『Escape of the Parrots: Friendship Blooms in Jardim Botânico』のカバーアート

Escape of the Parrots: Friendship Blooms in Jardim Botânico

Escape of the Parrots: Friendship Blooms in Jardim Botânico

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

このコンテンツについて

Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Escape of the Parrots: Friendship Blooms in Jardim Botânico Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-09-07-22-34-01-pt Story Transcript:Pt: Em pleno verão, o Jardim Botânico de Lisboa parecia pintado por um arco-íris.En: In the height of summer, the Jardim Botânico de Lisboa looked as if it was painted by a rainbow.Pt: As flores vibrantes destacavam-se sob o sol, enquanto uma brisa suave acariciava as folhas das árvores antigas.En: The vibrant flowers stood out under the sun, while a gentle breeze caressed the leaves of the ancient trees.Pt: João percorria as alamedas, feliz entre as plantas que tanto adorava.En: João strolled through the avenues, happy among the plants he loved so much.Pt: Era um dia perfeito, ou pelo menos assim parecia.En: It was a perfect day, or so it seemed.Pt: Carla estava lá também, mas com um propósito diferente.En: Carla was there too, but with a different purpose.Pt: Com uma prancheta nas mãos e os óculos equilibrados no nariz, observava atentamente os papagaios na grande gaiola.En: With a clipboard in hand and glasses balanced on her nose, she watched the parrots in the large cage attentively.Pt: Estava determinada a impressionar seu mentor com um relatório detalhado sobre o comportamento das aves.En: She was determined to impress her mentor with a detailed report on the behavior of the birds.Pt: Enquanto João cuidava das plantas ao redor da aviária, algo inesperado aconteceu.En: As João tended to the plants around the aviary, something unexpected happened.Pt: Uma rajada de vento fez a porta da gaiola balançar, e antes que alguém pudesse intervir, um conjunto de papagaios escapou, espalhando-se pelo jardim.En: A gust of wind made the door of the cage swing, and before anyone could intervene, a group of parrots escaped, scattering throughout the garden.Pt: “Os papagaios!” gritou Carla, correndo atrás das aves que voavam alegremente de árvore em árvore.En: “The parrots!” shouted Carla, running after the birds that were joyfully flying from tree to tree.Pt: João suspirou, sua tranquilidade estava comprometida.En: João sighed, his tranquility was compromised.Pt: Ele não gostava de confusões, mas sabia que o jardim precisava voltar à ordem.En: He didn't like confusion, but he knew the garden needed to return to order.Pt: Olhou para Carla, vendo a expressão de pânico no seu rosto.En: He looked at Carla, seeing the expression of panic on her face.Pt: “Vamos trazê-los de volta,” disse João, resignando-se a ajudar.En: “Let's bring them back,” said João, resigning himself to help.Pt: Carla hesitou, mas sabia que precisava da experiência de João.En: Carla hesitated but knew she needed João's experience.Pt: “O que fazemos?” perguntou ela, confiando que juntas, conseguiriam resolver a situação.En: “What do we do?” she asked, trusting that together, they could resolve the situation.Pt: João sorriu, embora fosse contra seu desejo de paz solitária.En: João smiled, although it was against his desire for solitary peace.Pt: “Tenho um truque.En: “I have a trick.Pt: Sunflower seeds.En: Sunflower seeds.Pt: Eles adoram!”, disse, revelando um saco de sementes de girassol que guardava para momentos especiais.En: They love them!” he said, revealing a bag of sunflower seeds he kept for special moments.Pt: Juntos percorreram o jardim, equilibrando-se em ramos e agachando-se debaixo das folhas.En: Together they roamed the garden, balancing on branches and crouching under the leaves.Pt: As sementes eram distribuídas como se fossem pequenos tesouros, na esperança de atrair os papagaios de volta para a segurança da gaiola.En: The seeds were distributed as if they were little treasures, hoping to attract the parrots back to the safety of the cage.Pt: Houve risos e tropeços.En: There were laughs and stumbles.Pt: Carla, tão acostumada aos laboratórios, adaptava-se ao desafio.En: Carla, so accustomed to laboratories, adapted to the challenge.Pt: João, percebendo-se curioso com a ciência prática de Carla, começou a ver as plantas e os animais sob uma nova luz.En: João, finding himself curious about Carla's practical science, began to see the plants and animals under a new light.Pt: Finalmente, e com grande alívio, os papagaios começaram a regressar.En: Finally, and with great relief, the parrots began to return.Pt: Um a um, eles voltavam, atraídos pelo aroma familiar e pela diversão inesperada.En: One by one, they came back, attracted by the familiar aroma and the unexpected fun.Pt: Quando a última ave regressou, Carla e João estavam sujos, cansados, mas felizes.En: When the last bird returned, Carla and João were dirty, tired, but happy.Pt: Olharam-se, rindo da façanha improvável e do caos transformado em ordem.En: They looked at each other, laughing at the unlikely feat and the chaos turned into order.Pt: “Obrigado, João.En:...
まだレビューはありません