FluentFiction - Czech

著者: FluentFiction.org
  • サマリー

  • Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

    Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!
    Copyright FluentFiction.org
    続きを読む 一部表示

あらすじ・解説

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!
Copyright FluentFiction.org
エピソード
  • Springtime Blossoms: Finding Love and Belonging in Praze
    2025/04/26
    Fluent Fiction - Czech: Springtime Blossoms: Finding Love and Belonging in Praze Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-26-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jarní vzduch v Praze voněl čerstvými květy a nadějí.En: The spring air in Praze smelled of fresh flowers and hope.Cs: Velikonoční neděle se blížila a starobylý dům na okraji města ožíval pod rukama Mila's tety.En: Easter Sunday was approaching, and the old house on the edge of the city was coming alive under the hands of Mila's aunt.Cs: Tato rodinná oslava byla pokaždé plná života, ale tentokrát byla pro Milu zvláštní.En: This family celebration was always full of life, but this time it was special for Mila.Cs: Po nedávném rozchodu toužila po jistotě a klidné mysli.En: After a recent breakup, she longed for certainty and peace of mind.Cs: Jakub, její bratranec, ji přesvědčil, aby přišla.En: Jakub, her cousin, convinced her to come.Cs: "Uvidíš, bude to fajn.En: "You'll see, it'll be fine.Cs: Rodina tě rozveselí," řekl s úsměvem, když šli po dlážděných ulicích.En: The family will cheer you up," he said with a smile as they walked down the cobbled streets.Cs: Mila to vzala jako příležitost ztratit se v davu.En: Mila took it as an opportunity to lose herself in the crowd.Cs: Ale netušila, co ji čeká.En: But she had no idea what awaited her.Cs: Dům praskal smíchem a hlasitými hovory.En: The house was bursting with laughter and loud conversations.Cs: U stolu plného tradičních velikonočních pochoutek stálo několik příbuzných.En: At the table full of traditional Easter treats stood several relatives.Cs: Mila si vzala zákusek a tiše se stáhla do rohu.En: Mila took a dessert and quietly retreated to a corner.Cs: Náhle uviděla Lucii, která se jí usmála přes místnost.En: Suddenly she saw Lucie, who smiled at her across the room.Cs: Lucie byla Jakubova sestřenice, plná nadšení a radosti pokaždé, když ji viděla.En: Lucie was Jakub's cousin, always full of enthusiasm and joy whenever she saw her.Cs: Její energie byla nakažlivá.En: Her energy was contagious.Cs: "Jsi v pořádku, Milo?"En: "Are you okay, Milo?"Cs: Lucie se posadila vedle ní.En: Lucie sat down next to her.Cs: "Vypadáš trochu zasmušile."En: "You look a little gloomy."Cs: Mila vzdychla.En: Mila sighed.Cs: "Jen mám moc na mysli, to je vše."En: "I just have a lot on my mind, that's all."Cs: Lucie kývla, úsměv jí z tváře nezmizel.En: Lucie nodded, the smile never leaving her face.Cs: "Víš, všichni máme své starosti.En: "You know, we all have our worries.Cs: Ale když je sdílíme s ostatními, stávají se lehčími."En: But when we share them with others, they become lighter."Cs: Mila cítila neobvyklé teplo ze slov téhle veselé dívky.En: Mila felt an unusual warmth from the words of this cheerful girl.Cs: A tak se rozhodla.En: And so she decided.Cs: "Možná máš pravdu," přiznala váhavě.En: "Maybe you're right," she admitted hesitantly.Cs: Jak večer pokračoval, chaos rodinných setkání narůstal.En: As the evening continued, the chaos of the family gathering grew.Cs: Děti pobíhaly okolo, starší dámy probíraly nové recepty, a Mila se přistihla, jak se stále více přibližuje k Lucii.En: Children ran around, older ladies discussed new recipes, and Mila found herself getting closer and closer to Lucie.Cs: Rozhodla se svěřit.En: She decided to confide in her.Cs: Pomalu a opatrně otevřela své srdce Lucii, sdílela své trápení, svou samotu, strach z budoucnosti.En: Slowly and cautiously, she opened her heart to Lucie, sharing her troubles, her loneliness, and her fear of the future.Cs: Lucie poslouchala s empatií, než ji vzala za ruku.En: Lucie listened empathetically before taking her hand.Cs: "Mila, nejsi sama," řekla něžně.En: "Mila, you are not alone," she said gently.Cs: "Jsem tu pro tebe."En: "I'm here for you."Cs: V ten moment se ozval hlasitý smích zpoza dveří, který přerušil jejich tichý rozhovor.En: At that moment, loud laughter erupted from behind the door, interrupting their quiet conversation.Cs: "Pojď ven," navrhla Lucie a táhla Milu do zahrady.En: "Come outside," proposed Lucie, pulling Mila into the garden.Cs: Venku kvetly jabloně a vzduch byl chladný, ale svěží.En: Outside, the apple trees were in bloom and the air was cold, yet fresh.Cs: "Lucie," začala Mila, ale než mohla pokračovat, Lucie ji zastavila.En: "Lucie," Mila started, but before she could continue, Lucie stopped her.Cs: "Milo, líbíš se mi," přiznala Lucie odhodlaně.En: "Milo, I like you," Lucie confessed resolutely.Cs: V jejích očích byla jistota a něha.En: There was certainty and tenderness in her eyes.Cs: "Chtěla bych s tebou zkusit něco víc."En: "I'd like to try something more with you."Cs: Mila byla zticha, ale pak se usmála.En: Mila was silent, but then she smiled.Cs: Pocítila, jak strach ...
    続きを読む 一部表示
    19 分
  • Easter Revelation: Allergies and Aquatic Awe in Praha
    2025/04/25
    Fluent Fiction - Czech: Easter Revelation: Allergies and Aquatic Awe in Praha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-25-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jarní ráno v Praze bylo chladné, ale slunečné.En: A spring morning in Praha was chilly but sunny.Cs: Město bylo plné života a na každém rohu kvetly narcisy a tulipány.En: The city was full of life, and daffodils and tulips bloomed on every corner.Cs: Byly Velikonoce, a Praha se oblékla do svátečního roucha.En: It was Easter, and Praha was dressed in festive attire.Cs: Jakub stál před vstupem do pražského akvária, místem, které miloval.En: Jakub stood in front of the entrance to the Prague aquarium, a place he loved.Cs: Aneta, jeho přítelkyně, a Viktor, jejich společný kamarád, ho doprovázeli.En: Aneta, his girlfriend, and Viktor, their mutual friend, accompanied him.Cs: Jakub měl ale obavy.En: Jakub had concerns, though.Cs: Loni mu lékař řekl, že má alergii na ryby.En: Last year, a doctor told him he was allergic to fish.Cs: Pokaždé, když navštívil akvárium, začal kašlat a svědit mu oči.En: Every time he visited the aquarium, he started coughing and his eyes itched.Cs: Ale Jakub si nebyl jistý.En: But Jakub wasn't sure.Cs: Miloval život v moři a jeho nemoc ho trápila.En: He loved marine life, and his condition troubled him.Cs: Dnes se rozhodl zjistit pravdu.En: Today, he decided to find out the truth.Cs: Akvárium bylo plné lidí, kteří obdivovali barevné expozice.En: The aquarium was full of people admiring the colorful exhibits.Cs: Na každé straně se na návštěvníky usmívaly ryby různých tvarů a velikostí.En: Fish of various shapes and sizes smiled at visitors from every side.Cs: Na stropě visely barevné velikonoční vajíčka, která dodávala místu veselou atmosféru.En: Colorful Easter eggs hung from the ceiling, adding a cheerful atmosphere to the place.Cs: „Jakube, podívej na ty mořské koníky!En: "Jakub, look at those seahorses!"Cs: “ zvolala Aneta.En: exclaimed Aneta.Cs: Jakub se usmál, ale jeho radost byla poněkud zastíněna obavami.En: Jakub smiled, but his joy was somewhat overshadowed by worries.Cs: Jakmile se přiblížil k nádrži s tropickými rybami, pocítil, jak mu začíná slzet oči.En: As soon as he approached the tank with tropical fish, he felt his eyes starting to water.Cs: „Nevypadáš dobře,“ poznamenal Viktor, když si všiml, jak se Jakub snaží utřít si oči.En: "You don't look well," noted Viktor, as he noticed Jakub trying to wipe his eyes.Cs: Jakub se zhluboka nadechl a rozhodl se pokračovat dál.En: Jakub took a deep breath and decided to continue.Cs: O chvíli později, když procházeli obrovským tunelem pod vodou, Jakub začal silně kašlat.En: A moment later, as they walked through a massive underwater tunnel, Jakub began to cough violently.Cs: Dobelhal se k lavičce, a než si stačil sednout, zjistil, že jeho kašel nepřestává.En: He staggered to a bench, and before he could sit down, he realized his cough wouldn't stop.Cs: Bylo mu hůř než kdy předtím.En: He felt worse than ever before.Cs: Aneta rychle zavolala pomoc a brzy byl Jakub posazen do klidné místnosti.En: Aneta quickly called for help, and soon Jakub was seated in a quiet room.Cs: Ošetřující personál mu pomáhal dechově a nabídl mu medikaci.En: The assisting staff helped him with his breathing and offered him medication.Cs: Tehdy si ho všiml zahradník z akvária, který slyšel o jeho problémech.En: It was then that a gardener from the aquarium, who had heard about his problems, noticed him.Cs: „Možná to není rybí alergie,“ řekl zahradník a ukázal na keře před vchodem do akvária.En: "Maybe it's not a fish allergy," said the gardener, pointing to the bushes in front of the aquarium entrance.Cs: „Tyto rostliny kvetou každé jaro a produkují silný pyl.En: "These plants bloom every spring and produce strong pollen.Cs: Mnoho lidí má na ně reakci.En: Many people react to them."Cs: “Jakub se zamyslel.En: Jakub pondered.Cs: Možná to opravdu celé ty roky byla jenom mylná diagnóza.En: Perhaps it had really been a misdiagnosis all those years.Cs: Když byl konečně schopen dýchat normálně, usmál se.En: When he was finally able to breathe normally, he smiled.Cs: Rozhodl se navštívit specialistu a zjistit pravdu.En: He decided to visit a specialist and find out the truth.Cs: Při odchodu ven si všiml kvetoucího keře a uvědomil si, že právě ten mohl být příčinou jeho problémů.En: As he was leaving, he noticed the blooming bush and realized that this might have been the cause of his problems.Cs: Jakub pocítil úlevu.En: Jakub felt relieved.Cs: Nebyl to jeho milovaný podmořský svět, kdo mu škodil.En: It wasn't his beloved underwater world that was harming him.Cs: Při zpáteční cestě domů se rozhodl, že si nenechá nic bránit ve své ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Jakub's Journey: From Security to Artistic Freedom
    2025/04/24
    Fluent Fiction - Czech: Jakub's Journey: From Security to Artistic Freedom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-24-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: V praze, v malé pražírně kávy na rohu staré ulice, se vzduch naplnil vůní čerstvě mleté kávy a vzrušením.En: In Praha, in a small coffee roastery on the corner of an old street, the air was filled with the aroma of freshly ground coffee and excitement.Cs: Bylo jaro, doba, kdy se nová naděje prolíná s jemným očekáváním.En: It was spring, a time when new hope blends with gentle anticipation.Cs: Petřiny ruce rychle pracovaly s kávovarem, zatímco se rozhlížela po místnosti.En: Petra's hands worked quickly with the coffee machine as she looked around the room.Cs: Kolem ní se studenti z univerzity slavili v čepicích a talárech, smáli se a plánovali své budoucnosti.En: Around her, university students were celebrating in caps and gowns, laughing and planning their futures.Cs: Jakub stál opodál, obklopen pohledem své nejlepší kamarádky Petry.En: Jakub stood nearby, enveloped by the gaze of his best friend, Petra.Cs: Petra vždy byla praktická.En: Petra was always practical.Cs: Pracovala tady v kavárně již několik měsíců, aby mohla podporovat své studium.En: She had been working here in the café for several months to support her studies.Cs: "Budeš skvělý," řekla povzbudivě, vidouc Jakubův zamyšlený výraz.En: "You'll be great," she said encouragingly, seeing Jakub's pensive expression.Cs: Jakub zamyšleně sledoval Mareka, svého profesora, který právě vstoupil do kavárny.En: Jakub thoughtfully watched Marek, his professor, who had just entered the café.Cs: Marek byl muž moudrých let a laskavých očí.En: Marek was a man of wise years and kind eyes.Cs: Viděl potenciál v Jakubově malbě, který Jakub sám někdy nechápal.En: He saw potential in Jakub's painting that Jakub himself sometimes didn't understand.Cs: Blížil se ke stolu s usměvem.En: He approached the table with a smile.Cs: "Jakube, slyšel jsem o tom pracovním místě, které ti nabídli," začal Marek, narážejíc na stálou práci, která slibovala finanční jistotu, ale žádný prostor pro uměleckou kreativu.En: "Jakub, I heard about that job offer you received," Marek began, referring to a steady job that promised financial security but no room for artistic creativity.Cs: "Ale co ti říká tvůj vnitřní hlas?"En: "But what does your inner voice say?"Cs: Jakub váhal, podíval se na svoje ruce, které toužily po štětci.En: Jakub hesitated, looking at his hands that longed for a paintbrush.Cs: "Chci malovat, ale potřebuju jistotu."En: "I want to paint, but I need security."Cs: Marek položil ruku na Jakubovo rameno.En: Marek placed a hand on Jakub's shoulder.Cs: "Někdy stačí mít odvahu naslouchat svému talentu.En: "Sometimes it's enough to have the courage to listen to your talent.Cs: Představ si, dostal jsem nabídku pro tebe z místní galerie.En: Imagine, I've got an offer for you from a local gallery.Cs: Chtějí vystavit tvoje díla."En: They want to exhibit your work."Cs: Jakub ztuhnul, jeho oči se rozevřely překvapením a radostí.En: Jakub froze, his eyes wide with surprise and joy.Cs: To byla šance, kterou si přál, aniž by si to uvědomoval.En: It was the chance he wished for without realizing it.Cs: Petrova tvář se rozzářila pýchou.En: Petra's face lit up with pride.Cs: "Vidíš?En: "See?Cs: Říkala jsem ti, že máš talent," povzbuzovala ho.En: I told you, you have talent," she encouraged him.Cs: Svatovejšský večer toho dne přinesl více než jen tradiční rituály a očekávání.En: That evening of Svatovojtěšek brought more than just traditional rituals and expectations.Cs: Jakub si uvědomil, že i když je cesta umělce nejistá, je to jeho vlastní cesta plná jedinečných příležitostí.En: Jakub realized that even though the artist's path is uncertain, it's his own path full of unique opportunities.Cs: Rozhodl se přijmout nabídku galerie a důvěřoval, že zbytek přijde s vášní a tvrdou prací.En: He decided to accept the gallery's offer, trusting that the rest would come with passion and hard work.Cs: Jakub se vrátil k Petře a Marekovi, viditelně lehčí a odhodlanější.En: Jakub returned to Petra and Marek, visibly lighter and more determined.Cs: "Udělám to," řekl s úsměvem, který vyzařoval nově nalezenou jistotu.En: "I'll do it," he said with a smile that radiated newfound confidence.Cs: Marek přikývl, spokojen s jeho rozhodnutím, a Petra ho objala, plná naděje do budoucnosti.En: Marek nodded, satisfied with his decision, and Petra hugged him, full of hope for the future.Cs: Tímto rozhodnutím Jakub našel rovnováhu mezi svým snem a realitou.En: With this decision, Jakub found a balance between his dream and reality.Cs: Naučil se důvěřovat svému talentu a věřit, že jeho ...
    続きを読む 一部表示
    16 分

FluentFiction - Czechに寄せられたリスナーの声

カスタマーレビュー:以下のタブを選択することで、他のサイトのレビューをご覧になれます。