『Embracing Spontaneity at Žiedų Farm: A Love Story』のカバーアート

Embracing Spontaneity at Žiedų Farm: A Love Story

Embracing Spontaneity at Žiedų Farm: A Love Story

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

このコンテンツについて

Fluent Fiction - Lithuanian: Embracing Spontaneity at Žiedų Farm: A Love Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lt/episode/2025-09-13-22-34-02-lt Story Transcript:Lt: Gėlės žydėjo purpurinėmis ir oranžinėmis spalvomis, sukuriančios ramią atmosferą Žiedų ūkyje.En: The flowers bloomed in purple and orange hues, creating a peaceful atmosphere at Žiedų farm.Lt: Šis kaimo kampelis traukte traukė vaizdu, kuris buvo kaip iš paveikslo.En: This corner of the countryside irresistibly attracted the eye, as if it were taken from a painting.Lt: Ruduo buvo čia, ir visa aplinka skendėjo auksinėse bei raudonose lapų spalvose.En: Autumn was here, and the entire environment was immersed in golden and red leaf colors.Lt: Eglė pažvelgė į jos partnerį Vaidotą, kuris stovėjo šalia, nusiėmęs kuprinę.En: Eglė looked at her partner Vaidotas, who stood next to her, having removed his backpack.Lt: „Pasiruošusi?“, šyptelėjo Vaidotas, žvilgsnyje slypėjo pašaipa.En: "Ready?" Vaidotas smirked, with a hint of teasing in his eyes.Lt: Eglė šiek tiek dvejojo, bet linktelėjo.En: Eglė hesitated a bit but nodded.Lt: Ji jautė, kad šį kartą reikia pasitikėti.En: This time, she felt she needed to trust.Lt: Visa savaitė buvo pilna rutinos, planų ir nesibaigiančių darbų.En: The whole week had been full of routine, plans, and endless tasks.Lt: Vaidotas sumanė pertrauką.En: Vaidotas had come up with the idea of a break.Lt: Jis buvo suplanavęs savaitgalio išvyką, tačiau Eglei ta mintis šiek tiek baugino.En: He had planned a weekend getaway, but to Eglė, the idea was somewhat daunting.Lt: Ji niekada nebuvo didelė spontaniškumo gerbėja.En: She was never a big fan of spontaneity.Lt: Nepaisant to, dabar ji čia stovi, laisvalaikio dėka.En: Despite that, here she stood, thanks to some leisure time.Lt: Pora žingsniavo tarp gėlių laukų, oru kybojo šviežumo kvapas.En: The couple walked among the fields of flowers, with the scent of freshness hanging in the air.Lt: Ūkio namelis laukė šiek tiek toliau, primenantis vaikystės vasaras kaime.En: The farm cottage awaited a little further, reminiscent of childhood summers in the countryside.Lt: Kyla vėjas ir ore daugiau šalčio.En: A wind arose, bringing more chilliness into the air.Lt: Eglė mintyse kovojo su savimi.En: Eglė battled with herself in her mind.Lt: Ar ji padarė teisingai prisijungdama prie šios eskapados?En: Did she do the right thing by joining this escapade?Lt: Negalėjo jokių atsakymų rasti savo galvoje, tik jaudulį, kuris kilo giliai širdyje.En: She couldn't find any answers in her head, only a thrill that arose deep within her heart.Lt: Staiga pasirodė tamsūs debesys.En: Suddenly, dark clouds appeared.Lt: Lietus prasidėjo tyliai, kaip netikėta drama.En: The rain began quietly, like an unexpected drama.Lt: Vaidotui lėkė žvilgsnis į dangų, o Eglė susirūpinusi.En: Vaidotas glanced at the sky, while Eglė was concerned.Lt: Gėlių spalvos tapo šlapesnės, įgaudamos kitokį atspalvį.En: The colors of the flowers became wetter, taking on a different hue.Lt: Eglė jau buvo pasiruošusi grįžti atgal...En: Eglė was already ready to head back...Lt: Bet laikėsi.En: But she held on.Lt: Tuo momentu ji suvokė, kad jos gyvenimas gali būti pilnas tokių trumpų akimirkų.En: At that moment, she realized that her life could be full of such fleeting moments.Lt: Netrukus Vaidotas paėmė ją už rankos, ir jie bėgo į trobelę.En: Soon, Vaidotas took her hand, and they ran to the cottage.Lt: Visą kelią jie juokėsi, apsisunkindami batelius purvu.En: The whole way, they laughed, their shoes weighed down by mud.Lt: Atėjus į namelį, abu nusižvengė, sėdėdami ant medinės verandos, stebėdami kaip lietus pamažu nusilpsta.En: Upon reaching the cottage, they both chuckled, sitting on the wooden porch, watching as the rain gradually subsided.Lt: Eglė suprato, kad kartais reikia palikti kontrolę rinkoms.En: Eglė realized that sometimes you need to leave control to chance.Lt: „Visai ne taip blogai?“ Vaidotas juokdamasis mestelėjo.En: "Not so bad after all?" Vaidotas quipped with a laugh.Lt: Eglė linktelėjo.En: Eglė nodded.Lt: „Visai ne taip“, sutiko ji, ir širdyje pajuto neseniai patirtą ramybę.En: "Not at all," she agreed, feeling a recent peace in her heart.Lt: Šis spontaniškas pabėgimas atnešė daugiau laimės nei visi planai, kuriuos būtų sukūrusi.En: This spontaneous escape brought more happiness than any plans she could have made.Lt: Nuo tos dienos Eglė žinojo, kad gyvenime kartais reikia duoti privalumų ir pasitikėti tuo, ką atneša akimirka.En: From that day on, Eglė knew that sometimes in life, you need to relinquish control and trust in what the moment brings.Lt: Vehyrų ūkis nebuvo tik paprasta vieta; tai buvo jos ir Vaidoto priepėdos šaltinis, vieta, kurioje ji vėl atrado nuotykį, užvedusį ją dar ilgai.En: ...
まだレビューはありません