『The Forgotten Warehouse: A Journey to Family Treasures』のカバーアート

The Forgotten Warehouse: A Journey to Family Treasures

The Forgotten Warehouse: A Journey to Family Treasures

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

このコンテンツについて

Fluent Fiction - Welsh: The Forgotten Warehouse: A Journey to Family Treasures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-09-09-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ymhell o sŵn y dref, gerllaw hen lot goch, saif warws anghofiedig.En: Far from the noise of the town, near an old red lot, stands an forgotten warehouse.Cy: Mae'r adeilad mawr, dynllyd, yn sefyll fel cawr tawel rhwng coed sydd wedi dechrau newid i'w cotiau hydrefol.En: The large, dilapidated building stands like a silent giant among trees that have started changing into their autumn coats.Cy: Mae golau haul yn treiddio trwy ffenestri wedi torri, yn fflachio patrymau ar lawr llawn llwch ac yn bareinio rhwystrau cuddiedig.En: Sunlight pierces through broken windows, casting patterns on the dust-filled floor and revealing hidden obstacles.Cy: Mae Gareth yn sefyll yn y fynedfa, yn edrych o'i gwmpas.En: Gareth stands at the entrance, looking around.Cy: Mae'n ddyn ifanc, yn gryf ac yn benderfynol.En: He is a young man, strong and determined.Cy: Ac er bod crwt o amheuaeth yn cuddio yn ei feddwl, mae'n gwybod pam mae yno.En: And even though a hint of doubt lurks in his mind, he knows why he is there.Cy: Y trysor; etifeddiaeth a adawyd mewn cist yng nghesau ei deulu.En: The treasure; an inheritance left in a chest in the trunks of his family.Cy: "Rhys, wyt ti'n siŵr dy fod yn gwybod lle i chwilio?" Mae llais Carys yn torri'r distawrwydd, llais sy'n cario'r gobaith o dalaith ar y llyfrgell nosweithiau hir i ddod.En: "Rhys, are you sure you know where to look?" Carys's voice breaks the silence, a voice carrying the hope of a long-awaited library.Cy: Mae hi’n ddeallus ac yn ofalus, ond yn llawn amheuaeth ynglŷn â'r hyn mae Gareth eisiau ei wneud.En: She is intelligent and cautious, yet full of doubt about what Gareth wants to do.Cy: Mae Rhys, ffrind hen er gwaethaf amser ac estroniad, nid yw yno o gariad neu deyrngarwch, ond er mantais.En: Rhys, an old friend despite time and alienation, is not there out of love or loyalty, but for advantage.Cy: Mae Gareth yn teimlo hynny, er na ddywedir geiriau.En: Gareth feels it, even though no words are spoken.Cy: "Ymarferoldeb, Gareth. Seiff seiliedig ar yr hyn rydw i wedi clywed," meddai Rhys heb yr ymdrech i wneud llais soffistigiedig.En: "Practicality, Gareth. Based on what I have heard," Rhys says without the effort to make a sophisticated voice.Cy: Mae Gareth yn anadlu'n drwm; rhaid iddo ddewis - a yw'n dilyn Rhys gyda'i gymhellion cudd neu'n dyfalu'i ffordd ei hun?En: Gareth breathes heavily; he must choose - does he follow Rhys with his hidden motives or guess his own way?Cy: Mae Carys yn sibrwd, llais tawel ond cerfiedig gyda sylwadau synhwyrol sy'n pwyso ar ei gefn.En: Carys whispers, a quiet but incisive voice with sensible comments weighing on his back.Cy: Wrth iddynt fynd yn ddyfnach i mewn i'r adeilad enfawr, mae llyfrau gwag yn ffrwtian wrth eu traed, yn atseinio'r tawelwch.En: As they journey deeper into the enormous building, empty books rustle under their feet, echoing the silence.Cy: Mae'r lle yn llawn cornelau tywyll a chyfarpar metel rhydlyd.En: The place is full of dark corners and rusty metal equipment.Cy: Tra bod gwynt hydrefol yn ymgrynhoi trwy'r ffenestri, mae Gareth yn gweld adran wedi'i selio.En: While the autumn wind gathers through the windows, Gareth sees a sealed-off section.Cy: Rhaff grawn a dywys i'r fan hon.En: A grain rope leads to this place.Cy: "Mae'n rhaid inni chwalu'r ffordd hon," mae Gareth yn cyhoeddi.En: "We must break through this way," Gareth announces.Cy: Mae'n gwybod ei bod yn bendant ei fod ar y trywydd cywir.En: He knows he is definitely on the right track.Cy: Gyda chael ei gafnodiad wedi'i gegin, maent yn agor llithren mawr, yn rhwygo â sŵn miniog.En: With his determination in the lead, they open a large shutter, tearing with a sharp noise.Cy: Mae'r hyn y maent yn darganfod y tu mewn yn dal anadl pawb.En: What they find inside takes everyone's breath away.Cy: Haneri stôr y wledd hydrefol i gyd, yn llawn hen addurniadau a chistiau.En: A half store of the autumn feast, full of old decorations and chests.Cy: Mae'n teimlo cyffro wrth agor un o'r cistiau.En: He feels excitement as he opens one of the chests.Cy: Y tu mewn mae meddalwch amser, yn disgleirio gyda symbolau hen.En: Inside is the softness of time, shining with ancient symbols.Cy: Yr etifeddiaeth.En: The inheritance.Cy: Ond mae ailgydio yn y trysor hwnnw ddim ond yn cwmpasu rhan o’r stori.En: But reclaiming that treasure only covers part of the story.Cy: Ethos'n glir i Gareth fod y daith ei hun oedd y gwir drysor.En: It becomes clear to Gareth that the journey itself was the true treasure.Cy: Mae gan Rhys, Carys, a Gareth feddyliau newydd - teimladau eu bod wedi dysgu am orffennol eu teulu a hunaniaeth eu bondiau.En: Rhys, Carys, and Gareth have new thoughts - feelings that they have learned about their family's past and the identity of their bonds.Cy:...
まだレビューはありません