『FluentFiction - Irish』のカバーアート

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
教育 語学学習
エピソード
  • A Scenic Twist: Siobhán's Bold Journey to Freedom
    2025/09/13
    Fluent Fiction - Irish: A Scenic Twist: Siobhán's Bold Journey to Freedom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-09-13-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí dathanna geala an fhómhair ag sníomh tríd an Dingle Peninsula, agus bhí Siobhán lán de spleodar.En: The bright colors of autumn were weaving through the Dingle Peninsula, and Siobhán was full of excitement.Ga: D’eagraigh sí turas siúil le hEoin agus Caoimhe chun smaointe a ghlanadh agus a anam a athnuachan.En: She organized a hiking trip with Eoin and Caoimhe to clear her mind and refresh her spirit.Ga: Bhí sí ag tnúth le heachtra agus saoirse a fháil óna saol oibre leadránach.En: She was looking forward to adventure and finding freedom from her tedious work life.Ga: Bhí na sléibhte ag baint anála di agus í ag tógáil gach radharc isteach.En: The mountains were breathtaking as she took in every view.Ga: Ach bhí Eoin, an cara ofráilte dúilteach, beagáinín buartha.En: But Eoin, the caring and cautious friend, was a bit worried.Ga: “Tógfaimid cosán an choitiantais,” ar sé.En: “We should take the common path,” he said.Ga: Ach, Caoimhe, deirfiúr dhraíochtúil agus lán-eachtraí Siobhán, bhí sí lán-togra eile ar a hintinn.En: However, Caoimhe, Siobhán's whimsical and adventurous sister, had a different plan in mind.Ga: “Ní féidir leat saol a chónaí gan beagán eachtraíochta!” a dúirt Caoimhe le gealgháire.En: “You can’t live life without a bit of adventure!” Caoimhe said with a bright smile.Ga: D’oscail sí léarscáil an cheantair.En: She unfolded a map of the area.Ga: “Seo, beidh muid ag glacadh an cosán nua seo anseo!” a d’fhógair sí go fonnmhar.En: “Look, let's take this new path right here!” she announced eagerly.Ga: Rinne Siobhán ciallú smaointe: an cluas a thabhairt d’Eoin nó na paisean agus an spreagadh a leanúint mar Caoimhe.En: Siobhán considered her options: to heed Eoin's advice or to follow the passion and excitement like Caoimhe.Ga: Ar deireadh, d’fhag sí Caoimhe an cosán nua a roghnú.En: In the end, she let Caoimhe choose the new path.Ga: Bhí a croí ag preabadh, ach bhí a fhios aici go ndéanfadh sé onóir dá croí.En: Her heart was pounding, but she knew it would honor her spirit.Ga: Bhí an turas dúshlánach.En: The journey was challenging.Ga: Tháinig siad ar chnoc géar, carraigeach.En: They came across a steep, rocky hill.Ga: D'fhéach Eoin ar Siobhán le hamhrais ina shúile, ach bhrúigh sí ar aghaidh.En: Eoin looked at Siobhán with doubt in his eyes, but she pressed on.Ga: Glac sí an ceannaireacht, ag cur na fulaingthe ina buachall.En: She took the lead, pushing through the struggle.Ga: “Ní fiú a bheith eaglach,” a dúirt sí léi féin.En: “It's not worth being afraid,” she told herself.Ga: “Tá mé in ann níos mó ná mar a chreidim.”En: “I’m capable of more than I believe.”Ga: Tar éis n’fhada, shroich an triúr an buaic.En: After a while, the trio reached the summit.Ga: Os comhair iad bhí radharc rímhóire de thalamh donn an fhómhair agus an fharraige ina sholas.En: In front of them was a magnificent view of the brown lands of autumn and the sea in its splendor.Ga: Bhí an fharraige cosúil le brat glan, síoda a scaip an oiread seo saoirse sa dúiche.En: The sea was like a clean, silky blanket spreading such freedom across the landscape.Ga: Ag casadh leo, bhraith Siobhán an-chosúlacht nua ar ghéire an nádúir agus ar ghéarchéimeanna an tsaoil.En: Turning to them, Siobhán felt a newfound clarity about the sharpness of nature and life’s challenges.Ga: Tháinig muinín nua ar a chroí, agus bhí sí réidh tabhairt faoi thúr na beatha leis an síocháin istigh agus le croí oscailte.En: A new confidence filled her heart, and she was ready to embark on life's journey with inner peace and an open heart.Ga: Bhí Caoimhe ag damhsa ar an mullach, agus rinne Eoin gáire as a simplíocht.En: Caoimhe was dancing on the top, and Eoin laughed at her simplicity.Ga: Agus mar sin, leisciúil an gháthaire na coise tintrí, bhraith Siobhán sona amach is amach.En: And so, with the laziness of a lightning-footed wanderer, Siobhán felt completely happy.Ga: Bhí sí réidh anois don tsaoil gan eagla, sásta glacadh leis an anaithnid.En: She was now ready for life without fear, happy to embrace the unknown. Vocabulary Words:weaving: ag sníomhexcitement: spleodartedious: leadránachbreathtaking: ag baint anála dicautious: dúilteachwhimsical: draíochtúilannounced: d’fhógairheed: an cluas a thabhairtpounding: ag preabadhsteep: géardoubt: amhraissummit: buaicsplendor: solasclarity: cosúlacht nuaembrace: glacadhunfolded: d’oscailrevitalize: a athnuachanchallenging: dúshlánachcapable: in annmagnificent: rímhóirerefresh: a ghlanadhcontemplated: ciallúplight: buachallspirit: anamheedless: neamhairdreluctant: drogallsplendid: iontachwanderer: ...
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Underground Ambition: The Spark of Scientific Collaboration
    2025/09/12
    Fluent Fiction - Irish: Underground Ambition: The Spark of Scientific Collaboration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-09-12-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an aimsir fhuar ag neadú isteach sna crainn.En: The cold weather was nesting into the trees.Ga: I lár an fhómhair bhí Siobhán agus Cillian ag obair go dian i bpluaiseán faoin talamh.En: In the middle of autumn, Siobhán and Cillian were working hard in an underground cavern.Ga: Bhí an pluaiseán dorcha agus éadrom lag ag teacht ó lampaí seanbhunaithe.En: The cavern was dark with sparse light coming from old lamps.Ga: Na rudaí iontach a bhí thart timpeall orthu!En: The wonderful things that were around them!Ga: Sheas cófraí lán le giuirléidí agus ábhar go dtí an tsíleáil, ag tabhairt le fios gur áit í seo d'eachtraí agus taighde.En: Cabinets full of gadgets and material stood up to the ceiling, suggesting this place was for adventures and research.Ga: Bhí an bheirt acu faoi bhrú mór.En: The two of them were under great pressure.Ga: An comórtas eolaíochta scoile a bhí ar na bacáin, agus bhí Siobhán lán d’uaillmhian chun tionscadal iontach a chruthú.En: The school science competition was looming, and Siobhán was full of ambition to create an amazing project.Ga: Bhí díomá uirthi roimhe seo nuair a diúltaíodh dá tionscadal; bhí neart le cruthú aicí anois.En: She had been disappointed before when her project was rejected; she had a lot to prove now.Ga: “Beidh an uair seo éagsúil,” a dúirt sí go dóchasach, ag sracadh lena plean de chomhoibriú leictreach fresinn próiseas bithcheimiceach.En: "This time will be different," she said hopefully, tugging at her plan involving electric cooperation alongside a biochemical process.Ga: Cillian, cé go raibh meas aige ar an samhlaíocht aice, bhí sé cúramach.En: Cillian, although he respected her imagination, was cautious.Ga: “Ní oibríonn sé sin,” a dúirt sé, é ag breathnú ar na pleananna.En: “That won’t work,” he said, looking at the plans.Ga: “Íocann réaltacht. Tá muid teoranta le hacmhainní, tá fhios agat.”En: “Reality pays. We are limited with resources, you know.”Ga: Bhí faitíos air roimh theip, ach mar a d’admhaigh sé faoi cheann a bhuíochas do Siobhán.En: He was afraid of failure, but as he admitted, he owed thanks to Siobhán.Ga: Ar an dromchla, cispéan sé gach sampla nuálaíoch den mhaitheas, agus sheas Siobhán in aghaidh a neamhshuimiúlachta.En: On the surface, he countered every innovative example of the good, and Siobhán stood against his indifference.Ga: Níor theastaigh uaithi ligin dó an uaillmhian a thachtadh.En: She did not want to let him stifle her ambition.Ga: Tháinig an lá duairc.En: The gloomy day arrived.Ga: Bhí an cath suas an cnoc, ach sheas siad ag lár an eachtra.En: The battle was uphill, but they stood at the center of the adventure.Ga: Thosaigh siad ag plé na mothúchán a bhainean lena smaointe dúbailte.En: They began discussing the emotions linked to their mixed ideas.Ga: Bhí sé don chainteoir den chéad uair nuair a tháinig socrú éigin orthu.En: He was for the first time the speaker when some kind of agreement came upon them.Ga: "Bhfuil fonn ort triail a bhaint as rud nua?" d'fhiafraigh Cillian go iontaofa, ag taispeáint spréachán dóchais sa súil aige.En: "Do you feel like trying something new?" Cillian asked confidently, showing a spark of hope in his eye.Ga: Bhí an chuach céanna i súil Siobhán.En: The same glint was in Siobhán's eye.Ga: Le chéile, thosaigh siad ag cumadh arís.En: Together, they began to create anew.Ga: Ag meascadh an réad spártálta le ciall bhríseach, tháinig orthu bealach le gné dhá thionscadal a nascadh le chéile - chabhair siad le chéile roinnt gnéithe nua a mhúnlú go rathúil.En: Blending the practical with broken sense, they found a way to link aspects of the two projects together—they helped each other mold some new features successfully.Ga: An ceann scríbe, an comórtas eolaíochta.En: The final destination, the science competition.Ga: Bhí dornán daoine ann, trína chéile le taispeántais theitsiniceacha, ach sheas Siobhán agus Cillian i niónadh leis an tionscadal nuaibhrithe sin.En: There was a handful of people there, overwhelmed by the technical displays, but Siobhán and Cillian stood in amazement with their innovative project.Ga: Nuair a bhronnadh an moladh orthu, bhí sé ráite gur sampla geal den chomhoibriú thar a bheith cliste é.En: When praise was bestowed upon them, it was said to be a bright example of exceptionally clever collaboration.Ga: Do Siobhán, bhí an t-aitheantas sin ar iomlán na saothair, ach níos tábhachtaí fós, thuig sí an tábhacht atá le bheith ag éisteacht le guthanna eile.En: For Siobhán, that recognition was the culmination of her work, but more importantly, she understood the importance of listening to ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Higher Altitudes: Embracing Help in the Mountains of Hope
    2025/09/11
    Fluent Fiction - Irish: Higher Altitudes: Embracing Help in the Mountains of Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-09-11-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an ghrian ag lonradh go geal thar na Cnoic Chill Mhantáin, ceol na n-éan ag líonadh an aer leis an solas atá ag éirí níos ísle mar a bheadh sé ag teitheadh ón gheimhreadh.En: The sun was shining brightly over the Cnoic Chill Mhantáin, the song of birds filling the air with the light that was becoming fainter as if fleeing from winter.Ga: Lár an tsamhraidh é, ach bhí aer úr sna sléibhte agus na bláthanna fiáine ag damhsa faoin ngaoith.En: It was the middle of summer, but there was fresh air in the mountains and wildflowers dancing in the wind.Ga: Sa lár an easa chomh álainn sin, bhí ospidéal réimse scoite amach i ngleann ciúin.En: In the midst of this stunning waterfall, there was a remote hospital set in a quiet valley.Ga: Bhí Aoife, bana lia bhólachta feabhais agus foighne, ann, ag déanamh aithniú ar an dream ag fulaingt le galar na hárda.En: Aoife, a skilled and patient cattlewoman, was there, attending to those suffering from altitude sickness.Ga: Bhí a fhios aici cé chomh contúirteach a d’fhéadfadh an t-altúid bheith, agus ba mhian léi go mbeadh gach duine sábháilte.En: She knew how dangerous the altitude could be and wished for everyone's safety.Ga: Tháinig go leor daoine go dtí an áit seo chun an dúlra álainn a fheiceáil, ach ní gach duine acu a bhí réidh don airde.En: Many people came to this place to see the beautiful nature, but not all were ready for the heights.Ga: Bhí Cian ar cheann díobh siúd.En: Cian was one of those people.Ga: Fear seiftiúil a bhí ann, ach bhí eagla ann go bhfaigheadh sé náire mura mbeadh sé in ann cabhair a ghlacadh.En: He was a resourceful man, but he feared being embarrassed if he couldn't accept help.Ga: Chuaigh sé isteach sa teltan, súile dóite amach ina aghaidh.En: He walked into the tent, eyes burned into his face.Ga: Bhí Aoife ag faireanach air; bhí a súile oscailte, compordach ach fós diongbháilte.En: Aoife was watching him; her eyes were open, comfortable yet resolute.Ga: "Conas atá tú, Cian?" a d’fhiafraigh sí go cairdiúil.En: "How are you, Cian?" she asked warmly.Ga: Shíl sé ar feadh soicind, ach d’fhan sé ciúin, inniúil go bhféadfadh a thost a bheith mar chosaint.En: He thought for a moment but remained silent, aware that his silence might serve as protection.Ga: Chuir Aoife a lámh ar a ghualainn.En: Aoife placed her hand on his shoulder.Ga: "Is cuma cé chomh láidir atá tú, don’tan don’tan mór é seo," a dúirt sí libh gan bhrú.En: "No matter how strong you are, the mountain is a big one," she said gently, without pressure.Ga: "Is áilleacht ann a bheith in ann glacadh le lámh cabhrach."En: "There's beauty in accepting a helping hand."Ga: Bhí Cian ag cogar an chogarnach ina intinn féin, 'cad é má dhéanann mé amadán de mo féin?' ach bhí rud éigin ina súile Aoife; doimhneas tuisceana agus ní gan úire, rud éigin a chuir in iúl dó go dtuigeann sí, go ndearna sí é seo cheana féin na céadta uair.En: Cian whispered the whisper in his own mind, 'what if I make a fool of myself?' but there was something in Aoife's eyes; a depth of understanding, and not without freshness, something that showed him she understood, that she had done this hundreds of times before.Ga: Nuair a cuireadh an cheist gan stró, bhog sé a chinn le fada faicheall, mothú na muinéalta ag éirí ina éadán.En: When the question was asked without stress, he nodded slowly, feeling the warmth rising in his cheeks.Ga: "Táim ceart go leor," a dúirt sé, ach shaigh sé na focail gan a lán misneach.En: "I'm okay," he said, but he spoke the words without much courage.Ga: D’fhan Aoife socair, ag cuimilt glas na gaim go mín.En: Aoife stayed calm, softly brushing the green of the sea.Ga: "Tá tú anseo anois, agus b’éigean do dhaoine freastal ort," a mheabhraigh sí, suaimhneas fós caillte ar a glór.En: "You're here now, and people needed to attend to you," she reminded him, still lost in tranquility in her voice.Ga: Thug Cian faoi deara an bualadh croí níos chomhordaithe, pian mionchroí ag gluaiseacht stàd.En: Cian noticed the more coordinated heartbeat, the minor heartache moving aside.Ga: "Níl sé mícheart," a mhothú sé ina chroí.En: "It's not wrong," he felt in his heart.Ga: Faoi dheireadh, lig sé di cabhair a thabhairt dó.En: Finally, he allowed her to help him.Ga: Mar a thit an oíche agus mar a bhí sé ag titim mar chaithiriom, d’éirigh sí fearless ag soláthar a bhfíor céard faoina ndéineacht féin.En: As night fell and descended like a curtain, she became fearless in providing their true strength.Ga: Bunaíodh muinín go tapa.En: Trust was quickly established.Ga: Nuair a dhúisigh Cian an lá ina dhiaidh sin, bhí gile nua ann ina ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
まだレビューはありません