『Iracema, the Honey-Lips - a Legend of Brazil』のカバーアート

Iracema, the Honey-Lips - a Legend of Brazil

Iracema, the Honey-Lips - a Legend of Brazil

著者: José de Alencar
無料で聴く

Iracema, or Iracema, the Honey Lips a legend of Brazil, stands as a cornerstone of Brazilian romanticism and a pivotal work in the broader tapestry of Brazilian literature. Often described as a poem in prose, a poetic novel, and an epic-lyric narrative, this rich narrative traverses multiple genres, revealing its legendary, poetic, and mythic qualities. Set against the backdrop of 16th-century Ceará, Brazil, the tale unfolds with the chance encounter between Martim, a Portuguese warrior, and the enchanting Iracema, whose name means honey-lips. Their forbidden love story symbolizes the complex interplay of cultures during the colonization of the Americas, highlighting the fusion and conflict of two distinct races in the birth of a new identity. Notably, Iracema is among the first Brazilian novels to be translated into English, thanks to Lady Isabel Burton, who passionately sought the authors guidance for her translation after living in Brazil. - Summary by LeniCopyright Fiction Classics アート 世界 文学史・文学批評
エピソード
  • 034 - Chapter XXXIII
    2026/02/21
    Iracema, or Iracema, the Honey Lips a legend of Brazil, stands as a cornerstone of Brazilian romanticism and a pivotal work in the broader tapestry of Brazilian literature. Often described as a poem in prose, a poetic novel, and an epic-lyric narrative, this rich narrative traverses multiple genres, revealing its legendary, poetic, and mythic qualities. Set against the backdrop of 16th-century Ceará, Brazil, the tale unfolds with the chance encounter between Martim, a Portuguese warrior, and the enchanting Iracema, whose name means honey-lips. Their forbidden love story symbolizes the complex interplay of cultures during the colonization of the Americas, highlighting the fusion and conflict of two distinct races in the birth of a new identity. Notably, Iracema is among the first Brazilian novels to be translated into English, thanks to Lady Isabel Burton, who passionately sought the authors guidance for her translation after living in Brazil. - Summary by Leni
    続きを読む 一部表示
    4 分
  • 033 - Chapter XXXII
    2026/02/20
    Iracema, or Iracema, the Honey Lips a legend of Brazil, stands as a cornerstone of Brazilian romanticism and a pivotal work in the broader tapestry of Brazilian literature. Often described as a poem in prose, a poetic novel, and an epic-lyric narrative, this rich narrative traverses multiple genres, revealing its legendary, poetic, and mythic qualities. Set against the backdrop of 16th-century Ceará, Brazil, the tale unfolds with the chance encounter between Martim, a Portuguese warrior, and the enchanting Iracema, whose name means honey-lips. Their forbidden love story symbolizes the complex interplay of cultures during the colonization of the Americas, highlighting the fusion and conflict of two distinct races in the birth of a new identity. Notably, Iracema is among the first Brazilian novels to be translated into English, thanks to Lady Isabel Burton, who passionately sought the authors guidance for her translation after living in Brazil. - Summary by Leni
    続きを読む 一部表示
    7 分
  • 032 - Chapter XXXI
    2026/02/20
    Iracema, or Iracema, the Honey Lips a legend of Brazil, stands as a cornerstone of Brazilian romanticism and a pivotal work in the broader tapestry of Brazilian literature. Often described as a poem in prose, a poetic novel, and an epic-lyric narrative, this rich narrative traverses multiple genres, revealing its legendary, poetic, and mythic qualities. Set against the backdrop of 16th-century Ceará, Brazil, the tale unfolds with the chance encounter between Martim, a Portuguese warrior, and the enchanting Iracema, whose name means honey-lips. Their forbidden love story symbolizes the complex interplay of cultures during the colonization of the Americas, highlighting the fusion and conflict of two distinct races in the birth of a new identity. Notably, Iracema is among the first Brazilian novels to be translated into English, thanks to Lady Isabel Burton, who passionately sought the authors guidance for her translation after living in Brazil. - Summary by Leni
    続きを読む 一部表示
    5 分
adbl_web_anon_alc_button_suppression_t1
まだレビューはありません