エピソード

  • A Christmas Journey: Honoring Grandpa in Connemara's Snow
    2025/12/14
    Fluent Fiction - Irish: A Christmas Journey: Honoring Grandpa in Connemara's Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-14-23-34-01-ga Story Transcript:Ga: Ba é Nollaig sa Pháirc Náisiúnta Chonamara, áit a raibh an sneachta mar bhrat geal ar na sléibhte.En: It was Christmas in Connemara National Park, where the snow lay like a bright blanket on the mountains.Ga: Bhí an spéir gorm dorcha agus an aer lán de bholadh féir fhliuch agus crann péine.En: The sky was dark blue, and the air was full of the smell of wet grass and pine trees.Ga: Stán Ronan amach ar an radharc álainn.En: Ronan stared out at the beautiful vista.Ga: Bhí sé anseo chun comóradh a dhéanamh ar shaol a sheanathair.En: He was here to commemorate his grandfather’s life.Ga: Bhí a dheirfiúr Saoirse ina theannta, sásta agus lán beochana mar ba ghnách léi.En: His sister Saoirse was with him, cheerful and full of vitality as always.Ga: "Tá an lá iontach seo, Ronan," a dúirt Saoirse, bualadh ar a ghualainn.En: "This is a wonderful day, Ronan," said Saoirse, patting him on the shoulder.Ga: D'fhéach sí i dtreo na sléibhte go fuinneamhach.En: She looked energetically towards the mountains.Ga: "Déanfaimid onóir do sheanathair agus sinn ag siúl.En: "We will honor grandfather as we walk.Ga: Is maith leis an gheimhreadh, cuimhin leat?En: He liked the winter, remember?"Ga: "Bhí na cuimhní ag teacht chun cinn go láidir i gcuimhne Ronan.En: The memories vividly surfaced in Ronan's mind.Ga: Bhí a sheanathair mar cheannaire don chlann, agus níorbh ionann an saol ó bhí sé imithe.En: His grandfather was a leader for the family, and life hadn't been the same since he was gone.Ga: Bhí brón air.En: He felt sorrow.Ga: Ach ba mhaith leis Saoirse traidisiúin a choimeád beo, agus chaith sé an diabhal air féin…Thosaigh siad ar an gcosán, an talamh faoi gheal sneachta agus an spéir ag bagairt an sneachta trom a scaoileadh.En: But Saoirse wanted to keep traditions alive, and he would follow through...Ga: Bhí sé deacair.En: They started on the path, the ground beneath bright with snow and the sky threatening to release heavy snow.Ga: Bhí gaoth ag séideadh go fíochmhar agus bhí fágtha nó facht ag an am céanna.En: It was hard.Ga: Ach bhí Saoirse níochuideachta leis an mbeadh, solas i smeach.En: The wind was blowing fiercely, a harsh and simultaneous leaving and returning.Ga: Bhí fineál críochnaithe suas - ag bualadh brú ag triall orthu.En: But with Saoirse's company, there was light in the turmoil.Ga: Chiceáil an brón.En: An emotional finale surged up—pressing upon them unexpectedly.Ga: Tháinig an tuile méaróid knealta agus thug sé orm go léim.En: Ronan kicked back his sorrow.Ga: Bhí air stopadh.En: A gentle flood of warmth came over him, bringing him to a halt.Ga: Thug Saoirse faoina máirseáil ionadh.En: Saoirse was surprised by his sudden stop in motion.Ga: "Ronan, cad é an méid seo?En: "Ronan, what's going on?"Ga: " Ach níor thug an guth crua ná col in arís fáltais.En: But neither a harsh tone nor coldness came again to greet him.Ga: Fuair sé foscadh i gcrann mogall.En: He took refuge near a willow tree.Ga: Tháinig Saoirse diom an séan agróca ar thógtadh sí, ghar go leor.En: Saoirse came close, her nurturing nature bringing comfort.Ga: "Labhair liom, le do thoil," a iodá an go mall, dáimh ag suí isteach sa gcrann ina n-aonar i ngan fhios dá chreideann.En: "Talk to me, please," she urged slowly, sympathy settling into the tree beside them without her awareness.Ga: "Tchíf mé a á thuas," a phléigh Ronan le maolchoillig.En: "I'll see him above," Ronan responded quietly.Ga: "Ní gá í a láimhseáil ar an sláinte bheag.En: "There's no need to handle the small health matters.Ga: Tá sé fós anseo i gcroí ár gcroí.En: He's still here in the core of our hearts."Ga: " D'aischríochlamh Saoirse"Mumai!En: Saoirse replied softly.Ga: An chuth, aim.En: "Yes!Ga: "Tar éis an stoirm a ritheadh, thosaigh an crith a bhascadh, bhraith siad níos gcleachtaithe.En: Absolutely, brother."Ga: Thug Saoirse lámh do Ronan.En: After the storm passed, the tremors began to subside, and they felt more at ease.Ga: D'éirigh siad amach ón bhfoscadh, bhí an sneachta anois ina fhallaing ciúin ar an méid díobh ar ar siúl.En: Saoirse offered Ronan a hand.Ga: Leis an gclann imithe go suas an cnoc, tháinig an spota baile ullmhaithe acu.En: They emerged from their shelter, with the snow now a calm cloak over all that surrounded them.Ga: Chaith Ronan agus Saoirse na bláthanna sa suaimhneas.En: With the family having made their way to the hilltop, they arrived at the spot they had prepared.Ga: Bhí an phríomhchuspóir bainte amach acu — in onóir cuirtear fáilte roimhe.En: Ronan and Saoirse laid the flowers in peace.Ga: Chonaic siad an gheallúint faoin gclann a bheith ar an modh d'ól.En: Their primary objective was achieved—to pay ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Snowy Paths and Strong Hearts: A Christmas in Glendalough
    2025/12/14
    Fluent Fiction - Irish: Snowy Paths and Strong Hearts: A Christmas in Glendalough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-14-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí sé fuar sa Ghleann Dá Loch.En: It was cold in Gleann Dá Loch.Ga: Bhí sneachta beagán ag titim, ag clúdach na sléibhte le scáil bhog geal.En: A light snow was falling, covering the mountains with a bright soft veil.Ga: Bhí Cian agus Aoife ag siúl, ag taitneamh as an radharc.En: Cian and Aoife were walking, enjoying the view.Ga: Ba é Nollaig an séasúr is ansa leo.En: Christmas was their favorite season.Ga: Bhí draíocht éigin san aer, rud a mheall iad chuig an áit shuaimhneach seo.En: There was a certain magic in the air, something that drew them to this tranquil place.Ga: Bhí plean ag Cian: an loch uachtarach a shroicheadh sula dtiocfadh an oíche.En: Cian had a plan: to reach the upper lake before nightfall.Ga: Bhí Aoife cúramach, mar is gnáth.En: Aoife was careful, as usual.Ga: Bhí sí á faire agus a cinntiú go mbeadh an lá sábháilte agus suaimhneach.En: She was watching out and ensuring that the day would be safe and peaceful.Ga: Agus iad ag dul in airde, bhí laibheanna beaga ar an gcosán.En: As they ascended, there were small ledges on the path.Ga: Cleachtadh go leor ag Cian ar shiúlóidí mar seo, ach tharla sé go tobann.En: Cian was experienced with walks like this, but it happened suddenly.Ga: Lacht sé, cúlú éadrom de thalamh fuilinneach, agus bris sé a rúitín.En: He slipped, a slight backward slide on the bloody ground, and broke his ankle.Ga: Chas sé os ard leis an bpian.En: He turned upward with the pain.Ga: "Aoife," a dúirt sé trí dhéagónach, "Nílim in ann seasamh ar mo chos."En: "Aoife," he said desolately, "I can't stand on my foot."Ga: Ghabh Aoife lámh Cian.En: Aoife took Cian's hand.Ga: "Fan anseo," a dúirt sí go socair, ag cuardach timpeall orthu le haghaidh áise.En: "Stay here," she said calmly, searching around for help.Ga: Fuair sí roinnt craobhacha a bhí láidir go leor.En: She found some branches that were strong enough.Ga: "Seo, lig dom cúnamh a thabhairt duit," ar sí, ag déanamh splint don rúitín.En: "Here, let me help you," she said, making a splint for the ankle.Ga: Bíodh Aoife ag obair go cúramach, anord faoi dhromchla; cinnt bhí sin riachtanach.En: Aoife worked carefully, chaos beneath the surface; certainty in its necessity.Ga: Nuair a bhí an splint déanta aici, ghabh sí an fón póca.En: When she finished the splint, she grabbed her mobile phone.Ga: Ná raibh fónáil fiú amháin i gceantar mar é seo.En: There was scarcely a signal in an area like this.Ga: Ach bhí cairde fonnmhar aici a bhí réidh chun teacht.En: But she had eager friends who were ready to come.Ga: "Beidh cúnamh ar an mbealach, Cian," a geall sí.En: "Help is on the way, Cian," she promised.Ga: "Táim buíoch, Aoife," arsa Cian, buíochas le hintinn aoibhinn.En: "I'm grateful, Aoife," said Cian, with a thankful mind.Ga: Éirigh Aoife cabhracha, iad ag tacú lena chéile ar a dturas síos an tslí, go mall ach go teannta.En: Aoife was resourceful, they supported each other on their journey back down the path, slowly but steadily.Ga: Idir an am sin, thosaigh an sneachta ag éirí níos troime, ag oscailt a dturas.En: In the meantime, the snow was growing heavier, opening their route.Ga: Bhíodh eagla go dtiocfaidh oíche roimh a mbealach síos.En: There was fear that night would fall before their descent was complete.Ga: Ach faoi scáth an tráthnóna seóil, tháinig siad an bealach ar ais chuig an ionad cuairteoirí.En: But as the evening veil fell, they made their way back to the visitor center.Ga: Bhí soilse na Nollag ag lonrú, faoiseamh faoin bpian agus faoin scríopadh a bhí le feiceáil sna súile.En: The Christmas lights were shining, a relief amidst the pain and struggle that was visible in their eyes.Ga: Gan ainm, nan tabhair Aoife muinín cuirfheidh.En: Without naming, Aoife gave confidence to others.Ga: Fuair Cian luach tábhachta na hullaimhreachta agus an imeascán comhoibreachta.En: Cian found great value in readiness and collaboration.Ga: Agus mar a d'fheith Aoife ar chabhair breise, bhí a fhios ag gach duine go bhfuair siad cuimseacht nua sa choimhlint chriticiúil seo.En: And as Aoife waited for additional help, everyone knew they had gained a new perspective in this critical challenge.Ga: Bhí a gcuid eachtra beagnach thart, ach i gcroí an oíche ag Glendalough, d’fhorm gach rud ceaptha ar ais.En: Their adventure was nearly over, but in the heart of the night at Glendalough, everything seemed to reset.Ga: Le chéile faoi ghealchath déistineach, thiocfaidh críoch a n-eachtra go sócmhóireach agus cuirfeadh siad ar a leaba, rian timpeall ar a suoilóid le feicéil go fóill i sneachta fíorálainn na Nollag.En: Together under a bright moonlit sky, their adventure would end happily, and they'd lay down,...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Finding Magic and Meaning at Dublin's Christmas Market
    2025/12/13
    Fluent Fiction - Irish: Finding Magic and Meaning at Dublin's Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-13-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an margadh Nollag i mBaile Átha Cliath lán le beatha agus gliondar.En: The Christmas market in Baile Átha Cliath was full of life and joy.Ga: Bhí na soilse i ngach áit agus boladh fíon te agus cnónna rósta san aer.En: Lights were everywhere, and the scent of warm wine and roasted nuts filled the air.Ga: Bhí Finn ag siúl go mall trí na stallaí, ag cuardach bronntanas ar leith dá theaghlach.En: Finn was walking slowly through the stalls, searching for the perfect gift for his family.Ga: Bhí sé suaimhneach, cé go raibh an margadh chomh gnóthach.En: He was at ease, even though the market was so busy.Ga: Idir an daonra, bhí Niamh, bean a bhí ag brú uirthi féin chun na bronntanais deireanacha a fháil.En: Among the crowd was Niamh, a woman frantically trying to find the last-minute gifts.Ga: Bhí liosta aici, ach theastaigh uaim ó na Nollag seo go mbeadh rud éigin níos draíochtúil ann.En: She had a list, but she wanted this Christmas to have something more magical.Ga: Bhí tuirse ag teacht uirthi agus í ag brú isteach sna sluaite.En: She was getting tired of pushing through the crowds.Ga: Bhí Finn ag féachaint ar ornáid lámhdhéanta.En: Finn was looking at a handmade ornament.Ga: Bhí sé iontach, le dathanna geala.En: It was beautiful, with bright colors.Ga: Ag an am céanna, leagann Niamh a lámh ar an ornáid chéanna.En: At the same time, Niamh placed her hand on the same ornament.Ga: Bhreathnaigh siad ar a chéile agus gáire beag éalaithe uathu beirt.En: They looked at each other and a small laugh escaped from both of them.Ga: "Is cosúil go raibh an smaoineamh céanna againn," a dúirt Finn, le meangadh gáire.En: "It seems we had the same idea," said Finn, with a grin.Ga: "Sea, tá sé go hálainn," arsa Niamh, ag mothú go raibh sí ag miongháire arís.En: "Yes, it's lovely," said Niamh, feeling herself smile again.Ga: Gan brú nó práinn, mhol Finn go mbeadh sé álainn sos a thógáil agus taitneamh a bhaint as an lá.En: Without rush or urgency, Finn suggested that it would be beautiful to take a break and enjoy the day.Ga: Bhí Niamh sáraithe, ach bhí rud éigin faoi dhúiseacht Finn a chuir ar a suaimhneas í.En: Niamh was overwhelmed, but there was something about Finn's calm that put her at ease.Ga: Thug sí faoi deara go raibh an t-am ag imeacht ní ba thábhachtaí ná angor an liosta.En: She noticed that time passing was more important than the pressure of her list.Ga: Nuair a thosaigh sneachta ag titim go héadrom, thosaigh Finn agus Niamh ag comhrá faoi bhrí fíor na Nollag.En: When snow began to fall lightly, Finn and Niamh started talking about the true meaning of Christmas.Ga: Rinne siad comhrá atá saibhir le mothúcháin, ag roinnt scéalta faoina dteaghlaigh agus ciall na féile.En: They had a conversation rich with emotion, sharing stories about their families and the essence of the holiday.Ga: Fuair siad amach go raibh an t-áthas céanna orthu beirt i rith na Nollag: nascadh lena ngrá.En: They found they shared the same joy during Christmas: connecting with their loved ones.Ga: Ba ghearr gur chinn siad an margadh a fhiosrú le chéile.En: Soon they decided to explore the market together.Ga: Chaith siad an tráthnóna, ag siúl ó stalla go stalla, ag gáire agus ag spraoi faoi na soilse atá lonracha.En: They spent the afternoon, walking from stall to stall, laughing and playing under the sparkling lights.Ga: Os comhair solais na Nollag, mhalartaigh siad uimhreacha gutháin sular scar siad.En: In front of the Christmas lights, they exchanged phone numbers before parting ways.Ga: Finn mothaíonn go raibh siad ceangailte ar bhealach nach raibh súil aige leis, agus Niamh a mhothaíonn go raibh a gnóthachtáil sa féile níos mó ná a bhí rialaithe ag liosta fanach.En: Finn felt they connected in an unexpected way, and Niamh realized that her fulfillment this holiday was something beyond what a list could control.Ga: Bhí gaineamh an ama do Niamh níocháin lom, rud a d’fhág gur cuid den lá é.En: Niamh felt the sands of time wash away, making the day a part of her.Ga: Ach bhraith Finn go raibh rud éigin ar leith faoin lá.En: But Finn sensed there was something special about the day.Ga: Sa deireadh, tuigeann Finn go bhfuil nasc idir daoine níos suntasaí ná aon bhronntanas.En: In the end, Finn understood that the connection between people is more meaningful than any gift.Ga: Ag an am céanna, glacann Niamh an spontaneity agus draíocht na hócáide.En: At the same time, Niamh embraced the spontaneity and magic of the occasion.Ga: Tharla socrú idir an ghairm beartaithe agus an nasc sa lá congarach nó chaithint sa chuimhne.En: An arrangement transpired between the anticipated career and the connection that lingered ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Heartfelt Bonds: A Christmas Gift Misunderstood
    2025/12/13
    Fluent Fiction - Irish: Heartfelt Bonds: A Christmas Gift Misunderstood Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-13-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí teach mór clainne níos gnóthaí ná riamh an Nollaig seo.En: The big family house was busier than ever this Christmas.Ga: Bhí an doras tosaigh maisithe le crochta bláthanna saothair, agus bhí boladh milis fianáin ag líonadh an tí.En: The front door was decorated with hanging wreaths, and the sweet smell of cookies was filling the house.Ga: Thíos staighre, sa seomra suí, bhí an crann Nollag gleoite lán le soilse ag lasadh go geal.En: Downstairs, in the living room, the crann Nollag was beautiful, filled with lights shining brightly.Ga: Timpeall na h-áite, bhí bronntanais i bpáipéar geal, ag feitheamh lena n-oscailt.En: Around the place, there were gifts in bright paper, waiting to be opened.Ga: Bhí Aoife ag obair go dian ar a bronntanas.En: Aoife was working hard on her gift.Ga: Bhí sí ar bís.En: She was excited.Ga: Ba í Aoife a bhí i gceannas ar bhronntanais ghreannmhara a dhéanamh chomh maith agus ba féidir léi.En: It was Aoife who was in charge of making funny gifts as well as she could.Ga: Bhí a croí istigh san obair, ag tabhairt gach rud a bhí aici chun an “duais” neamhoifigiúil a bhuachan don bhronntanas is fearr.En: She put her heart into the work, giving everything she had to win the unofficial "prize" for the best gift.Ga: Ach ní thuig sí go raibh sí ar tí éirí as lámh leis an obair.En: But she didn't realize she was about to go too far with her work.Ga: Bhí Aoife déanta mar bhronntanas faoi leith do Cormac.En: Aoife had made a special gift for Cormac.Ga: Ba chartún mór é seo, ag magadh faoi thréimhse a ghluaise faiseanta ard scoile Cormac.En: It was a large cartoon, teasing about Cormac's high school fashionable phase.Ga: Bhí Aoife den tuairim go mbeadh sé cóir nó greannmhar, ach níor smaoinigh sí go maith faoi.En: Aoife thought it would be fair or funny, but she didn't think it through.Ga: Thosaigh an malartú bronntanais leis na gaolta uile bailithe timpeall an tseomra.En: The gift exchange began with all the relatives gathered around the room.Ga: Bhí gáire agus comhrá ag séideadh tríd an seomra agus fianáin á roinnt idir gach duine.En: Laughter and conversation filled the room as cookies were shared among everyone.Ga: Ansin tháinig tráth Cormaic bronntanas Aoife a fháil.En: Then it came time for Cormac to receive Aoife's gift.Ga: Nuair a d'oscail Cormac an pacáiste, bhí an pictiúr mór sin ann ag stánadh air.En: When Cormac opened the package, there was that big picture staring at him.Ga: Tháinig tost trom ar an seomra.En: A heavy silence fell over the room.Ga: Bhí cuma náire ar Cormaic.En: Cormac looked embarrassed.Ga: D'fhéach sé ar Aoife le súile brónacha agus amach an doras leis, an pictiúr fágtha ar an úrlár.En: He looked at Aoife with sad eyes and walked out the door, leaving the picture on the floor.Ga: Bhí Aoife cráite, níor chreid sí go bhféadfadh gach rud dul chomh mícheart sin.En: Aoife was devastated; she couldn't believe everything could go so wrong.Ga: Rith Siobhan i ndiaidh a deartháir, ach d’fhan Aoife ina seasamh, ag troid leis na deora.En: Siobhán ran after her brother, but Aoife stayed standing, fighting back tears.Ga: Thuig sí go raibh sí ag déanamh botún uafásach.En: She realized she had made a terrible mistake.Ga: Chinn sí go gcaithfeadh sí rud éigin a dhéanamh.En: She decided she needed to do something.Ga: Tar éis tamaill, chuaigh sí go dtí Cormac sa seomra dorcha ina raibh sé ina éineacht leis féin.En: After a while, she went to Cormac in the dark room where he was alone.Ga: Shuigh sí síos in aice leis.En: She sat down next to him.Ga: "Tá brón orm, Cormac," a dúirt sí go réidh.En: "I'm sorry, Cormac," she said gently.Ga: "Níor theastaigh uaim tú a ghortú.En: "I didn't mean to hurt you.Ga: Ní thuigim i gceart.En: I didn't understand properly.Ga: Is é seo mo dheis leat.En: This is my chance with you."Ga: "Chuir Aoife bronntanas beag isteach ina lámh.En: Aoife placed a small gift in his hand.Ga: Bhí sé simplí, ach práinn bríúil leis — pictiúr de Cormac agus Aoife mar pháistí, ag déanamh bolgán sneachta sa ghairdín.En: It was simple, but it carried a meaningful urgency — a picture of Cormac and Aoife as children, making snowmen in the garden.Ga: Bhí súilí Cormaic bog, agus gháire sé beagán.En: Cormac's eyes softened, and he smiled a little.Ga: "Go raibh maith agat, Aoife," a dúirt sé, "tuigim níos fearr anois.En: "Thank you, Aoife," he said, "I understand better now."Ga: "Agus mar sin, d’fhoghlaim Aoife ceacht luachmhar — tá sé tábhachtach smaoineamh ar na mothúcháin daoine eile níos mó.En: And so, Aoife learned a valuable lesson — it's important to think more about other people's feelings.Ga: Uaireanta, is fearr...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Under Twilight's Spell: A Christmas Proposal in Dublin
    2025/12/12
    Fluent Fiction - Irish: Under Twilight's Spell: A Christmas Proposal in Dublin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-12-23-34-01-ga Story Transcript:Ga: Bhí tráthnóna geal, fuar Nollag i mBaile Átha Cliath.En: It was a bright, cold Christmas evening in Baile Átha Cliath.Ga: Bhí an margadh Nollag lán le daoine agus lán le hathbheochan.En: The Christmas market was full of people and brimming with revival.Ga: Bhí an t-aer lán le boladh fíonna te agus sinséar, agus dathanna iontacha na soilse ag lonrú i ngach áit.En: The air was filled with the smell of hot wines and ginger, and the wonderful colors of the lights were shining everywhere.Ga: Bhí Cormac agus Niamh ag siúl go sona sásta tríd an margadh, ag iompar cupáin te mar dhíol spéise.En: Cormac and Niamh were walking happily through the market, carrying hot cups as something of interest.Ga: Bhí an t-atmaisféar draíochtach, agus bhí Niamh lán de dhóchas agus de ghliondar.En: The atmosphere was magical, and Niamh was full of hope and joy.Ga: Ach bhí rud éigin ar intinn ag Cormac.En: But something was on Cormac's mind.Ga: Bhí sé ag iarraidh ceist an-tábhachtach a chur ar Niamh, agus bhí sé róneirbhíseach.En: He wanted to ask Niamh a very important question and he was very nervous.Ga: Bhí áthas air an nóiméad foirfe a aimsiú, ach anois, le gach duine agus gach rud timpeall air, bhí an chuma ar an scéal nach bhfeadfadh sé an dea-nóiméad a chur ar fáil.En: He was happy to find the perfect moment, but now, with everyone and everything around him, it seemed he couldn’t create the perfect moment.Ga: Leag Niamh a súile ar na buaiceanna a bhí ar sheastáin éagsúla, agus gach rud a dhíoltar i lár an mhargaidh.En: Niamh set her eyes on the peaks that were on various stands, and everything being sold in the middle of the market.Ga: Bhí sí chomh dírithe air sin go ndearna sí dearmad ar Cormac ar feadh nóiméad.En: She was so focused on that, she forgot about Cormac for a moment.Ga: D'fhan Cormac ina sheasamh, ag féachaint thart orthu, aghaidh an domhain dearmadta aige anois.En: Cormac stood still, looking around them, the world’s face now forgotten to him.Ga: Tar éis tamaill, nuair a bhraith Cormac nach raibh Niamh le feiceáil, thosaigh faitíos ag teacht air.En: After a while, when Cormac felt that Niamh wasn’t visible, he began to feel fear.Ga: Thosaigh sé ag ciarógú tríd an slua, a chuid smaointe ag rasparáil leis.En: He started to weave through the crowd, his thoughts racing.Ga: Bhí an croí ina scornach aige, ach athghabh sé é féin go tapa.En: His heart was in his throat, but he quickly regained his composure.Ga: "Ceart go leor," arsa Cormac leis féin go muiníneach.En: "Alright," Cormac said to himself confidently.Ga: "Ligeann muid don lá a threorú muid.En: "Let's let the day guide us."Ga: " Tuig sé go gcaithfidh sé glacadh leis an lá mar atá sé.En: He realized he had to accept the day as it is.Ga: Sin é, faoi bhratach mhór soilse, a chuir sé amach ar bhóthar Niamh.En: That's when, under a big banner of lights, he set out on the road after Niamh.Ga: Bhí Niamh ansin, faoi dhroichead beag atá maisithe le soilse bána, ag féachaint suas le háthas fíor.En: Niamh was there, under a small bridge decorated with white lights, looking up with true joy.Ga: Agus ag an nóiméad sin, nuair a thit na ciaróga sneachta síos go réidh, ghabh Cormac an deis.En: And at that moment, as the snowflakes gently fell, Cormac seized the opportunity.Ga: "Niamh," ar sé go práinneach, "an dtiocfaidh tú liom i gcónaí?En: "Niamh," he said urgently, "will you always come with me?Ga: An bpósfaidh tú mé?En: Will you marry me?"Ga: "D'fhéach Niamh air le hiontas orthu, an domhan stopaithe ag sníomh gach rud imithe.En: Niamh looked at him with surprise, the world stopped spinning, everything vanished.Ga: Agus ansin, le meangadh gáire, arsa sí: "Is cinnte!En: And then, with a smile, she said: "Of course!Ga: Is aoibhinn liom é!En: I'd love that!"Ga: "Tháinig faoiseamh mór ar Cormac.En: A huge relief came over Cormac.Ga: Bhí an rud a cheap sé a bheith ar intinn sách foirfe i ndána, spontáineach beag ná raibh fós breá deáchaite.En: What he thought needed to be mentally perfect turned out to be a slightly daring, spontaneous thing that was still beautifully executed.Ga: Ní haon phlean a bhí aige is buntáiste a thabhairt riamh.En: He had never planned to gain any advantage.Ga: Bhí an tsíocháin agus an meon a roinn siad le chéile ábhar na fíorghaithne foirfe é.En: The peace and mood they shared were the true essence of perfection.Ga: Agus mar a chíoradar na caillí, ag scoilteadh trí na scamaill sneachta, choinnigh Cormac agus Niamh lámha lena chéile, ag gáire i gcomhar faoin gcuma iontach a bhí air ní na laethanta sin — ní de réir phlean, ach ó chroí.En: And as they strolled along, cutting through the ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • A Christmas Awakening: Eoin's Journey to Self-Care
    2025/12/12
    Fluent Fiction - Irish: A Christmas Awakening: Eoin's Journey to Self-Care Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-12-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí an sioc ag glioscarnach ar chrannán an dúlra sa Ghairdín Náisiúnta.En: The frost was glistening on the natural grove in the Ghairdín Náisiúnta.Ga: Bhí an Nollaig anseo.En: Christmas was here.Ga: Bhí atmaisféar draíochta le brath ar fud an áit agus bhí solas Nollag ag soilsiú an gairdín.En: There was a magical atmosphere all around, and Christmas lights were illuminating the garden.Ga: Bhí turas speisialta á eagrú ag Zú Bhaile Átha Cliath le haghaigh cuairteoirí do pháistí beaga.En: A special tour was organized by Zú Bhaile Átha Cliath for young children's visitors.Ga: Lá fuar a bhí ann, ach chuir an Ghrian go dtiubh.En: It was a cold day, but the sun was shining brightly.Ga: Bhí na páistí ag rith thart le scairdeanna sa spéir agus bhí sé pléisiúrtha bheith ann.En: The children were running around with streams of joy in the air, and it was a pleasure to be there.Ga: Eoin, fear cineálta a chaith amuigh in aghaidh na gaoithe le hainmhithe na háite, bhí sé gnóthach ag eagrú an ghrúpa.En: Eoin, a kind man who spent time outdoors against the wind with the local animals, was busy organizing the group.Ga: Bhí paisean ag Eoin dá phost mar zó-eolaí.En: Eoin had a passion for his job as a zookeeper.Ga: Meas mór a bhí aige ar chúram an nádúir agus na beatha fhiáine.En: He had great respect for the care of nature and wildlife.Ga: Rinne Siobhán, a bhí ina comhghleacaí leis, obair chrua mar tréidlia sa zú.En: Siobhán, who was his colleague, worked hard as a veterinarian at the zoo.Ga: Bhrú anuas sioc éadrom ar Eoin, mothaíonn sé beagán doiléir ach leanann sé ar aghaidh.En: A light frost settled on Eoin, making him feel a little hazy, but he carried on.Ga: Siobhán, le haghaidh géar, thug sí faoi deara é.En: Siobhán, with a keen eye, noticed it.Ga: Bhí buarta uirthi agus chonaic sí é ar sliabhán searmanach.En: She was worried and saw him on a slippery patch.Ga: Thug sí comhairle dhó a bheith cúramach leis féin, ach bhí sé ag smaoineamh ar na hainmhithe, ní é féin.En: She advised him to be careful with himself, but he was thinking about the animals, not himself.Ga: Bhí gnó ríthábhachtach ar siúl aige Eoin.En: Eoin was carrying out crucial work.Ga: Gach áit a raibh gá aige bheith, bhí sé ann.En: Everywhere he needed to be, he was there.Ga: Ach, athraíonn rudaí go tobann, leaba chuimil, cuireann a chorp in iúl dá chleamhnacht.En: But, things suddenly changed, energy waned, and his body signaled its exhaustion.Ga: Lár turas don Nollaig, thit Eoin síos go mall.En: In the middle of the Christmas tour, Eoin slowly collapsed.Ga: Bhí faitíos ar na páistí agus na tuismitheoirí, ach déanann Siobhán gníomh tapaigh.En: The children and parents were frightened, but Siobhán acted quickly.Ga: Bhí géarghá le cúnamh do Eoin, agus bhí Síobhán ann chun cúrsaí a chur in ord is in eagar.En: Eoin was in dire need of help, and Siobhán was there to sort things out.Ga: Ghlaoigh sí ar otharcharr.En: She called an ambulance.Ga: Láithreach, thóg siad é i gcairteal na n-úire.En: Immediately, they took him away urgently.Ga: Tugadh go dtí an t-ospidéal é, áit ar chuir na dochtúirí tshár a ndea-shláinte ar Eoin.En: He was taken to the hospital, where the doctors restored Eoin's good health.Ga: Bhí sé gearrtha with tuirse agus díhiodráitiú.En: He was diagnosed with fatigue and dehydration.Ga: Bhí ordú leagtha isteach coinnigean isteach Eoin, ag ordú dó ann féin agus scíth a ligean i rith an tsos Nollag.En: An order was placed to keep Eoin in for monitoring, requiring him to rest over the Christmas break.Ga: D'éirigh Eoin níos tuisceanaí gur chuireacháin ar a shláinte féin ní mór.En: Eoin became more aware that attention to his own health was crucial.Ga: Fás bisiúil ciallmhar é bhí ansin agus geallann sé géilleadh do chabhair.En: It was a wise and fruitful realization, and he promised to heed the advice.Ga: Ar an dóigh sin, d'fhoghlaim Eoin go bhfuil sé riachtanach aire a thabhairt dó féin mar chuid den obair, agus go raibh Siobhán anháisiúil ag tabhairt aire dó le linn am crua.En: In this way, Eoin learned that taking care of himself is essential as part of the job, and he was grateful for Siobhán's support during a difficult time.Ga: Ag deireadh an lae, faigheann Eoin an t-am le scíth ar an tolg ag bréagnú thuas leis na cuimhní shin.En: At the end of the day, Eoin finds time to relax on the couch, reflecting on those memories.Ga: Éist Eoin le an gáire na bpáistí, mothaíonn sé beannaithe le Siobhán mar chara iontaofa.En: Eoin listens to the laughter of the children, feeling blessed with Siobhán as a trustworthy friend.Ga: Ar an Nollaig seo, faigheann Eoin tuiscint nua ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Joy Amidst the Chill: A Holiday Hustle in Baile Átha Cliath
    2025/12/11
    Fluent Fiction - Irish: Joy Amidst the Chill: A Holiday Hustle in Baile Átha Cliath Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-11-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Lá gruama geimhridh a bhí ann i mBaile Átha Cliath.En: It was a gloomy winter day in Baile Átha Cliath.Ga: Bhí an t-aer lán le boladh milis na gcaife úr.En: The air was filled with the sweet smell of fresh coffee.Ga: San árasán beag, bhí Niamh ag obair go dian.En: In the small apartment, Niamh was working diligently.Ga: Bhí an siopa maisithe le soilse beaga agus gléasanna Nollag.En: The shop was decorated with small lights and Christmas decorations.Ga: Lasmuigh, bhí na sráideanna fuar.En: Outside, the streets were cold.Ga: Bhí ganntanas custaiméirí ann ag an mhaidin sin.En: There was a shortage of customers that morning.Ga: Bhí gach duine sa chuideachta ag tnúth leis na laethanta saoire.En: Everyone in the company was looking forward to the holidays.Ga: Bhí Ronan ina fhear bainistíochta.En: Ronan was the manager.Ga: Bhí sé teolaí agus cairdiúil, ach bhí fadhbanna aige leis na slabhraí soláthair.En: He was warm and friendly, but he had problems with the supply chains.Ga: Bhí an r-roimhré sáraithe air agus é ag iarraidh gan rud ar bith a bheith in easnamh.En: He was overwhelmed by the pressure of not wanting anything to be missing.Ga: D'éirigh an t-áit níos gnóthaí sna huaireanta beaga maidine.En: The place became busier in the early morning hours.Ga: Bhí scaifte mór os comhair an chuntar.En: A big crowd was in front of the counter.Ga: Theastaigh ó Niamh go mbíodh gach custaiméir sona, cé go raibh sí faoi bhrú.En: Niamh wanted every customer to be happy, even though she was under pressure.Ga: Lean Ronan ag déanamh glaonna gutháin.En: Ronan continued making phone calls.Ga: Bhí imní air go mbeadh deireadh le breisleántóirí na Nollag sular tháinig siad.En: He was worried that the Christmas decorations would run out before they arrived.Ga: Ach bhí Ronan cliste, agus bhí sé ag súil go nochtfadh soláthraí áitiúil na táirgí in am.En: But Ronan was smart, and he hoped that a local supplier would deliver the products on time.Ga: Dúirt sé le Niamh, “Gabh i leith, beidh gach rud ceart go leor.”En: He said to Niamh, “Don't worry, everything will be alright.”Ga: Choinnigh Niamh a fear ionúin, a labhraíonn sí go grinn.En: Niamh kept her beloved humor as she talked to customers.Ga: Bhí sí ag gáire is ag insint scéalta faoina clúdaíocht saoire.En: She was laughing and telling stories about her holiday plans.Ga: Gach nóiméad, d'iompaigh an doras agus líon na daoine isteach na sluaite.En: Every moment, the door swung open and people flooded in.Ga: Bhí margaí Nollag sa cheantar.En: There were Christmas markets in the area.Ga: Bhí Niamh neirbhíseach, ach bhí a fios agam conas iad a mhéadú.En: Niamh was nervous, but she knew how to handle them.Ga: Ag an nóiméad deireanach, d'éirigh gach rud níos fearr.En: At the last moment, everything improved.Ga: Tháinig bus de phaicéirí mór le suirbhéanna.En: A large bus of package couriers arrived with deliveries.Ga: Glaodh Ronan isteach arís.En: Ronan was called back in again.Ga: Tháinig an t-am seo, astraíodh coimeádaí Nollag ar an dtaobh.En: This time, a Christmas caretaker arrived at the side.Ga: Bhí sé ag tabhairt bardaí speisialta.En: He brought special guidance.Ga: Bhí a leanbh ag cuimilt cos ar a h-urnais.En: His child was tugging playfully at his sleeve.Ga: "Rúnaí an t-amharc!" d'éirigh Niamh lán de faoiseamh.En: “Rúnaí an t-amharc!” Niamh exclaimed with relief.Ga: Tháinig Ronan go tapa, mar a dtuigeann go halla síos a h-imeall iontaí.En: Ronan quickly understood, as he recognized the familiar edge of a sightseer.Ga: D'aithin an siopa go tapa, le gasúr ceidtear.En: The shop quickly recognized, with a child’s curiosity.Ga: Bhí gach duine in ann miongháire a dhéanamh.En: Everyone was able to smile.Ga: Ar an nóiméad deireanach, bhí chuile rud beagnach réidh.En: At the last moment, everything was almost ready.Ga: D'féach sé ar Niamh agus dúirt, “Tá tú iontach, Niamh. Rinne tú jab iontach.”En: He looked at Niamh and said, “You’re amazing, Niamh. You did an excellent job.”Ga: Bhí Niamh níos muiníneach anois.En: Niamh was more confident now.Ga: Thuig sí nach raibh sí ag obair amháin.En: She understood she wasn't working alone.Ga: Bhí a chriú ar fad ann chun í a thacú.En: Her entire crew was there to support her.Ga: Agus Ronan?En: And Ronan?Ga: Thuig sé freisin an chumhacht a bhí aige, a bheith iontaofa agus socair.En: He realized the power he had, to be dependable and calm.Ga: Bhí sé deas a mheasadh an t-aos socracht agus an bhfoireann.En: It was nice to appreciate the solace and the team.Ga: Le croí lán de bhuíochas, d'éirigh Niamh agus Ronan ionradh, i ndiaidh a n-imeachtaí.En: With hearts full of ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • A Cozy Gaillimh Christmas: Brewing Dreams of Unity
    2025/12/11
    Fluent Fiction - Irish: A Cozy Gaillimh Christmas: Brewing Dreams of Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-12-11-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí sé Nollaig i nGaillimh, agus an fuacht ag iompar an sneachta ar na sráideanna.En: It was Christmas in Gaillimh, and the cold was carrying the snow onto the streets.Ga: Bhí an caifé róistire, áit chóir agus ionúin, ag fáilte roimh na cuairteoirí le boladh láidir caife úr rósta.En: The café, cozy and beloved, welcomed visitors with the strong aroma of freshly roasted coffee.Ga: Las na soilse Nollag go séimh agus chuir siad atmaisféar draíochta ar an áit.En: The Christmas lights glowed softly, creating a magical atmosphere in the place.Ga: Bhí Aoife istigh, ag réiteach deochanna te dóibh siúd a bhí ag scaoileadh nirt an tsneachta.En: Aoife was inside, preparing hot drinks for those shaking off the snow's chill.Ga: Bhí sí an-bhródúil as a post ach bhí aisling eile aici — caife dáiríre féin a oscailt.En: She was very proud of her job, but she had another dream — to open her own authentic café.Ga: Bhí na deartháireacha, Cillian agus Ronan, tagtha le chéile don chéad uair le blianta anuas, agus b'aitneamhach é sin.En: The brothers, Cillian and Ronan, had come together for the first time in many years, which was delightful.Ga: Ar chúl an roghalláin, ag sean-bhord adhmaid, shuigh an triúr acu, agus Aoife roimhe sin.En: At the back of the café, at an old wooden table, the three of them sat, and Aoife was with them.Ga: Thosaigh an chomhrá ar chaoi mhall, ag caochadh amach an fuacht a bhí acu ina gcroíthe.En: The conversation started slowly, easing the coldness in their hearts.Ga: Bhí an tSéasúr na Nollag taitneamhach, ach an rud is tábhachtaí, bhí siad le chéile arís.En: The Christmas season was delightful, but most importantly, they were together again.Ga: D'ardaigh Aoife a tost agus dúirt go suaimhneach, "Tá rud agam le inseacht daoibh.En: Aoife raised her voice and said calmly, "I have something to tell you."Ga: "D'éist Cillian agus Ronan go géar.En: Cillian and Ronan listened intently.Ga: Mhínigh sí a plean chun caifé nua a oscailt.En: She explained her plan to open a new café.Ga: Bhí a súile lán le brionglóidí agus dóchas.En: Her eyes were full of dreams and hope.Ga: Bhí sí ag súil go mbeadh a muintir i bpáirt leis.En: She was hoping her family would join her in this endeavour.Ga: D'oscail súile Cillian, ach bhí eagla air faoi bheith ceangailte le háit amháin.En: Cillian's eyes widened, but he was afraid of being tied to one place.Ga: Bhí taighde éigin déanta aige ar shaol na taistealaí, agus cé go raibh sé compordach le teaghlaigh agus muintir, bhraith sé suim ina thaisteal.En: He had done some research into the life of a traveler, and although he was comfortable with family and community, he felt a desire to travel.Ga: Ach rinne sé maíomh, "Ní bheidh a fhios go deo gan triail a bhaint as é.En: But he asserted, "We’ll never know unless we give it a try."Ga: "Ina aigne, rinne Ronan meá ar a chuid staidéir.En: In his mind, Ronan weighed his studies.Ga: Bhí sé gafa leis an ollscoil ach thaitin an smaoineamh le héacht faoi choimirce a shíneadh chuig rud éigin níos mó leis.En: He was captivated by university but was attracted to the idea of extending his reach to something greater.Ga: Chuir an gach lámha síos agus scaoil siad osna an machnaimh.En: They each placed their hands down and released a sigh of contemplation.Ga: Bhí sé dúshlánach saoradh a stíleanna beatha óna chéile.En: It was challenging to separate their ways of life from one another.Ga: Ag an tine rompu, bhí an teas ag obair a draíocht.En: By the fire in front of them, the warmth worked its magic.Ga: "Ceart go leor," a dúirt Cillian tar éis tamaill ciúin.En: "Alright," said Cillian after a quiet while.Ga: "Má tá muid ag obair le chéile, múinfidh muid lena chéile.En: "If we're working together, we’ll teach one another."Ga: "Duine ar dhuine, rinne gach duine acu comhaontú cabhair a thabhairt ar a bhealach féin.En: One by one, each of them agreed to lend a hand in their own way.Ga: Gheall Cillian a chuid scileanna idirnáisiúnta a roinnt ar an margaíocht.En: Cillian promised to share his international skills in marketing.Ga: Roghnaigh Ronan cuidiú ag an deireadh seachtaine agus samhraí.En: Ronan chose to help on weekends and during the summer.Ga: Bhí ríméad ar Aoife.En: Aoife was delighted.Ga: Ní raibh ceacht mar gheall ar an saol níos áille agus níos láidre ná a bheith le teaghlach.En: There was no greater or more beautiful lesson about life than being with family.Ga: Bhí deora ina súile mar a mhothaigh Aoife an tacaíocht agus an grá.En: There were tears in Aoife's eyes as she felt the support and love.Ga: Bhí an chinneadh aontaithe tagtha.En: The decision was united.Ga: Sínigh siad lámha, agus bhí ...
    続きを読む 一部表示
    16 分