publiko zgodbice o vsakem kosu, sta Jure in Maja spoznala nekaj pomembnega.En: As they shared stories about each piece with the audience, Jure and Maja realized something important.Sl: Lahko sta združila svoji strasti in ustvarila več, kot bi vsak sam.En: They could combine their passions and create more together than alone.Sl: Ko je martinova mirta napolnila zrak, sta čutila novo povezanost med sabo in ljudmi okoli njiju.En: As the fragrance of martinova mirta filled the air, they felt a new connection with each other and the people around them.Sl: Kasneje, medtem ko sta hodila ob jezeru, Jure in Maja sta se odločila, da bodo njuna skupna pota šla naprej.En: Later, as they walked along the lake, Jure and Maja decided that their journey together would continue.Sl: "Imava veliko idej," je Jure rekel s samozavestjo, ki je prej ni imel.En: "We have many ideas," Jure said with a confidence he hadn't had before.Sl: "Morda nas bo vsaka ideja pripeljala k novemu sodelovanju."En: "Maybe each idea will lead us to a new collaboration."Sl: Maja se je strinjala.En: Maja agreed.Sl: "Skupaj lahko doseževa veliko," je pristavila.En: "Together, we can achieve a lot," she added.Sl: In tako sta se odpravila v prihodnost, z novo sigurnostjo in spoštovanjem drug do drugega.En: And so they set off into the future, with newfound confidence and mutual respect.Sl: Jure je našel svoj glas, Maja pa nov smisel v skupnosti.En: Jure found his voice, and Maja found new meaning in community.Sl: V tem so našli zadovoljstvo, ki ga ni kalila nobena senca.En: In this, they found ...
まだレビューはありません