エピソード

  • Corporate Secrets Unveiled: A Halloween to Remember
    2025/10/30
    Fluent Fiction - Croatian: Corporate Secrets Unveiled: A Halloween to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-30-07-38-19-hr Story Transcript:Hr: U rano jutro, sunce je sramežljivo probijalo kroz prozore ureda dok su jesenski listovi padali na pločnike grada.En: In the early morning, the sun shyly pierced through the office windows as the autumn leaves fell on the city's sidewalks.Hr: Unutar modernog, elegantnog ureda, na svakom stolu smiješile su se male bundeve, a sjajne papirnate duhove visjele su sa stropa.En: Inside the modern, elegant office, small pumpkins smiled on every desk, and shiny paper ghosts hung from the ceiling.Hr: Bio je to dan Halloween partyja u firmi.En: It was the day of the Halloween party at the company.Hr: Ivana je sjedila za svojim stolom razmišljajući o zadnjim tjednima.En: Ivana sat at her desk reflecting on the past few weeks.Hr: Radila je kao voditeljica projekata u velikoj korporaciji već nekoliko godina.En: She had been working as a project manager at a large corporation for several years.Hr: Bila je ambiciozna i uvijek se trudila raditi pošteno.En: She was ambitious and always tried to work honestly.Hr: Ali nešto ju je mučilo.En: But something was troubling her.Hr: Njezini nadređeni nedavno su joj dali neobične zadatke, a intuicija joj je govorila da nešto nije u redu.En: Her superiors had recently given her unusual tasks, and her intuition told her that something was not right.Hr: Marko, kolega iz računovodstva, prošao je kraj njezinog stola.En: Marko, a colleague from accounting, walked past her desk.Hr: "Bok, Ivana!En: "Hi, Ivana!Hr: Jesi spremna za party?En: Are you ready for the party?"Hr: " upitao je veselo, dok je ispravljao papirnatog kostura na svom stolu.En: he asked cheerfully as he adjusted the paper skeleton on his desk.Hr: "Da, Marko," odgovorila je Ivana, pokušavajući zvučati opušteno.En: "Yes, Marko," replied Ivana, trying to sound relaxed.Hr: No, nelagoda u njezinom glasu nije promakla ni Nini, njezinoj prijateljici koja je radila na recepciji.En: But the unease in her voice did not escape even Nina, her friend who worked at reception.Hr: Nina je prišla i dodirnula Ivanino rame.En: Nina approached and touched Ivana's shoulder.Hr: "Ivana, jesi dobro?En: "Ivana, are you okay?Hr: Djeluješ zabrinuto.En: You seem worried."Hr: ""Zadnje vrijeme osjećam da nešto nije u redu s tvrtkom," priznala je Ivana tiho.En: "Lately, I have been feeling that something is wrong with the company," Ivana admitted quietly.Hr: "Imam osjećaj da rade nešto ilegalno, ali ne mogu to dokazati.En: "I have a feeling they are doing something illegal, but I can't prove it."Hr: "Nina ju je ohrabrila.En: Nina encouraged her.Hr: "Možda bi trebala razmisliti o prikupljanju dokaza, ali budi oprezna.En: "Maybe you should think about gathering evidence, but be careful."Hr: "Tijekom zabave, Ivana je shvatila da je to prava prilika da prikupi više informacija.En: During the party, Ivana realized that it was the right opportunity to gather more information.Hr: Većina zaposlenika bila je zauzeta plesom i uživanjem u strašnim poslasticama.En: Most employees were busy dancing and enjoying the spooky treats.Hr: Brzo se ušuljala u ured svog šefa.En: She quickly sneaked into her boss's office.Hr: Srce joj je snažno kucalo dok je u tamnom prostoru pretraživala ladice.En: Her heart was pounding as she searched the drawers in the dimly lit room.Hr: Naposljetku, pronašla je nekoliko dokumenata koji su izgledali sumnjivo.En: Eventually, she found several documents that looked suspicious.Hr: Bili su to ugovori s čudnim klauzulama.En: They were contracts with strange clauses.Hr: Dok je proučavala dokumente, začula je korake.En: As she examined the documents, she heard footsteps.Hr: Sakrila se iza masivnog ormara.En: She hid behind a massive cabinet.Hr: Bila je to minuta napetosti prije nego što je osoba otišla.En: It was a minute of tension before the person left.Hr: Ivana je duboko udahnula i znala je što joj je činiti.En: Ivana took a deep breath and knew what she had to do.Hr: Sljedećeg dana, Ivana je anonimno prijavila ilegalne aktivnosti vlastima.En: The next day, Ivana anonymously reported the illegal activities to the authorities.Hr: Ured je ubrzo postao meta istrage.En: The office soon became the target of an investigation.Hr: Ivana je tiho napustila firmu, znajući da je napravila pravu stvar.En: Ivana quietly left the company, knowing she had done the right thing.Hr: Prostrani hodnici koje je nekada poznavala sada su bili prazni za nju.En: The spacious hallways she once knew now felt empty to her.Hr: No, hodajući ulicama grada prekrivenim zlatnim lišćem, osjetila je kako se budi nova snaga unutar nje.En: But as she walked the city streets covered with golden leaves, she felt a new strength awakening within her.Hr: Shvatila je koliko je važno stajati uz svoje vrijednosti.En: She realized ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Ana's Pumpkin Prank: A Tale of Clever Halloween Hijinks
    2025/10/29
    Fluent Fiction - Croatian: Ana's Pumpkin Prank: A Tale of Clever Halloween Hijinks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-29-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Svjež jesenski zrak ispunjavao je naselje.En: The fresh autumn air filled the neighborhood.Hr: Lišće je lagano padalo s drveća, a miris bundeve i cimeta širio se ulicama.En: Leaves gently fell from the trees, and the scent of pumpkin and cinnamon wafted through the streets.Hr: Ana je sjedila na kuhinjskom podu, promatrajući veliku narančastu bundevu.En: Ana sat on the kitchen floor, observing the large orange pumpkin.Hr: "Bundevo, danas ćeš biti zvijezda," rekla je kroz smijeh, ogledajući je sa svih strana.En: "Bundevo, today you'll be the star," she said with laughter, examining it from all sides.Hr: Ana je voljela šale, posebno za Noć vještica.En: Ana loved jokes, especially for Halloween.Hr: Ove godine, planirala je nešto posebno kako bi impresionirala Ivana, njenog susjeda iz naselja.En: This year, she planned something special to impress Ivan, her neighbor from the neighborhood.Hr: Problem je bio što su čuvari na vratima postali vrlo pažljivi.En: The problem was that the guards at the gates had become very vigilant.Hr: Prošlogodišnje šale ostavile su trag i sada su svi bili na oprezu.En: Last year's pranks had left an impression, and now everyone was on alert.Hr: Ana je znala da mora smisliti nešto posebno da unese bundevu.En: Ana knew she had to come up with something special to sneak the pumpkin in.Hr: Tako je Ana obukla bundevu u dječju odjeću i stavila je u dječja kolica.En: So Ana dressed the pumpkin in children's clothes and placed it in a stroller.Hr: "Izgledaš preslatko," šapnula je bundevi.En: "You look adorable," she whispered to the pumpkin.Hr: Zatim je povukla duboko udahnula i gurala kolica prema ulazu.En: Then, she took a deep breath and pushed the stroller toward the entrance.Hr: Dok je prilazila vratima, čuvar ju je promatrao.En: As she approached the gate, the guard watched her.Hr: "Gdje ideš?En: "Where are you going?"Hr: " upitao je sumnjičavo.En: he asked suspiciously.Hr: "A, samo u šetnju," odvratila je Ana smireno, gledajući ga ravno u oči.En: "Oh, just for a walk," Ana replied calmly, looking him straight in the eye.Hr: Samo nekoliko koraka prije ulaza, kotač kolica zapeo je za mali kamenčić.En: Just a few steps from the entrance, the stroller's wheel got caught on a small pebble.Hr: Bundeva je ispala i otkotrljala se ispred čuvara.En: The pumpkin fell out and rolled right in front of the guard.Hr: Iznenađenje na njegovom licu bilo je neprocjenjivo, a Ana se ukočila u mjestu.En: The surprise on his face was priceless, and Ana froze in place.Hr: Ali tada, čuvar se nasmijao.En: But then, the guard laughed.Hr: "Ovo je najbolja šala do sada!En: "This is the best prank yet!"Hr: " uzviknuo je, držeći se za trbuh od smijeha.En: he exclaimed, clutching his belly with laughter.Hr: Ana se instinktivno počela smijati s njim, dok je Ivan, koji je bio iza nje, također prasnuo u smijeh.En: Ana instinctively began to laugh with him, and Ivan, who was behind her, also burst into laughter.Hr: "Bravo, Ana!En: "Bravo, Ana!"Hr: " uzviknuo je Ivan, očiju punih suza od smijeha.En: Ivan shouted, eyes full of tears from laughing.Hr: Te večeri, u srcu savršeno uređene zajednice, shvatila je da ne mora uvijek raditi spektakularne stvari da bi impresionirala nekoga.En: That evening, in the heart of a perfectly arranged community, she realized she didn't always have to do spectacular things to impress someone.Hr: Samo biti svoja bilo je dovoljno.En: Just being herself was enough.Hr: Osjećala se sretno, dok su zvukovi smijeha ispunjavali jesenski zrak.En: She felt happy as the sounds of laughter filled the autumn air. Vocabulary Words:vigilant: pažljivneighborhood: naseljewafted: širioobserving: promatrajućipranks: šaleimpress: impresioniraguards: čuvaristroller: kolicasuspiciously: sumnjičavopriceless: neprocjenjivospectacular: spektakularnerealized: shvatilaapproached: prilazilaentrance: ulazainstinctively: instinktivnoburst: prasnuoarranged: uređenedeep breath: duboko udahnulaadorable: preslatkowheel: kotačpebble: kamenčićfroze: ukočilalaughter: smijehheart: srcecommunity: zajednicefilled: ispunjavaogently: laganobreathed: udahnulaclutching: držećiwhispered: šapnula
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Guiding Magic: A Journey Through Plitvička's Autumn Splendor
    2025/10/29
    Fluent Fiction - Croatian: Guiding Magic: A Journey Through Plitvička's Autumn Splendor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-29-07-38-20-hr Story Transcript:Hr: Svjetlost jutarnjeg sunca probijala se kroz krošnje stabala dok je Ivana stajala na stazi Plitvičkih jezera.En: The light of the morning sun broke through the tree branches as Ivana stood on the path of Plitvička jezera.Hr: Bila je jesen i lišće je plesalo u nijansama zlatne i narančaste.En: It was autumn, and the leaves danced in shades of gold and orange.Hr: Čula se rijeka koja je žuborila u daljini, a ptice su cvrkutale visoko iznad.En: The river could be heard babbling in the distance, and birds chirped high above.Hr: Ivana je bila spremna voditi još jednu turu kroz ovaj prekrasan nacionalni park.En: Ivana was ready to lead another tour through this beautiful national park.Hr: Mario, bivši učitelj, hodao je uz Ivanu.En: Mario, a former teacher, walked alongside Ivana.Hr: Volio je prirodu i ona mu je pružala mir.En: He loved nature, and it gave him peace.Hr: Luka, s druge strane, nije ispuštao svoju kameru, tražeći savršeni trenutak.En: Luka, on the other hand, wouldn’t let go of his camera, seeking the perfect moment.Hr: On je umjetnik, uvijek u potrazi za ljepotom.En: He was an artist, always in search of beauty.Hr: Ivana je vodila grupu stazom pokraj jezera.En: Ivana led the group along the path by the lake.Hr: Njene riječi bile su jednostavne, ali iskrene.En: Her words were simple but sincere.Hr: "Pogledajte kako voda teče preko kamenja", rekla je i pokazala rukom.En: "Look at how the water flows over the rocks," she said, pointing with her hand.Hr: "Svaki put kad dođem ovdje, osjećam se nadahnuto.En: "Every time I come here, I feel inspired."Hr: "Odjednom, oblaci su prekrili nebo, i počela je kiša.En: Suddenly, clouds covered the sky, and rain began to fall.Hr: Ivana je osjetila kako strah klija u njenom srcu.En: Ivana felt fear sprouting in her heart.Hr: Grupa se pogledala nesigurno, a Luka je uzdahnuo razočarano zbog izgubljene prilike za fotografije.En: The group glanced at each other uncertainly, and Luka sighed disappointedly over the lost opportunity for photos.Hr: Ali Ivana nije odustala.En: But Ivana did not give up.Hr: "Pratite me!En: "Follow me!"Hr: ", rekla je odlučno.En: she said determinedly.Hr: Povela je grupu do zaklonjenog mjesta s prekrasnim pogledom na slap.En: She led the group to a sheltered spot with a beautiful view of the waterfall.Hr: Kiša je lagano padala, ali ona je vidjela priliku.En: The rain fell lightly, but she saw an opportunity.Hr: "Znate li zašto su slapovi posebno lijepi po kiši?En: "Do you know why waterfalls are especially beautiful in the rain?"Hr: ", upitala je.En: she asked.Hr: Objasnila je kako kiša donosi život šumi, pričajući legende o slapovima.En: She explained how the rain brings life to the forest, telling legends about the waterfalls.Hr: Njene riječi bile su tople i smirujuće.En: Her words were warm and soothing.Hr: Grupa je slušala, bili su zajedno u trenutku.En: The group listened, together in the moment.Hr: Tada, sunčeva zraka probila je oblake, i u daljini se pojavio spektakularni duga.En: Then, a ray of sunlight broke through the clouds, and in the distance, a spectacular rainbow appeared.Hr: Luka je brzo podigao kameru i uhvatio čaroliju trenutka.En: Luka quickly raised his camera and captured the magic of the moment.Hr: Mario je uzbuđeno kimnuo glavom.En: Mario nodded his head excitedly.Hr: Pred kraj ture, nebo se razvedrilo.En: Towards the end of the tour, the sky cleared up.Hr: Hodali su natrag kroz park, a Ivana je primijetila da su svi nasmiješeni.En: They walked back through the park, and Ivana noticed that everyone was smiling.Hr: Mario je prišao Ivani i rekao: "Hvala ti.En: Mario approached Ivana and said, "Thank you.Hr: Imaš dar.En: You have a gift.Hr: Ne samo za prirodu, već i za ljude.En: Not just for nature, but for people as well."Hr: " Luka je podijelio s Ivanom savršenu fotografiju dugine boje.En: Luka shared the perfect rainbow-colored photo with Ivana.Hr: Ivana je osjetila kako joj srce ispunjava ponos.En: Ivana felt her heart fill with pride.Hr: U tom trenutku, shvatila je da ona ne vodi turu, već okuplja ljude oko ljepote prirode.En: At that moment, she realized she wasn't just leading a tour, but bringing people together around the beauty of nature.Hr: Plitvička jezera bila su njezina pozornica, a ona je bila ponosni vodič koji je uspio.En: Plitvička jezera was her stage, and she was the proud guide who succeeded.Hr: Kada su se vratili na početnu točku, svi su se zahvalili Ivani još jednom.En: When they returned to the starting point, everyone thanked Ivana once more.Hr: Odlazili su s osjećajem povezanosti i zahvalnošću.En: They left with a sense of connection and gratitude.Hr: Ivana je gledala za njima, znajući da je učinila nešto značajno.En: ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • From Flights to Friendship: An Unexpected Journey
    2025/10/28
    Fluent Fiction - Croatian: From Flights to Friendship: An Unexpected Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-28-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Zagreb International Airport bio je pun ljudi.En: Zagreb International Airport was full of people.Hr: Prijatelji Ivana, Marko i Petra sjedili su na udobnim stolicama, samo nekoliko koraka od njihova izlaza za ukrcaj.En: Ivana's friends, Marko and Petra, were sitting in comfortable chairs just a few steps away from their boarding gate.Hr: Vani, nebo je bilo sivo, a kiša je udarala o prozore.En: Outside, the sky was gray, and rain battered against the windows.Hr: Jesenski ugođaj bio je posvuda.En: The autumn atmosphere was everywhere.Hr: Ivana je nervozno gledala na sat.En: Ivana nervously watched the clock.Hr: Voljela je sve imati pod kontrolom.En: She liked to have everything under control.Hr: Sada je sve bilo nesigurno zbog vremenske prognoze.En: Now everything was uncertain due to the weather forecast.Hr: "Ne sviđa mi se ovo čekanje", rekla je Ivana.En: "I don't like this waiting," Ivana said.Hr: "Ako se odužimo, možda trebamo razmisliti o drugim opcijama.En: "If we're delayed, maybe we should consider other options."Hr: "Marko je bio opušten, barem izvana.En: Marko was relaxed, at least outwardly.Hr: No, u sebi je bio pomalo tjeskoban.En: But inside, he was a bit anxious.Hr: Želio je stići na vrijeme kući, provesti Dan svih svetih s obitelji, zapaliti svijeće na grobovima.En: He wanted to get home on time to spend All Saints' Day with his family, lighting candles on graves.Hr: "Možda možemo iznajmiti auto?En: "Maybe we can rent a car?"Hr: " predložio je, pokušavajući pomiriti sve strane.En: he suggested, trying to appease everyone.Hr: Petra je bila puna energije, uvijek spremna za novu avanturu.En: Petra was full of energy, always ready for a new adventure.Hr: Ali mislila je o svom vodiču kao o prilici života.En: But she thought of her guide as a once-in-a-lifetime opportunity.Hr: "Zašto ne pokušamo naći raniji let?En: "Why don't we try to find an earlier flight?"Hr: " sugerirala je, s blagom nadom u glasu.En: she suggested, with a slight hope in her voice.Hr: Čule su se obavijesti preko razglasa.En: Announcements were heard over the loudspeaker.Hr: "Nažalost, vaš let je otkazan zbog nevremena.En: "Unfortunately, your flight has been canceled due to bad weather."Hr: " Troje prijatelja gledalo je jedni druge.En: The three friends looked at each other.Hr: Morali su brzo odlučiti što dalje učiniti.En: They had to quickly decide what to do next.Hr: Ivana je duboko udahnula.En: Ivana took a deep breath.Hr: "Okej, iznajmljujemo auto," odlučila je.En: "Okay, let's rent a car," she decided.Hr: Dok su izlazili iz zračne luke ka rent-a-car agenciji, kiša je još padala, ali njih trojica osjećali su se povezani.En: As they left the airport for the car rental agency, the rain was still falling, but the three of them felt connected.Hr: Na putu su se izmjenjivali u vožnji, smijali se, pričali priče i pjevali uz radio.En: On the road, they took turns driving, laughed, told stories, and sang along to the radio.Hr: Bilo je neobično osjetiti takvu bliskost u situaciji koja u početku nije izgledala obećavajuće.En: It was unusual to feel such closeness in a situation that initially didn't seem promising.Hr: Cesta je bila skliska, ali putovanje je išlo glatko.En: The road was slippery, but the journey went smoothly.Hr: Ivana je shvatila da je spontano planiranje donijelo više radosti nego očekivala.En: Ivana realized that spontaneous planning brought more joy than she expected.Hr: Marko je spoznao da je put s prijateljima imao vlastito značenje, da je putovanje tako postalo dio praznika.En: Marko discovered that traveling with friends had its own significance, that the journey thus became part of the holiday.Hr: Petra je, iako nije stigla na svoj vodič na vrijeme, pronašla avanturu u ovom neočekivanom putovanju.En: Petra, although she didn't make it to her guide on time, found adventure in this unexpected trip.Hr: Kada su stigli do svog odredišta, svi su shvatili da je dan pun iznenađenja bolji od savršeno isplaniranog dana.En: When they reached their destination, they all realized that a day full of surprises was better than a perfectly planned day.Hr: Razišli su se znajući da, iako planovi ponekad ne idu kako su zamislili, važno je imati uz sebe ljude s kojima možemo dijeliti svaki trenutak.En: They parted ways knowing that, although plans don't always go as imagined, it's important to have people with whom you can share every moment. Vocabulary Words:battered: udaralaforecast: prognozedelayed: odužimoappease: pomiritianxious: tjeskobanannouncement: obavijesticanceled: otkazandestination: odredištaunexpected: neočekivanspontaneous: spontanogray: sivorental: iznajmljivanjesteps: korakagrave: grobsuggested: predložioloudspeaker: razglasuncertain: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Navigating Stormy Skies: Ivana's Unyielding Journey
    2025/10/28
    Fluent Fiction - Croatian: Navigating Stormy Skies: Ivana's Unyielding Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-28-07-38-20-hr Story Transcript:Hr: Dubrovnik zračna luka bila je užurbana kao mravinjak na toplu jesenju subotu.En: Dubrovnik airport was bustling like an anthill on a warm autumn Saturday.Hr: Putnici su se kretali između vrata za odlazak, kafići su bili puni, a na velikim staklenim prozorima vidjeli su se sivi oblaci kako se okupljaju.En: Passengers moved between departure gates, cafes were full, and large glass windows showed gray clouds gathering.Hr: Ivana, visoka i tamnokosa žena, sjedila je na plastičnoj stolici, nervozno pritiskajući tipke na svom telefonu.En: Ivana, a tall, dark-haired woman, sat on a plastic chair, nervously pressing the keys on her phone.Hr: Često je provjeravala status svog leta za Zagreb.En: She frequently checked the status of her flight to Zagreb.Hr: Imala je važan poslovni sastanak, prezentaciju koja bi joj mogla otvoriti vrata novim karijernim prilikama.En: She had an important business meeting, a presentation that could open doors to new career opportunities.Hr: Ali prvo je morala stići tamo.En: But first, she had to get there.Hr: Oluja, prijetila je odgodom ili čak otkazivanjem letova.En: The storm threatened delays or even cancellations of flights.Hr: Nervozno je pogledavala prema satu.En: She nervously glanced at the clock.Hr: Svaka minuta čekanja povećavala je njezinu tjeskobu.En: Every minute of waiting increased her anxiety.Hr: Ubrzo je sustigla vijest: "Mnogi letovi su otkazani zbog vremenskih uvjeta", glasio je razglas.En: Soon news caught up with her: "Many flights have been canceled due to weather conditions," the announcement echoed.Hr: Ljudi su oko nje počeli nervozno mrmljati, neki su pokušavali pronaći druge opcije, dok su drugi zasipali osoblje pitanjima o povratu novca ili zamjenskim letovima.En: People around her began murmuring nervously, some were trying to find other options, while others barraged staff with questions about refunds or alternative flights.Hr: Ivana je znala da mora brzo djelovati ako želi doći do Zagreba na vrijeme.En: Ivana knew she had to act quickly if she wanted to get to Zagreb on time.Hr: Strah od letenja već je bio dovoljan teret, no tjeskoba je sada izazivala pravu buru emocija.En: The fear of flying was already a significant burden, but the anxiety now stirred a real storm of emotions.Hr: Ako ostane, riskira da propusti prezentaciju.En: If she stayed, she risked missing the presentation.Hr: Ako pronađe drugo prijevozno sredstvo poput vlaka ili automobila, možda neće stići na vrijeme.En: If she found another means of transportation like a train or car, she might not make it on time.Hr: Za Ivanu, odluka je bila jasna: morala je pokušati letjeti, čak i ako to znači suočiti se sa strahom.En: For Ivana, the decision was clear: she had to try to fly, even if it meant facing her fear.Hr: Kroz žamor je došla vijest da postoji mala šansa za polazak malog čarter zrakoplova.En: Through the chatter came the news that there was a small chance for a charter plane departure.Hr: Unatoč gustim oblacima i jakom vjetru, ovaj zrakoplov još uvijek ima odobrenje za let.En: Despite the thick clouds and strong wind, this plane still had approval to fly.Hr: Ivana je duboko udahnula i pošla prema njegovom pultu.En: Ivana took a deep breath and headed to its counter.Hr: Rukama je stegnula torbu, srce joj je snažno ubrzalo, ali nije posustajala.En: She clutched her bag tightly, her heart raced, but she did not waver.Hr: Odlazak se protegla kao cijela vječnost, ali čarter zrakoplov je napokon uzletio.En: The departure stretched like an eternity, but the charter plane finally took off.Hr: Ivana je zatvorila oči, kao da u tom trenutku želi preskočiti stvarnost gravitacije.En: Ivana closed her eyes, as if she wanted to skip the reality of gravity at that moment.Hr: Tijekom leta bojala se svakog poskoka zrakoplova u oblacima, ali odlučila je očvrsnuti.En: During the flight, she feared every jolt of the plane in the clouds, but she decided to toughen up.Hr: Zrakoplov je, unatoč olujnom vremenu, sigurno sletio u Zagrebu.En: The plane, despite the stormy weather, landed safely in Zagreb.Hr: Uspjela je.En: She made it.Hr: Čim se našla na čvrstom tlu, osjetila je olakšanje.En: As soon as she was on solid ground, she felt relief.Hr: Sastanak je već počeo, ali stigla je upravo u trenutku kada su je trebali.En: The meeting had already started, but she arrived just when they needed her.Hr: Prezentacija je prošla uspješno, a ona je ostvarila svoj cilj.En: The presentation was successful, and she achieved her goal.Hr: Iako još uvijek nije voljela letenje, Ivana je spoznala snagu svoje odlučnosti i način kako upravljati svojom tjeskobom.En: Although she still didn't like flying, Ivana realized the strength of her determination and how to ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • From History Buff to Hero: Ivan’s Unplanned Gladiator Debut
    2025/10/27
    Fluent Fiction - Croatian: From History Buff to Hero: Ivan’s Unplanned Gladiator Debut Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-27-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Živahna večer u Puli.En: A lively evening in Pula.Hr: Rimljanski amfiteatar stoji ponosno, okružen kostimiranim turistima.En: The Roman amphitheater stands proudly, surrounded by costumed tourists.Hr: Svuda se osjeća duh Noći vještica.En: The spirit of Halloween is felt everywhere.Hr: Ivan, Mateja i Lana šeću među njima, diveći se osvijetljenim kamenim svodovima.En: Ivan, Mateja, and Lana walk among them, admiring the illuminated stone arches.Hr: „Pogledaj ovo, Ivan!En: "Look at this, Ivan!"Hr: “ uzvikne Mateja, dok im prilazi čovjek u tunici.En: exclaims Mateja, as a man in a tunic approaches them.Hr: „Možemo se prijaviti za rekonstrukciju gladijatorskih borbi!En: "We can sign up for a gladiator fight reenactment!"Hr: “„Ne hvala“, odgovara Ivan.En: "No thanks," Ivan responds.Hr: Nervozan je.En: He is nervous.Hr: Voli povijest, ali ne i pozornost.En: He loves history, but not attention.Hr: Lana smišlja šalu.En: Lana is coming up with a joke.Hr: „Ma hajde, Ivane.En: "Come on, Ivan.Hr: Bit će zabavno.En: It'll be fun.Hr: Moći ćeš se pretvarati da si pravi gladijator!En: You can pretend to be a real gladiator!"Hr: “U tom trenutku, Mateja ga povlači prema popisu.En: At that moment, Mateja pulls him towards the sign-up list.Hr: Bez vremena za protest, Ivan se nađe prijavljen.En: With no time to protest, Ivan finds himself registered.Hr: Njegovo srce ubrzano kuca dok prolaze kroz hodnike do pozornice.En: His heart races as they walk through the corridors to the stage.Hr: „Ne mogu ovo“, misli.En: "I can't do this," he thinks.Hr: Kamenje pod nogama je hladno.En: The stones underfoot are cold.Hr: Zvukovi publike dopiru do njih.En: The sounds of the audience reach them.Hr: Ljudi s pretvaraju da su carevi i gledaju što će se dogoditi.En: People pretend to be emperors and watch what will happen.Hr: „Infarkt prije borbe“, šali se Lana, ali Ivan je previše živčan da odgovori.En: "A heart attack before the battle," jokes Lana, but Ivan is too nervous to respond.Hr: Središte amfiteatra je glavno.En: The center of the amphitheater is key.Hr: „Ivane, tvoj red“, kaže Mateja, davajući mu znak.En: "Ivan, your turn," says Mateja, giving him a signal.Hr: Ivan izlazi, stjenovit teren ga okružuje.En: Ivan steps out, the rocky terrain surrounding him.Hr: Treperi od straha, ali masa ga ohrabruje.En: He shivers with fear, but the crowd encourages him.Hr: Svi misle da je to šala.En: Everyone thinks it's a joke.Hr: Noć se spušta, svjetla trepere.En: Night falls, lights flicker.Hr: Ivan se odlučuje i diže improvizirani mač.En: Ivan decides to lift the improvised sword.Hr: Srce mu lupa, ali učini smiješan pokret, skoro padne.En: His heart is pounding, but he makes a funny move and almost falls.Hr: Publika se smije i plješće.En: The audience laughs and applauds.Hr: Nečiji stražnji redovi viču: „Bravo!En: Someone from the back rows shouts, "Bravo!Hr: Više!En: More!"Hr: “Ivan se opusti.En: Ivan relaxes.Hr: Počne širiti ruke, mašući kao pravi vođa.En: He begins to spread his arms, waving like a true leader.Hr: Pokreti su smiješni, ali energični.En: The movements are funny but energetic.Hr: Napetost popušta.En: The tension eases.Hr: Zadihan, prima pozdrav publike, dok Lana i Mateja bodre iz prvih redova.En: Out of breath, he receives the audience's salute, while Lana and Mateja cheer from the front rows.Hr: Do kraja noći, Ivan ima osmijeh na licu.En: By the end of the night, Ivan has a smile on his face.Hr: Prijatelji mu prilaze.En: His friends approach him.Hr: „Bilo je super, Ivane!En: "That was great, Ivan!"Hr: “, uzvikuje Mateja.En: exclaims Mateja.Hr: Lana dodaje: „Rekla sam ti da će biti dobro.En: Lana adds, "I told you it would be good."Hr: “Ivan shvaća da je zapravo uživao.En: Ivan realizes that he actually enjoyed it.Hr: Strah odrami povlači se, a ostaje samo radost.En: The fear gradually recedes, leaving only joy.Hr: „Ponekad je dobro biti spontan“, misli on sam za sebe.En: "Sometimes it's good to be spontaneous," he thinks to himself.Hr: S amfiteatrom iza sebe i Noći vještica u zraku, Ivan napušta Pulu s novim pouzdanjem.En: With the amphitheater behind him and Halloween in the air, Ivan leaves Pula with newfound confidence.Hr: Bio je to zalazak sunca pun smijeha i prijateljstva, a povijesni prizori ostaju u srcima svih koji su bili tamo.En: It was a sunset full of laughter and friendship, and the historical scenes remain in the hearts of all who were there. Vocabulary Words:lively: živahnaamphitheater: amfiteatarproudly: ponosnospirit: duhilluminated: osvijetljenimtunic: tunicireenactment: rekonstrukcijunervous: nervozancorridors: hodnikeunderfoot: pod nogamacold: hladnoemperors: careviheart attack: ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Ivana's Masterpiece: The Mosaic That Awed an Era
    2025/10/27
    Fluent Fiction - Croatian: Ivana's Masterpiece: The Mosaic That Awed an Era Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-27-07-38-20-hr Story Transcript:Hr: U davna vremena Rima, jesen je mirisala na kišu i zrelo grožđe.En: In ancient times of Rim, autumn smelled of rain and ripe grapes.Hr: Sredinu radionice, ispunjenu živopisnim pločicama i lampama koje su bacale duge sjene, okruživala je tiha napetost.En: The center of the workshop, filled with colorful tiles and lamps casting long shadows, was surrounded by a quiet tension.Hr: Ivana je stajala nad svojim radom, promatrajući svaku pločicu pažljivo kao dragulj.En: Ivana stood over her work, examining each tile as carefully as a jewel.Hr: Bila je umjetnica, raznovrsna i strastvena, ali često su je zasjenili muški kolege.En: She was an artist, versatile and passionate, but often overshadowed by her male colleagues.Hr: Ivana je željela stvoriti mozaik koji će ostaviti svakog gledatelja bez daha.En: Ivana wanted to create a mosaic that would leave every viewer breathless.Hr: Ipak, suočila se s brojnim preprekama: oskudnim materijalima i društvenim očekivanjima koja su je ograničavala.En: However, she faced numerous obstacles: scarce materials and societal expectations that limited her.Hr: Ponekad je osjećala da je njezin talent skriven iza gustih rimski zidova.En: Sometimes she felt her talent was hidden behind the thick walls of Rim.Hr: Jedne večeri, dok su sjene postajale duže, Ivana je pronašla inspiraciju u lokalnim pričama.En: One evening, as the shadows grew longer, Ivana found inspiration in local stories.Hr: U to doba godine, duhovi se navodno šetali među živima.En: In that time of year, spirits were said to walk among the living.Hr: Te misli su je tjerale naprijed.En: These thoughts pushed her forward.Hr: Odluka je pala: njezin će mozaik prikazivati svijet ove jeseni, s dozom tajanstvenosti i ljepote.En: The decision was made: her mosaic would depict the world of this autumn, with a touch of mystery and beauty.Hr: Svake noći, nakon što bi ostali otišli, Ivana bi ostajala u radionici.En: Every night, after others had left, Ivana would stay in the workshop.Hr: U tišini bi polako postavljala svaku pločicu, rizikujući da je netko uhvati.En: In silence, she would slowly place each tile, risking being caught.Hr: Uskoro će projekt biti gotov, a ona će morati pokazati svoje umijeće pokroviteljima.En: Soon, the project would be finished, and she would have to showcase her craft to patrons.Hr: Njeno strpljenje i trud isplatili su se na dan otkrivanja mozaika.En: Her patience and effort paid off on the day of the mosaic's unveiling.Hr: Rimljani su se skupljali u dvorani, promatrajući novi rad s oduševljenjem.En: The Rimljani gathered in the hall, observing the new work with excitement.Hr: Kada je zavjesa pala, nastala je tišina.En: When the curtain fell, silence followed.Hr: Nitko nije pomaknuo ni mišić.En: No one moved a muscle.Hr: Pred njima je stajao prizor snova: duhovi, nijansa osvijetljena iskričavim pločicama, pričali su svoju priču o čaroliji koja obavija jesen.En: Before them stood a scene of dreams: spirits, their hues illuminated by sparkling tiles, telling their story of the magic that envelops autumn.Hr: Ljudi su se sa strahopoštovanjem divili, očarani izvedbom i inovacijom.En: People admired with awe, captivated by the performance and innovation.Hr: Ivana je dobila poštovanje koje je zaslužila; ne samo kao rijetka žena među majstorima, nego i kao umjetnica svoje vrste.En: Ivana received the respect she deserved; not just as a rare woman among masters but also as an artist in her own right.Hr: I tako je Ivana, s novim priznanjem, pronalazila snagu u svojoj vjeri u sebe.En: And so, with newfound recognition, Ivana found strength in her faith in herself.Hr: Uspjela je nadmašiti društvena očekivanja i kroz umjetnost izraziti svoju dušu.En: She managed to surpass societal expectations and express her soul through art.Hr: Ploćice nisu više bile samo kamen, već portal u svijet gdje je ona bila majstorica sudbine.En: The tiles were no longer just stones, but a portal to a world where she was the master of fate.Hr: Povijest je mogla zapisati još jednu priču o umjetniškoj duši koja nije znala za granice.En: History could record another story of an artistic soul that knew no boundaries. Vocabulary Words:ripe: zreloworkshop: radionicatile: pločicashadow: sjenaversatile: raznovrsnaobstacles: preprekescarce: oskudnisocietal: društvenadepict: prikazivatimosaic: mozaikpatience: strpljenjeunveiling: otkrivanjehue: nijansasparkling: iskričavimperformance: izvedbominnovation: inovacijomrecognition: priznanjefaith: vjerasurpass: nadmašitifate: sudbineboundaries: graniceautumn: jesenrain: kišatension: napetostjewel: draguljpassionate: strastvenaexpectations: očekivanjathick: gustamaster: majstoricaportal: portal
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Unlocking Ancestral Secrets: Ivana's Journey in Split
    2025/10/26
    Fluent Fiction - Croatian: Unlocking Ancestral Secrets: Ivana's Journey in Split Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-26-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Ivana je stajala ispred Dioklecijanove palače dok je sunce obasjavalo stari kamen.En: Ivana stood in front of Dioklecijanova palača as the sun illuminated the ancient stone.Hr: Split je bio ujesen miran, magičan, a Ivana je osjećala kako ju povijest okružuje.En: Split was peaceful in autumn, magical, and Ivana felt surrounded by history.Hr: Došla je u Split da istraži svoje korijene, da pronađe djeliće prošlosti svoje obitelji.En: She had come to Split to explore her roots, to find fragments of her family's past.Hr: Dok je hodala uskim ulicama palače, srce joj je bilo ispunjeno pitanjima.En: As she walked the narrow streets of the palace, her heart was filled with questions.Hr: "Tko su bili moji preci?En: "Who were my ancestors?"Hr: " pitala se.En: she wondered.Hr: Priča o obitelji bila je prekinuta, izgubljena u vrtlogu vremena.En: The story of her family had been interrupted, lost in the whirlwind of time.Hr: Uspomene su blijedile, ali Ivana je tražila nit koja će je spojiti s njenom povijesti.En: Memories were fading, but Ivana was searching for a thread that would connect her with her history.Hr: Dok je razgledavala, Ivana je srela Marka i Anu, dvoje lokalnih povjesničara.En: While sightseeing, Ivana met Marko and Ana, two local historians.Hr: Oni su joj rekli priče o starim vremenima, o carevima i ratnicima.En: They told her stories of ancient times, of emperors and warriors.Hr: Ali Ivana je tražila nešto osobno, nešto što će otkriti priče njene obitelji.En: But Ivana was looking for something personal, something that would uncover the stories of her family.Hr: Marko i Ana savjetovali su je da posjeti lokalne stanovnike, one starije.En: Marko and Ana advised her to visit the locals, the older ones.Hr: "Možda oni imaju sjećanja koja tražiš," rekla je Ana uz osmijeh.En: "Perhaps they have the memories you're looking for," Ana said with a smile.Hr: Ivana je posegnula za tim savjetom i započela potragu.En: Ivana heeded this advice and began her search.Hr: Jednog popodneva, na sunčanoj klupi u dvorištu, Ivana je upoznala stariju ženu po imenu Marija.En: One afternoon, on a sunny bench in a courtyard, Ivana met an older woman named Marija.Hr: Marija joj se nasmiješila, a oči su joj blistale mudrošću godina.En: Marija smiled at her, with eyes shining with the wisdom of years.Hr: Ivana je osjetila da joj tuđa prošlost može otkriti njezinu vlastitu.En: Ivana felt that another's past could reveal her own.Hr: "Poznavala sam tvoju prabaku," rekla je Marija tiho.En: "I knew your great-grandmother," Marija said quietly.Hr: Ivana se zapanjila.En: Ivana was astonished.Hr: Marija je počela pričati priču o hrabroj ženi koja je ustrajala kroz teška vremena, koja je zadržala obitelj na okupu unatoč nedaćama.En: Marija began to tell a story of a brave woman who persevered through hard times, who kept the family together despite adversities.Hr: Ivana je slušala s divljenjem.En: Ivana listened with admiration.Hr: Shvatila je da je njena prabaka bila snažna, hrabra, da je naslijeđe koje nosi u sebi veliko i vrijedno.En: She realized that her great-grandmother was strong, courageous, and that the legacy she carried within her was great and valuable.Hr: Ivana je sjedila na stepenicama palače, promatrajući more, osjećajući miris soli u zraku.En: Ivana sat on the steps of the palace, watching the sea, smelling the salt in the air.Hr: Pitala se o ciklusima povijesti i kako su, negdje u toj plavoj dubini, pohranjenje tajne njenih bližnjih.En: She pondered the cycles of history and how, somewhere in that blue depth, the secrets of her relatives were stored.Hr: Sada kada je znala više o svojoj prabaki, Ivana je osjećala da je pronašla komadić sebe.En: Now that she knew more about her great-grandmother, Ivana felt she had found a piece of herself.Hr: Na kraju dana, Ivana je bila smirena.En: At the end of the day, Ivana was calm.Hr: Povezanost koju je tražila, napokon je dobila.En: The connection she had been seeking, she finally found.Hr: U Splitu je pronašla sebe, svoje korijene i osjetila pripadnost koju je dugo tražila.En: In Split, she discovered herself, her roots, and felt the belonging she had long sought.Hr: Gledajući more, osjećala je samopouzdanje i ponos.En: Looking at the sea, she felt confidence and pride.Hr: Iako su neki putevi davno zaboravljeni, osjetila je da je njen put tek počeo.En: Although some paths were forgotten long ago, she felt that her journey had just begun. Vocabulary Words:illuminated: obasjavalofragments: djelićenarrow: uskimwhirlwind: vrtlogufading: blijedileobeyed: poslušalabench: klupicourtyard: dvorištuastonished: zapanjenapersevered: ustrajalaadversities: nedaćamasteps: stepenicamasalty: solidepth: dubinisecrets: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分