エピソード

  • Springtime Blossoms: Finding Love and Belonging in Praze
    2025/04/26
    Fluent Fiction - Czech: Springtime Blossoms: Finding Love and Belonging in Praze Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-26-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jarní vzduch v Praze voněl čerstvými květy a nadějí.En: The spring air in Praze smelled of fresh flowers and hope.Cs: Velikonoční neděle se blížila a starobylý dům na okraji města ožíval pod rukama Mila's tety.En: Easter Sunday was approaching, and the old house on the edge of the city was coming alive under the hands of Mila's aunt.Cs: Tato rodinná oslava byla pokaždé plná života, ale tentokrát byla pro Milu zvláštní.En: This family celebration was always full of life, but this time it was special for Mila.Cs: Po nedávném rozchodu toužila po jistotě a klidné mysli.En: After a recent breakup, she longed for certainty and peace of mind.Cs: Jakub, její bratranec, ji přesvědčil, aby přišla.En: Jakub, her cousin, convinced her to come.Cs: "Uvidíš, bude to fajn.En: "You'll see, it'll be fine.Cs: Rodina tě rozveselí," řekl s úsměvem, když šli po dlážděných ulicích.En: The family will cheer you up," he said with a smile as they walked down the cobbled streets.Cs: Mila to vzala jako příležitost ztratit se v davu.En: Mila took it as an opportunity to lose herself in the crowd.Cs: Ale netušila, co ji čeká.En: But she had no idea what awaited her.Cs: Dům praskal smíchem a hlasitými hovory.En: The house was bursting with laughter and loud conversations.Cs: U stolu plného tradičních velikonočních pochoutek stálo několik příbuzných.En: At the table full of traditional Easter treats stood several relatives.Cs: Mila si vzala zákusek a tiše se stáhla do rohu.En: Mila took a dessert and quietly retreated to a corner.Cs: Náhle uviděla Lucii, která se jí usmála přes místnost.En: Suddenly she saw Lucie, who smiled at her across the room.Cs: Lucie byla Jakubova sestřenice, plná nadšení a radosti pokaždé, když ji viděla.En: Lucie was Jakub's cousin, always full of enthusiasm and joy whenever she saw her.Cs: Její energie byla nakažlivá.En: Her energy was contagious.Cs: "Jsi v pořádku, Milo?"En: "Are you okay, Milo?"Cs: Lucie se posadila vedle ní.En: Lucie sat down next to her.Cs: "Vypadáš trochu zasmušile."En: "You look a little gloomy."Cs: Mila vzdychla.En: Mila sighed.Cs: "Jen mám moc na mysli, to je vše."En: "I just have a lot on my mind, that's all."Cs: Lucie kývla, úsměv jí z tváře nezmizel.En: Lucie nodded, the smile never leaving her face.Cs: "Víš, všichni máme své starosti.En: "You know, we all have our worries.Cs: Ale když je sdílíme s ostatními, stávají se lehčími."En: But when we share them with others, they become lighter."Cs: Mila cítila neobvyklé teplo ze slov téhle veselé dívky.En: Mila felt an unusual warmth from the words of this cheerful girl.Cs: A tak se rozhodla.En: And so she decided.Cs: "Možná máš pravdu," přiznala váhavě.En: "Maybe you're right," she admitted hesitantly.Cs: Jak večer pokračoval, chaos rodinných setkání narůstal.En: As the evening continued, the chaos of the family gathering grew.Cs: Děti pobíhaly okolo, starší dámy probíraly nové recepty, a Mila se přistihla, jak se stále více přibližuje k Lucii.En: Children ran around, older ladies discussed new recipes, and Mila found herself getting closer and closer to Lucie.Cs: Rozhodla se svěřit.En: She decided to confide in her.Cs: Pomalu a opatrně otevřela své srdce Lucii, sdílela své trápení, svou samotu, strach z budoucnosti.En: Slowly and cautiously, she opened her heart to Lucie, sharing her troubles, her loneliness, and her fear of the future.Cs: Lucie poslouchala s empatií, než ji vzala za ruku.En: Lucie listened empathetically before taking her hand.Cs: "Mila, nejsi sama," řekla něžně.En: "Mila, you are not alone," she said gently.Cs: "Jsem tu pro tebe."En: "I'm here for you."Cs: V ten moment se ozval hlasitý smích zpoza dveří, který přerušil jejich tichý rozhovor.En: At that moment, loud laughter erupted from behind the door, interrupting their quiet conversation.Cs: "Pojď ven," navrhla Lucie a táhla Milu do zahrady.En: "Come outside," proposed Lucie, pulling Mila into the garden.Cs: Venku kvetly jabloně a vzduch byl chladný, ale svěží.En: Outside, the apple trees were in bloom and the air was cold, yet fresh.Cs: "Lucie," začala Mila, ale než mohla pokračovat, Lucie ji zastavila.En: "Lucie," Mila started, but before she could continue, Lucie stopped her.Cs: "Milo, líbíš se mi," přiznala Lucie odhodlaně.En: "Milo, I like you," Lucie confessed resolutely.Cs: V jejích očích byla jistota a něha.En: There was certainty and tenderness in her eyes.Cs: "Chtěla bych s tebou zkusit něco víc."En: "I'd like to try something more with you."Cs: Mila byla zticha, ale pak se usmála.En: Mila was silent, but then she smiled.Cs: Pocítila, jak strach ...
    続きを読む 一部表示
    19 分
  • Easter Revelation: Allergies and Aquatic Awe in Praha
    2025/04/25
    Fluent Fiction - Czech: Easter Revelation: Allergies and Aquatic Awe in Praha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-25-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jarní ráno v Praze bylo chladné, ale slunečné.En: A spring morning in Praha was chilly but sunny.Cs: Město bylo plné života a na každém rohu kvetly narcisy a tulipány.En: The city was full of life, and daffodils and tulips bloomed on every corner.Cs: Byly Velikonoce, a Praha se oblékla do svátečního roucha.En: It was Easter, and Praha was dressed in festive attire.Cs: Jakub stál před vstupem do pražského akvária, místem, které miloval.En: Jakub stood in front of the entrance to the Prague aquarium, a place he loved.Cs: Aneta, jeho přítelkyně, a Viktor, jejich společný kamarád, ho doprovázeli.En: Aneta, his girlfriend, and Viktor, their mutual friend, accompanied him.Cs: Jakub měl ale obavy.En: Jakub had concerns, though.Cs: Loni mu lékař řekl, že má alergii na ryby.En: Last year, a doctor told him he was allergic to fish.Cs: Pokaždé, když navštívil akvárium, začal kašlat a svědit mu oči.En: Every time he visited the aquarium, he started coughing and his eyes itched.Cs: Ale Jakub si nebyl jistý.En: But Jakub wasn't sure.Cs: Miloval život v moři a jeho nemoc ho trápila.En: He loved marine life, and his condition troubled him.Cs: Dnes se rozhodl zjistit pravdu.En: Today, he decided to find out the truth.Cs: Akvárium bylo plné lidí, kteří obdivovali barevné expozice.En: The aquarium was full of people admiring the colorful exhibits.Cs: Na každé straně se na návštěvníky usmívaly ryby různých tvarů a velikostí.En: Fish of various shapes and sizes smiled at visitors from every side.Cs: Na stropě visely barevné velikonoční vajíčka, která dodávala místu veselou atmosféru.En: Colorful Easter eggs hung from the ceiling, adding a cheerful atmosphere to the place.Cs: „Jakube, podívej na ty mořské koníky!En: "Jakub, look at those seahorses!"Cs: “ zvolala Aneta.En: exclaimed Aneta.Cs: Jakub se usmál, ale jeho radost byla poněkud zastíněna obavami.En: Jakub smiled, but his joy was somewhat overshadowed by worries.Cs: Jakmile se přiblížil k nádrži s tropickými rybami, pocítil, jak mu začíná slzet oči.En: As soon as he approached the tank with tropical fish, he felt his eyes starting to water.Cs: „Nevypadáš dobře,“ poznamenal Viktor, když si všiml, jak se Jakub snaží utřít si oči.En: "You don't look well," noted Viktor, as he noticed Jakub trying to wipe his eyes.Cs: Jakub se zhluboka nadechl a rozhodl se pokračovat dál.En: Jakub took a deep breath and decided to continue.Cs: O chvíli později, když procházeli obrovským tunelem pod vodou, Jakub začal silně kašlat.En: A moment later, as they walked through a massive underwater tunnel, Jakub began to cough violently.Cs: Dobelhal se k lavičce, a než si stačil sednout, zjistil, že jeho kašel nepřestává.En: He staggered to a bench, and before he could sit down, he realized his cough wouldn't stop.Cs: Bylo mu hůř než kdy předtím.En: He felt worse than ever before.Cs: Aneta rychle zavolala pomoc a brzy byl Jakub posazen do klidné místnosti.En: Aneta quickly called for help, and soon Jakub was seated in a quiet room.Cs: Ošetřující personál mu pomáhal dechově a nabídl mu medikaci.En: The assisting staff helped him with his breathing and offered him medication.Cs: Tehdy si ho všiml zahradník z akvária, který slyšel o jeho problémech.En: It was then that a gardener from the aquarium, who had heard about his problems, noticed him.Cs: „Možná to není rybí alergie,“ řekl zahradník a ukázal na keře před vchodem do akvária.En: "Maybe it's not a fish allergy," said the gardener, pointing to the bushes in front of the aquarium entrance.Cs: „Tyto rostliny kvetou každé jaro a produkují silný pyl.En: "These plants bloom every spring and produce strong pollen.Cs: Mnoho lidí má na ně reakci.En: Many people react to them."Cs: “Jakub se zamyslel.En: Jakub pondered.Cs: Možná to opravdu celé ty roky byla jenom mylná diagnóza.En: Perhaps it had really been a misdiagnosis all those years.Cs: Když byl konečně schopen dýchat normálně, usmál se.En: When he was finally able to breathe normally, he smiled.Cs: Rozhodl se navštívit specialistu a zjistit pravdu.En: He decided to visit a specialist and find out the truth.Cs: Při odchodu ven si všiml kvetoucího keře a uvědomil si, že právě ten mohl být příčinou jeho problémů.En: As he was leaving, he noticed the blooming bush and realized that this might have been the cause of his problems.Cs: Jakub pocítil úlevu.En: Jakub felt relieved.Cs: Nebyl to jeho milovaný podmořský svět, kdo mu škodil.En: It wasn't his beloved underwater world that was harming him.Cs: Při zpáteční cestě domů se rozhodl, že si nenechá nic bránit ve své ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Jakub's Journey: From Security to Artistic Freedom
    2025/04/24
    Fluent Fiction - Czech: Jakub's Journey: From Security to Artistic Freedom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-24-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: V praze, v malé pražírně kávy na rohu staré ulice, se vzduch naplnil vůní čerstvě mleté kávy a vzrušením.En: In Praha, in a small coffee roastery on the corner of an old street, the air was filled with the aroma of freshly ground coffee and excitement.Cs: Bylo jaro, doba, kdy se nová naděje prolíná s jemným očekáváním.En: It was spring, a time when new hope blends with gentle anticipation.Cs: Petřiny ruce rychle pracovaly s kávovarem, zatímco se rozhlížela po místnosti.En: Petra's hands worked quickly with the coffee machine as she looked around the room.Cs: Kolem ní se studenti z univerzity slavili v čepicích a talárech, smáli se a plánovali své budoucnosti.En: Around her, university students were celebrating in caps and gowns, laughing and planning their futures.Cs: Jakub stál opodál, obklopen pohledem své nejlepší kamarádky Petry.En: Jakub stood nearby, enveloped by the gaze of his best friend, Petra.Cs: Petra vždy byla praktická.En: Petra was always practical.Cs: Pracovala tady v kavárně již několik měsíců, aby mohla podporovat své studium.En: She had been working here in the café for several months to support her studies.Cs: "Budeš skvělý," řekla povzbudivě, vidouc Jakubův zamyšlený výraz.En: "You'll be great," she said encouragingly, seeing Jakub's pensive expression.Cs: Jakub zamyšleně sledoval Mareka, svého profesora, který právě vstoupil do kavárny.En: Jakub thoughtfully watched Marek, his professor, who had just entered the café.Cs: Marek byl muž moudrých let a laskavých očí.En: Marek was a man of wise years and kind eyes.Cs: Viděl potenciál v Jakubově malbě, který Jakub sám někdy nechápal.En: He saw potential in Jakub's painting that Jakub himself sometimes didn't understand.Cs: Blížil se ke stolu s usměvem.En: He approached the table with a smile.Cs: "Jakube, slyšel jsem o tom pracovním místě, které ti nabídli," začal Marek, narážejíc na stálou práci, která slibovala finanční jistotu, ale žádný prostor pro uměleckou kreativu.En: "Jakub, I heard about that job offer you received," Marek began, referring to a steady job that promised financial security but no room for artistic creativity.Cs: "Ale co ti říká tvůj vnitřní hlas?"En: "But what does your inner voice say?"Cs: Jakub váhal, podíval se na svoje ruce, které toužily po štětci.En: Jakub hesitated, looking at his hands that longed for a paintbrush.Cs: "Chci malovat, ale potřebuju jistotu."En: "I want to paint, but I need security."Cs: Marek položil ruku na Jakubovo rameno.En: Marek placed a hand on Jakub's shoulder.Cs: "Někdy stačí mít odvahu naslouchat svému talentu.En: "Sometimes it's enough to have the courage to listen to your talent.Cs: Představ si, dostal jsem nabídku pro tebe z místní galerie.En: Imagine, I've got an offer for you from a local gallery.Cs: Chtějí vystavit tvoje díla."En: They want to exhibit your work."Cs: Jakub ztuhnul, jeho oči se rozevřely překvapením a radostí.En: Jakub froze, his eyes wide with surprise and joy.Cs: To byla šance, kterou si přál, aniž by si to uvědomoval.En: It was the chance he wished for without realizing it.Cs: Petrova tvář se rozzářila pýchou.En: Petra's face lit up with pride.Cs: "Vidíš?En: "See?Cs: Říkala jsem ti, že máš talent," povzbuzovala ho.En: I told you, you have talent," she encouraged him.Cs: Svatovejšský večer toho dne přinesl více než jen tradiční rituály a očekávání.En: That evening of Svatovojtěšek brought more than just traditional rituals and expectations.Cs: Jakub si uvědomil, že i když je cesta umělce nejistá, je to jeho vlastní cesta plná jedinečných příležitostí.En: Jakub realized that even though the artist's path is uncertain, it's his own path full of unique opportunities.Cs: Rozhodl se přijmout nabídku galerie a důvěřoval, že zbytek přijde s vášní a tvrdou prací.En: He decided to accept the gallery's offer, trusting that the rest would come with passion and hard work.Cs: Jakub se vrátil k Petře a Marekovi, viditelně lehčí a odhodlanější.En: Jakub returned to Petra and Marek, visibly lighter and more determined.Cs: "Udělám to," řekl s úsměvem, který vyzařoval nově nalezenou jistotu.En: "I'll do it," he said with a smile that radiated newfound confidence.Cs: Marek přikývl, spokojen s jeho rozhodnutím, a Petra ho objala, plná naděje do budoucnosti.En: Marek nodded, satisfied with his decision, and Petra hugged him, full of hope for the future.Cs: Tímto rozhodnutím Jakub našel rovnováhu mezi svým snem a realitou.En: With this decision, Jakub found a balance between his dream and reality.Cs: Naučil se důvěřovat svému talentu a věřit, že jeho ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Rediscovering Passion: A Reunion in Nature's Sanctuary
    2025/04/23
    Fluent Fiction - Czech: Rediscovering Passion: A Reunion in Nature's Sanctuary Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-23-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Vánky jarního rána se nesly přes vůni probouzejících se květin a rozkvetlých stromů, které lemovaly cesty v duchovním útočišti v Národním parku Šumava.En: The breezes of a spring morning drifted through the scent of awakening flowers and blooming trees that lined the paths in the spiritual sanctuary in Národní park Šumava.Cs: Bylo to místo plné klidu a pohody, ideální pro ty, kdo hledali útěchu a nové začátky.En: It was a place full of peace and tranquility, ideal for those seeking solace and new beginnings.Cs: Takovým lidem byli Jakub a Klára.En: Among such people were Jakub and Klára.Cs: Jakub, introspektivní umělec, přijel na retreat hledat inspiraci.En: Jakub, an introspective artist, came to the retreat seeking inspiration.Cs: Cítil, že stojí na rozcestí své kariéry.En: He felt he was at a crossroads in his career.Cs: Jeho obrazy ztratily život a směr, a on toužil po novém impulzu.En: His paintings had lost life and direction, and he longed for a new impulse.Cs: Naproti tomu Klára, úspěšná korporátní profesionálka, se sem vydala, aby unikla stresu každodenního života.En: On the other hand, Klára, a successful corporate professional, came here to escape the stress of everyday life.Cs: Potřebovala znovu nalézt sama sebe a rozhodnout, co od života skutečně chce.En: She needed to find herself again and decide what she truly wanted from life.Cs: Oba se nečekaně setkali během meditačního sezení za časného rána.En: They unexpectedly met during a meditation session early in the morning.Cs: Páry očí se střetly v tlumeném světle místnosti plné meditujících lidí.En: Their eyes met in the dim light of a room full of meditating people.Cs: "Klára?"En: "Klára?"Cs: zašeptal Jakub nevěřícně, a ona se usmála.En: Jakub whispered incredulously, and she smiled.Cs: Bylo pro ně překvapením, jak přirozeně navázali na staré časy.En: It was surprising for them how naturally they picked up from old times.Cs: Od dětství byli nerozlučná dvojka, než je každodenní povinnosti zavedly jinam.En: They had been an inseparable duo since childhood until everyday obligations took them elsewhere.Cs: Příběh pokračoval, jako by vůbec žádný čas neutekl.En: The story continued as if no time had passed at all.Cs: S každou hodinou strávenou meditací a tichou procházkou mezi květinami a stromy, se oba víc zaměřovali na své touhy a nejistoty.En: With every hour spent meditating and walking quietly among the flowers and trees, they both focused more on their desires and uncertainties.Cs: Jakub se svěřil Kláře se svou obavou ze sebeklamu jako umělce - bál se, že jeho práce ztrácí smysl.En: Jakub confided in Klára his fear of self-deception as an artist—he was afraid his work was losing meaning.Cs: Klára zase přiznala, že ji její práce sice živila, ale už ji nenaplňovala.En: Klára, in turn, admitted that while her job paid the bills, it no longer fulfilled her.Cs: "Možná potřebuji pauzu," řekla Klára tiše jednoho večera, když seděli na dřevěné lavici pod kvetoucím jabloní.En: "Maybe I need a break," Klára said quietly one evening as they sat on a wooden bench under a blooming apple tree.Cs: "Aspoň dočasně.En: "At least temporarily.Cs: Poznat svět z jiné perspektivy může být osvobozující," souhlasně přikývl Jakub.En: Seeing the world from a different perspective can be liberating," Jakub nodded in agreement.Cs: Na svátek Velikonoc, při východu slunce, se oba znovu zúčastnili společné meditace.En: On the Easter holiday, at sunrise, they both joined a group meditation again.Cs: Bylo to chvíle, kdy se vzduchem nesla jakási naděje a nová energie.En: It was a moment when a sense of hope and new energy filled the air.Cs: Po meditaci se rozhodli navštívit malou kapličku.En: After meditation, they decided to visit a small chapel.Cs: Tam, mezi stíny a světlo, otevřeli své srdce a mluvili o svých slabostech i láskách.En: There, among the shadows and light, they opened their hearts and spoke of their weaknesses and loves.Cs: Zjistili, že v podpoře druhého nalézají sílu, kterou postrádali.En: They found strength in supporting each other, a strength they had been lacking.Cs: "S tím, co cítíme, by měla být přijata nějaká změna," poznamenal Jakub odhodlaně, zatímco pozoroval tenkou kresbu břízy vrhanou ranním sluncem na zem.En: "With what we're feeling, some change should be made," Jakub noted resolutely, while observing the thin sketch of birch cast by the morning sun on the ground.Cs: Jeho rozhodnutí bylo jasné - bude pokračovat s uměním, veden tou inspirací, kterou v Kláře znovu objevil.En: His decision was clear—he would ...
    続きを読む 一部表示
    18 分
  • Soaring Dreams: A Tale of Friendship and Courage on Karlův Most
    2025/04/22
    Fluent Fiction - Czech: Soaring Dreams: A Tale of Friendship and Courage on Karlův Most Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-22-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na Karlově mostě v Praze pulzoval život.En: On the Karlův most in Praha, life was pulsating.Cs: Byl krásný jarní den, nebe bylo modré a svěží vánek hladil tváře tisíců lidí.En: It was a beautiful spring day, the sky was blue, and a fresh breeze caressed the faces of thousands of people.Cs: Všude kolem vlály pestrobarevné draky, které přímo tančily na obloze.En: All around, colorful kites fluttered, dancing right in the sky.Cs: To byl pro každého zábavný pohled, ale pro Jiriho, Radku a Karla to znamenalo víc.En: It was an entertaining sight for everyone, but for Jiri, Radka, and Karel, it meant more.Cs: Byli na každoroční festival pouštění draků.En: They were at the annual kite-flying festival.Cs: Jiri nervózně držel svůj drak.En: Jiri nervously held his kite.Cs: Byl to umělecké dílo – ručně vyráběný se složitými vzory.En: It was a work of art—handmade with intricate patterns.Cs: Jako student umění chtěl udělat dojem na svou rodinu.En: As an art student, he wanted to impress his family.Cs: Cítil se ve stínu svých úspěšných příbuzných a toužil po uznání.En: He felt overshadowed by his successful relatives and longed for recognition.Cs: Radka s foťákem kolem krku ho povzbuzovala.En: Radka, with a camera around her neck, encouraged him.Cs: "Myslím, že dnes vytvoříš něco úžasného," řekla.En: "I think you're going to create something amazing today," she said.Cs: Karel, klidný historik, se snažil vypadat nezúčastněně, ale jeho obavy ho trápily.En: Karel, the calm historian, tried to appear indifferent, but his worries troubled him.Cs: Měl strach z výšek, který před přáteli tajil.En: He was afraid of heights, a fear he kept secret from his friends.Cs: Sledoval, jak se oblaka draků nad ním hemží, ale jeho úsměv byl dost křečovitý.En: He watched as the clouds of kites swirled above him, but his smile was quite strained.Cs: Najednou začal foukat silný vítr.En: Suddenly, a strong wind began to blow.Cs: Jiri bojoval, aby udržel svého draka ve vzduchu.En: Jiri struggled to keep his kite in the air.Cs: "Musíme nahoru, na lepší místo," navrhla Radka.En: "We need to move up, to a better spot," suggested Radka.Cs: "To vám pomůže."En: "That will help you."Cs: Ale Karel se zdráhal.En: But Karel hesitated.Cs: Stále se díval nad most a dolů na Vltavu.En: He kept looking over the bridge and down at the Vltava.Cs: Jiri chápal, že je to nejlepší šance.En: Jiri understood it was their best chance.Cs: Potřeboval pomoc Karla.En: He needed Karel's help.Cs: "Prosím, Karle," řekl.En: "Please, Karel," he said.Cs: "Můžeme to zvládnout spolu."En: "We can do it together."Cs: Po chvíli váhání Karel přikývl.En: After a moment of hesitation, Karel nodded.Cs: "Dobře, ale rychle," odpověděl statečně.En: "Okay, but let's be quick," he replied bravely.Cs: Společně zamířili na vyšší část mostu.En: They headed to a higher part of the bridge together.Cs: Jak se trojice přibližovala ke kraji, Jiriho drak se střetl s větším, cizím drakem a zamotali se.En: As the trio approached the edge, Jiri's kite collided with a larger, unfamiliar kite, and they became entangled.Cs: Zdálo se, že vše je ztraceno.En: It seemed all was lost.Cs: Ale s Radčinou rychlou reakcí a Karelovo nově nalezenou odvahou začali pracovat společně.En: But with Radka's quick reaction and Karel's newfound courage, they started working together.Cs: Karel, navzdory svému strachu, se dostal tam, kde mohl draky bezpečně rozvázat.En: Despite his fear, Karel reached a spot where he could safely untangle the kites.Cs: Radka, v klíčovém okamžiku, zvedla foťák a zachytila krásný snímek.En: In a pivotal moment, Radka lifted her camera and captured a beautiful shot.Cs: Jiriho drak byl opět volný a letěl vysoko proti modré obloze.En: Jiri's kite was free again and soared high against the blue sky.Cs: Bylo to jako sen.En: It was like a dream.Cs: Fotka byla plná pohybu, barev a radosti.En: The photo was full of motion, color, and joy.Cs: Díky spolupráci a odvaze Jiri nejenže uchránil svého draka, ale také získal sebevědomí.En: Thanks to collaboration and courage, Jiri not only saved his kite but also gained confidence.Cs: Ukázal fotku svým rodičům a sledoval, jak se na jejich tváři objevil hrdý úsměv.En: He showed the photo to his parents and watched as a proud smile appeared on their faces.Cs: Chátral úspěch z malé, ale důležité výhry.En: He cherished the success of a small but significant victory.Cs: Karel, ač stále trochu sevřený, pohlédl přes zábradlí na uspokojující pohled dolů na řeky Vltavy.En: Karel, still a bit tense, looked over the railing at the...
    続きを読む 一部表示
    18 分
  • When Inspiration Meets Serendipity on Charles Bridge
    2025/04/21
    Fluent Fiction - Czech: When Inspiration Meets Serendipity on Charles Bridge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-21-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na Karlově mostě, kde se ozývá hlučný hovor turistů, kteří si užívají slunečný jarní den, sedí Matěj.En: On Charles Bridge, where the loud chatter of tourists enjoying the sunny spring day can be heard, sits Matěj.Cs: Je to místní umělec.En: He is a local artist.Cs: Často tady skicuje, ale dnes se cítí bez inspirace.En: He often sketches here, but today he feels uninspired.Cs: Jeho pastelky kloužou po papíře, ale v jeho srdci je prázdnota.En: His colored pencils glide over the paper, but there is emptiness in his heart.Cs: Potřebuje novou múzu, nový pohled na umění, který ho rozproudí.En: He needs a new muse, a new perspective on art that will invigorate him.Cs: Mezitím se Elena, cestovatelka z Brna, prochází po mostě.En: Meanwhile, Elena, a traveler from Brno, is strolling across the bridge.Cs: S nadšením si prohlíží slavné sochy.En: She enthusiastically examines the famous statues.Cs: Pro Elenu je Praha fascinující.En: To Elena, Prague is fascinating.Cs: Je v ní tolik historie a kultury!En: It holds so much history and culture!Cs: Přijela do Prahy během Velikonoc, chtěla poznat město a jeho umění.En: She came to Prague during Easter, wanting to experience the city and its art.Cs: Elena zastaví u jedné sochy a zamyšleně ji pozoruje.En: Elena stops at one of the statues and observes it thoughtfully.Cs: Je ztracená ve svých myšlenkách.En: She is lost in her thoughts.Cs: Netuší, že ji z dálky sleduje Matěj.En: She has no idea that Matěj is watching her from a distance.Cs: Zaujala ho její koncentrace a zájem o umění.En: He is intrigued by her concentration and interest in art.Cs: Vypadá jako někdo, kdo mu může pomoci najít nový pohled.En: She looks like someone who can help him find a new perspective.Cs: Matěj váhá.En: Matěj hesitates.Cs: Měl by ji oslovit?En: Should he approach her?Cs: Nakonec se rozhodne.En: Finally, he decides.Cs: „Ahoj,“ řekne nesměle.En: "Hello," he says shyly.Cs: Elena se otočí a usměje se.En: Elena turns and smiles.Cs: "Ahoj," odpoví.En: "Hello," she replies.Cs: Matěj se zeptá, jestli se jí líbí sochy.En: Matěj asks if she likes the statues.Cs: Elena přikývne a začne vyprávět o své lásce k umění a historii.En: Elena nods and begins to talk about her love for art and history.Cs: Matěj poslouchá a cítí, jak ho její slova inspirují.En: Matěj listens and feels her words inspire him.Cs: Když jejich rozhovor pokračuje, objeví, že mají hodně společného.En: As their conversation continues, they discover that they have a lot in common.Cs: Oběma se líbí stejné obrazy, oba milují staré příběhy, které sochy vyprávějí.En: They both like the same paintings, both love the old stories that the statues tell.Cs: V tom momentu obouhlasitý smích Václava, Matějova přítele, přeruší jejich hovor.En: At that moment, the loud laughter of Václav, Matěj's friend, interrupts their conversation.Cs: Václav je místní pouliční umělec.En: Václav is a local street artist.Cs: Hraje na kytaru a oslovuje turisty svým vystoupením.En: He plays the guitar and captivates tourists with his performance.Cs: Václav si povšimne Eleny a začne hrát oblíbenou českou píseň.En: Václav notices Elena and starts playing a favorite Czech song.Cs: Lidé kolem se zastaví a sledují jeho představení.En: People around stop and watch his performance.Cs: Elena se směje, je to poprvé, co vidí takové vystoupení.En: Elena laughs; it's the first time she's seen such a performance.Cs: Matěj je šťastný, že vidí Elenu rozesmátou.En: Matěj is happy to see Elena laughing.Cs: Cítí, že to je ten okamžik, který potřeboval.En: He feels that this is the moment he needed.Cs: Když Václav dohraje, Matěj se rozhodne.En: When Václav finishes, Matěj makes a decision.Cs: "Rád bych ti ukázal svou uměleckou galerii.En: "I’d love to show you my art gallery.Cs: Co říkáš?"En: What do you say?"Cs: ptá se Eleny.En: he asks Elena.Cs: Elena přemýšlí, ale cítí se bezpečně.En: Elena thinks for a moment but feels safe.Cs: "Ráda se přijdu podívat," odpovídá.En: "I'd love to come and see," she replies.Cs: Matěj světélkuje radostí.En: Matěj glows with joy.Cs: Konečně má inspiraci, kterou hledal.En: Finally, he has the inspiration he was searching for.Cs: Během dalšího týdne Elena zůstává v Praze déle, než plánovala.En: During the next week, Elena stays in Prague longer than she planned.Cs: Objevuje město s Matějem po boku.En: She discovers the city with Matěj by her side.Cs: Matěj získává novou důvěru ve své umění, poháněn tóny inspirace, které mu Elena přinesla.En: Matěj gains new confidence in his art, driven by the tones...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Balancing Act: Finding Peace Beyond the Office Grind
    2025/04/20
    Fluent Fiction - Czech: Balancing Act: Finding Peace Beyond the Office Grind Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-20-22-34-01-cs Story Transcript:Cs: Jižní světlo pronikalo skrz dubové větve, rozlévalo se kolem útulné chaty, jež stála v zelených kopcích českých hor.En: The southern light filtered through the oak branches and spread around the cozy cabin, nestled in the green hills of the české mountains.Cs: Uvnitř, Jirka, unavený zaměstnanec kanceláře, seděl neklidně u stolu.En: Inside, Jirka, a weary office worker, sat restlessly at the table.Cs: Byl vděčný za víkendový únik, ale myšlenky na práci ho pronásledovaly jako stín.En: He was grateful for the weekend escape, but thoughts of work haunted him like a shadow.Cs: Vera a Pavel, jeho přátelé z dětství, už byli venku a plánovali pěší túru.En: Vera and Pavel, his childhood friends, were already outside planning a hike.Cs: "Pojď, Jirko!En: "Come on, Jirko!Cs: Čekají nás výhledy, o kterých se ti nezdálo!"En: Views await us that you've only dreamed of!"Cs: volala Vera.En: called Vera.Cs: Jirka se usmál, ale stále svíral telefon.En: Jirka smiled but continued to grip his phone.Cs: "Jen ještě musím odpovědět na pár e-mailů," odvětil nejistě.En: "I just need to respond to a few more emails," he replied uncertainly.Cs: Každou chvílí však slyšel pípání.En: Yet every moment, he heard the beeping.Cs: Notifikace a nové zprávy ho zaváděly zpět do města, zpět k povinnostem, které si přál alespoň na chvíli zapomenout.En: Notifications and new messages were drawing him back to the city, back to the responsibilities he wished to forget, at least for a while.Cs: Nakonec, očima pevně přimhouřenýma, se Jirka rozhodl: telefon vypnul a vložil ho do zásuvky.En: In the end, with eyes tightly shut, Jirka made his decision: he turned off the phone and placed it in the drawer.Cs: Vylezl ven a pocítil, jak mu čerstvý horský vzduch pročistil mysl.En: He stepped outside and felt the fresh mountain air clear his mind.Cs: Pavel si všiml Jirkova nádechu úlevy a přátelsky jej poplácal po zádech.En: Pavel noticed Jirka's sigh of relief and gave him a friendly pat on the back.Cs: "Naplno prožijeme Velikonoce!"En: "We'll fully enjoy Velikonoce!"Cs: zasmál se Pavel a Jirka pocítil, jak mu srdce narůstalo radostí.En: laughed Pavel, and Jirka felt his heart swell with joy.Cs: Byli už na cestě, šli po pěšině mezi rozkvetlými stromy, poslouchali zpěv ptáků a tupot vlastních kroků.En: They were already on the trail, walking amidst blooming trees, listening to the birds' song and the sound of their own footsteps.Cs: Cesta byla strmá, ale rozhovor s přáteli udržoval Jirkovi energii.En: The path was steep, but the conversation with friends kept Jirka's energy up.Cs: Když dorazili na vrchol, pohled, který se před nimi otevřel, byl skutečně dechberoucí.En: When they reached the summit, the view that unfolded before them was truly breathtaking.Cs: Hory se zdály nekonečné, modrá obloha nad nimi jasně zářila, jako by říkala, že dnes není potřeba spěchat.En: The mountains seemed endless, the blue sky above them shone brightly, as if saying there's no need to rush today.Cs: Here, amidst the mountains, Jirka konečně našel, co hledal: klid a soustředění.En: Here, amidst the mountains, Jirka finally found what he had been looking for: peace and focus.Cs: V tu chvíli věděl, že rovnováha mezi prací a osobním životem je možná.En: In that moment, he knew that a balance between work and personal life was possible.Cs: Stačí někdy vypnout a soustředit se na přítomnost.En: Sometimes, all it takes is to switch off and focus on the present.Cs: Při návratu ke chatě je čekal voňavý velikonoční oběd.En: Upon their return to the cabin, they were greeted with a fragrant Easter meal.Cs: Stůl se prohýbal pod tíhou jidášů, vajec malovaných v tradičních vzorech a skleniček s domácími likéry.En: The table was laden with jidáše, eggs painted in traditional patterns, and glasses of homemade liqueurs.Cs: Jirka si uvědomil, že domácí atmosféra s přáteli je tím nejcennějším, co má.En: Jirka realized that the homely atmosphere with friends is the most precious thing he has.Cs: Ten večer Jirka seděl u ohně, obklopený přáteli a teplem z praskajících polen.En: That evening, Jirka sat by the fire, surrounded by friends and the warmth of crackling logs.Cs: Spokojeně si užíval chvíle, které mohl strávit s blízkými.En: He contentedly enjoyed the moments he could spend with his loved ones.Cs: Myšlenky na kariéru se mu zdály vzdálenými... Jirka nyní věděl, jak důležité je občas se na chvíli zastavit, nadechnout se a užít si momenty, které vám život přinese.En: Thoughts of his career seemed distant... Jirka now knew how important it is to sometimes...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Rekindling Bonds at Sunset: A Tale of Second Chances
    2025/04/19
    Fluent Fiction - Czech: Rekindling Bonds at Sunset: A Tale of Second Chances Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-19-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Slunce pomalu zapadalo za Vltavu, barvilo oblohu do oranžových a růžových odstínů.En: The sun slowly set behind the Vltava, coloring the sky in shades of orange and pink.Cs: Karlův most se kouzelně osvětlil, zatímco turisté a místní obyvatelé kráčeli podél starobylých soch.En: Karlův most was magically illuminated as tourists and locals strolled along the ancient statues.Cs: U jednoho z kamenů stál Jakub, známý prodavač přívěsků.En: By one of the stones stood Jakub, a well-known seller of pendants.Cs: Jeho ruce přejížděly po dřevěném stole, kde byly rozloženy jeho krásné šperky.En: His hands moved over the wooden table where his beautiful jewelry was laid out.Cs: Jakub se díval na proudící davy.En: Jakub watched the flowing crowds.Cs: Ve vzduchu byla cítit vůně magnolií, která jaro přináší.En: The air smelled of magnolias, which spring brings.Cs: Bylo Velikonoce, a most byl plný energie.En: It was Easter, and the bridge was full of energy.Cs: Jakub však myslel na minulost.En: However, Jakub was thinking about the past.Cs: Měl pocit, že možná dnes je ten den, kdy by mohl znovu spatřit Ludmilu.En: He felt that maybe today was the day he might see Ludmila again.Cs: Byli kdysi velmi blízcí přátelé, ale čas a vzdálenost je od sebe oddělily.En: They were once very close friends, but time and distance had separated them.Cs: "Podívej, přichází!"En: "Look, she's coming!"Cs: přerušil jeho myšlenky Vojtěch.En: Vojtěch interrupted his thoughts.Cs: Vojtěch stál opodál s kytarou v ruce.En: Vojtěch stood nearby with a guitar in his hand.Cs: Měl na sobě sako, které se lesklo, a úsměv na tváři.En: He was wearing a jacket that shimmered, with a smile on his face.Cs: Byl to věčný optimista, který věřil v druhé šance.En: He was an eternal optimist, who believed in second chances.Cs: Jakub přikývl, jeho srdce zběsile bilo.En: Jakub nodded, his heart beating wildly.Cs: V dálce zahlédl Ludmilu.En: In the distance, he spotted Ludmila.Cs: Měla na sobě elegantní kabát a kráčela s jistotou úspěšné ženy, jakou se stala.En: She was wearing an elegant coat and walked with the confidence of the successful woman she had become.Cs: Nejistota se šířila Jakubem jako jarní vítr.En: Uncertainty spread through Jakub like a spring breeze.Cs: Měla by si vůbec pamatovat jejich přátelství?En: Would she even remember their friendship?Cs: Zastaví se, nebo projde bez povšimnutí?En: Would she stop, or walk by unnoticed?Cs: Vojtěch začal hrát jemnou melodii na kytaru.En: Vojtěch began to play a gentle melody on the guitar.Cs: Jakub se nadechl, srdce v krku.En: Jakub took a deep breath, his heart in his throat.Cs: Ludmila zpomalila krok.En: Ludmila slowed her pace.Cs: Zastavila se u jeho stánku.En: She stopped at his stall.Cs: Jakub se usmál, i když byl nervózní.En: Jakub smiled, even though he was nervous.Cs: "Ahoj, Ludmilo," řekl, jeho hlas byl tichý, ale upřímný.En: "Hello, Ludmila," he said, his voice quiet but sincere.Cs: "Ahoj, Jakube," odpověděla Ludmila.En: "Hello, Jakub," replied Ludmila.Cs: V jejích očích se objevil náznak poznání.En: There was a hint of recognition in her eyes.Cs: "Dlouho jsme se neviděli."En: "We haven't seen each other in a long time."Cs: Rozhovor začal trochu nesměle.En: The conversation started a bit shyly.Cs: Vzpomínky se však rychle vrátily.En: However, the memories quickly returned.Cs: Společné chvíle na Karlově mostě, dlouhé, bezstarostné dny, kdy byl svět jednodušší.En: The shared moments on Karlův most, the long, carefree days when the world was simpler.Cs: Jakub se usmál a jeho obavy se postupně rozplynuly.En: Jakub smiled, and his worries gradually dissipated.Cs: Ludmila se usmívala také, její úsměv byl přesně takový, jaký si pamatoval.En: Ludmila smiled too, her smile exactly as he remembered.Cs: "Co kdybychom si dali kávu?"En: "What if we get a coffee?"Cs: navrhla Ludmila, když slunce úplně zapadlo za obzor.En: suggested Ludmila, when the sun had completely set beyond the horizon.Cs: Jakub souhlasil, a společně opustili most.En: Jakub agreed, and together they left the bridge.Cs: Nový začátek.En: A new beginning.Cs: Kráčeli směrem k malé kavárně poblíž starého města, a on si uvědomil, že i když čas plyne, stará přátelství mohou být znovu nalezena.En: They walked towards a small café near the old town, and he realized that even though time passes, old friendships can be found again.Cs: Odvaha udělat krok vpřed se ukázala jako cesta k nečekanému štěstí.En: The courage to take a step forward proved to be the path to unexpected happiness. Vocabulary Words:set: zapadaloshades: odstínůmagically: ...
    続きを読む 一部表示
    16 分