『Finding Sweet Traditions: A Shichi-Go-San Market Tale』のカバーアート

Finding Sweet Traditions: A Shichi-Go-San Market Tale

Finding Sweet Traditions: A Shichi-Go-San Market Tale

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

このコンテンツについて

Fluent Fiction - Japanese: Finding Sweet Traditions: A Shichi-Go-San Market Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-05-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 錦市場の秋の光に包まれて、春樹は娘のために特別な食事を探していました。En: Wrapped in the autumn light of Nishiki Ichiba, Haruki was searching for a special meal for his daughter.Ja: 市場の中は賑やかで、あちこちから人々の声や新鮮な食材の香りが漂っていました。En: The market was bustling, filled with the voices of people and the scent of fresh ingredients wafting from all around.Ja: 春樹はまた、七五三という特別な日に向けて準備を整えようとしていました。En: Haruki was also getting ready for the special day of Shichi-Go-San.Ja: 彼は市場を歩きながら、どの食材が一番良いかを考えていました。En: As he walked through the market, he pondered which ingredients would be the best.Ja: しかし、彼は豊富な選択肢を前にして困惑してしまいました。En: However, faced with an abundance of choices, he became bewildered.Ja: 「何を買えばいいのだろう?」と心の中でつぶやきました。En: "What should I buy?" he muttered to himself.Ja: その時、彼の目に入ったのは、季節の果物を売る屋台でした。En: At that moment, a stall selling seasonal fruits caught his eye.Ja: そこにいたのは、地元のベンダーの愛子さんです。En: There was Aiko, a local vendor.Ja: 彼女は家族がこの特別な日のために準備をしている様子を見るのが大好きでした。En: She loved seeing families preparing for this special day.Ja: 見知らぬ人に目を留めた春樹は、愛子に近付きました。En: Noticing the stranger, Haruki approached Aiko.Ja: 「すみません、七五三のために何を買ったらいいか教えていただけますか?」と春樹は尋ねました。En: "Excuse me, could you tell me what I should buy for Shichi-Go-San?" Haruki asked.Ja: 愛子は微笑み、「もちろんです。En: Aiko smiled and said, "Of course.Ja: 私は色々なものをおすすめできますよ。En: I can recommend a variety of things.Ja: まずはこの地域特有の甘い和菓子を試してください。」En: First, try these sweet wagashi unique to this region."Ja: 彼女は屋台の後ろにある、珍しい伝統の和菓子を指しました。En: She pointed to some rare traditional wagashi behind the stall.Ja: その和菓子は小さな店で売っているもので、彼らはその場で味わいました。En: The wagashi were sold at a small shop, and they tasted them right there.Ja: 春樹は美味しく感じ、それが娘のためにぴったりだと感じました。En: Haruki found it delicious and felt it was perfect for his daughter.Ja: 「ありがとうございます、本当に助かります。」と春樹は感謝しました。En: "Thank you, you've really been a great help," Haruki expressed his gratitude.Ja: 袋に詰められた御馳走を持ちながら、彼は市場を後にしました。En: With a bag filled with treats, he left the market.Ja: 春樹はこの日に自信を持ち、娘のための素晴らしいお祝いが準備できたことを嬉しく思いました。En: Haruki felt confident on this day, pleased that he was able to prepare a wonderful celebration for his daughter.Ja: そして、自分の文化的伝統にもっと近づけたことに感謝しました。En: He also felt grateful for getting closer to his cultural traditions.Ja: 錦市場は今夜も美しい光で輝きながら、街に静かに響き渡っていました。春樹の心もまた、温かい満足感で満たされていました。En: As Nishiki Ichiba glowed beautifully tonight, resonating quietly through the city, Haruki's heart was also filled with a warm sense of satisfaction. Vocabulary Words:wrapped: 包まれてautumn: 秋market: 市場bustling: 賑やかingredients: 食材wafting: 漂ってpondered: 考えてabundance: 豊富bewildered: 困惑muttered: つぶやきましたstall: 屋台seasonal: 季節のvendor: ベンダーrecommend: おすすめunique: 特有region: 地域rare: 珍しいtraditional: 伝統delicious: 美味しくgratitude: 感謝treats: 御馳走confident: 自信celebration: お祝いcultural: 文化的traditions: 伝統glowed: 輝きresonating: 響き渡ってquietly: 静かにsatisfaction: 満足感
まだレビューはありません