エピソード

  • Last-Minute Heroics: Turning Office Chaos into Costume Magic
    2025/10/30
    Fluent Fiction - Bulgarian: Last-Minute Heroics: Turning Office Chaos into Costume Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-10-30-07-38-20-bg Story Transcript:Bg: Ивайло беше млад и амбициозен служител в голяма софийска фирма.En: Ивайло was a young and ambitious employee at a large София company.Bg: Освен че беше страхотен в работата си, той искаше да направи впечатление и на колегите си с най-страхотния костюм за предстоящото Хелоуин парти.En: Besides being great at his job, he wanted to impress his colleagues with the most amazing costume for the upcoming Halloween party.Bg: Но имаше само един проблем - остави всичко за последния момент.En: But there was only one problem - he left everything for the last minute.Bg: В офиса цареше пълен хаос.En: The office was in complete chaos.Bg: Всички бяха заети с маловажни задачи, докато Ивайло дебнеше интернет страниците за налични костюми.En: Everyone was busy with trivial tasks, while Ивайло was lurking on websites for available costumes.Bg: Но... уви! Всички магазини бяха разпродадени.En: But... alas! All the stores were sold out.Bg: Трябваше да действа бързо.En: He needed to act fast.Bg: Тогава се сети за Калинa, неговата практична колежка, която винаги намираше решение на всяка ситуация.En: Then he remembered Калина, his practical colleague, who always found a solution to any situation.Bg: Макар и безразлична към празника, тя се съгласи да му помогне.En: Although indifferent to the holiday, she agreed to help him.Bg: Заедно обикаляха из офиса, събирайки каквото могат.En: Together they roamed around the office, collecting whatever they could find.Bg: Намериха стари химикалки, няколко плика, цветни хартии и дори няколко малки тиквенички от коледни декорации.En: They found old pens, a few envelopes, colorful papers, and even a few small pumpkins from Christmas decorations.Bg: Калинa предложи да използват пликовете за създаване на наметало и да добавят „тиквените“ украшения за забавен елемент.En: Калина suggested using the envelopes to create a cape and adding the "pumpkin" decorations as a fun element.Bg: Времето летеше.En: Time was flying.Bg: След час на творчество и импровизация, Ивайло бе готов с костюма си - "Офис супергерой."En: After an hour of creativity and improvisation, Ивайло was ready with his costume - "Office Superhero."Bg: Беше облечен в наметало от пликове, с „супер“ химикалки за оръжия и тиквени украшения за завършек.En: He was dressed in a cape made of envelopes, with "super" pens as weapons and pumpkin decorations as a finishing touch.Bg: Когато влезе в залата за партито, всички се засмяха и започнали да го аплодират.En: When he entered the party room, everyone laughed and began to applaud.Bg: Вместо традиционния костюм, той бе създал едно уникално решение.En: Instead of a traditional costume, he had created a unique solution.Bg: Хората го поздравяваха за креативността и смелостта.En: People congratulated him for his creativity and bravery.Bg: В края на вечерта Ивайло се прибра вкъщи с усмивка.En: At the end of the evening, Ивайло went home with a smile.Bg: Разбра, че понякога нещата, които създаваме сами, имат много по-голямо значение от купените перфекции.En: He realized that sometimes the things we create ourselves have much more significance than purchased perfections.Bg: А и какво е един герой без своя верен помощник?En: And what is a hero without his faithful assistant?Bg: Тази вечер, благодарение на Калинa, той беше герой - не само на офиса, но и на самия себе си.En: That evening, thanks to Калина, he was a hero - not only of the office but...
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • A Father's Promise: Choosing Family in the Heart of Sofia
    2025/10/29
    Fluent Fiction - Bulgarian: A Father's Promise: Choosing Family in the Heart of Sofia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-10-29-22-34-02-bg Story Transcript:Bg: Есен беше дошла в София и улиците на квартала до бул.En: Autumn had arrived in София and the streets in the neighborhood near @bg{бул.Bg: Витоша бяха покрити с цветни листа.En: Витоша} were covered with colorful leaves.Bg: Вярно, че времето беше студено и вятърът правеше деня още по-хладен, но Витоша беше като кът от сънища с есенните си цветове.En: True, the weather was cold and the wind made the day even chillier, but Витоша was like a dreamscape with its autumn colors.Bg: Градинките в комплекса бяха пълни с деца, които играеха около красивите дървета и се наслаждаваха на последната топлина на сезона.En: The gardens in the complex were full of children who played around the beautiful trees and enjoyed the last warmth of the season.Bg: Васил точно излизаше от своята голяма офис сграда, изморен от дългия работен ден.En: Васил was just leaving his large office building, exhausted from a long workday.Bg: Балансът между работа и семейство винаги му се е струвал труден.En: Balancing work and family always seemed challenging to him.Bg: Още повече, че дъщеря му Мария беше убедена, че той винаги е зает.En: Especially since his daughter, Мария, was convinced he was always busy.Bg: Тя енергично го молеше този път да дойде на училищния Хелоуин и да види нейния скеч.En: She eagerly begged him to come to the school's Halloween event this time and see her skit.Bg: Учителката от училището на Мария му беше звъннала за родителска среща.En: The teacher from Мария's school had called him for a parent meeting.Bg: Тази покана го накара да се замисли.En: This invitation made him think.Bg: Реши, че не може да разочарова Мария повторно.En: He decided he couldn't disappoint Мария again.Bg: В самата си сърцевина той знаеше, че този път трябва да направи нещо, за да покаже на дъщеря си колко е важна за него.En: Deep down, he knew that this time he had to do something to show his daughter how important she was to him.Bg: Важно беше не само за Мария, но и за самия него.En: It was important not only for Мария but also for himself.Bg: Така, след като спешно провери календара си и намери отворен прозорец от няколко часа, Васил изпрати съобщение на своя шеф.En: So, after checking his calendar urgently and finding an open window of a few hours, Васил sent a message to his boss.Bg: "Налага ми се да си тръгна по-рано.En: "I need to leave early.Bg: Ще се върна за утрешната среща," написа той с нерви, стиснати от щипка на притеснение.En: I will return for tomorrow's meeting," he wrote with nerves clenched by a pinch of worry.Bg: В асансьора, откато обмисляше дали направи правилния ход, погледът му се взря във въртящия се лист.En: In the elevator, while pondering whether he made the right move, his gaze fell on a spinning leaf.Bg: "Е, това е съдба," каза си той.En: "Well, that's fate," he told himself.Bg: "Този ден е предназначен за Мария.En: "This day is meant for Мария."Bg: "В училището, Васил се запъти към голямата зала, където се провеждаше партито.En: At the school, Васил headed towards the large hall where the party was taking place.Bg: Мария беше с костюм на малка вещица и стоеше на сцената с много други деца около нея.En: Мария was in a little witch costume, standing on stage with many other children around her.Bg: Сцената включваше песни и танци, а Васил успя да завари точно момента, когато тя започна своята роля.En: The stage featured songs and dances, and Васил ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Unveiling Secrets: The Enchanting Fountain of София
    2025/10/29
    Fluent Fiction - Bulgarian: Unveiling Secrets: The Enchanting Fountain of София Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-10-29-07-38-20-bg Story Transcript:Bg: В тихата вечер на есен, в затворената общност на ръба на София, всяка къща беше украсена с тикви и паяжини за Хелоуин.En: On a quiet autumn evening, in the gated community on the outskirts of София, every house was decorated with pumpkins and cobwebs for Halloween.Bg: Хората се събираха вътре, за да се предпазят от студения вятър, който разнасяше сухите листа по улиците като малки призраци.En: People gathered inside to shield themselves from the cold wind, which scattered dry leaves on the streets like little ghosts.Bg: Стоян беше нов в тази общност.En: Стоян was new to this community.Bg: Той беше млад мъж с любознателен ум и желание да открива загадки.En: He was a young man with a curious mind and a desire to uncover mysteries.Bg: Но откакто се премести тук, се появи една мистерия, която го караше да бъде неспокоен.En: But since he moved here, a mystery emerged that made him uneasy.Bg: Всяка нощ, точно в два сутринта, странен шум раздираше тишината.En: Every night, precisely at two in the morning, a strange noise broke the silence.Bg: Шум, който бе едновременно плашещ и привличащ.En: A noise that was both frightening and alluring.Bg: Веднъж Стоян реши да се присъедини към вечерната разходка из парка, надявайки се да намери отговори.En: Once, Стоян decided to join an evening walk in the park, hoping to find some answers.Bg: Той неочаквано се натъкна на Весела - една от по-старите жителки на общността.En: He unexpectedly ran into Весела - one of the older residents of the community.Bg: Тя беше внимателна и предпазлива, със скептичност към всичко ново и чуждо.En: She was careful and cautious, with skepticism towards anything new and foreign.Bg: "Това е просто вятърът," казваше тя.En: "It's just the wind," she would say.Bg: "Или може би стара водопроводна инсталация.En: "Or maybe an old plumbing system."Bg: " Но Стоян не беше сигурен, че обяснението й е толкова просто.En: But Стоян wasn't sure her explanation was so simple.Bg: Весела предпочиташе спокойствието и реда, вярвайки, че в тях се крие истинското щастие.En: Весела preferred tranquility and order, believing that true happiness lies within them.Bg: Тя не беше доволна от това, че Стоян реши да разкрие тази "мистерия.En: She wasn't pleased that Стоян decided to uncover this "mystery."Bg: " Но когато той я помоли да му помогне - обещавайки, че така ще успокои и нейните опасения - тя се съгласи, макар и неохотно.En: But when he asked her to help him - promising that it would also ease her concerns - she reluctantly agreed.Bg: Нощта дойде.En: Night came.Bg: Вместо да спят, Стоян и Весела облякоха топли дрехи и взеха фенери.En: Instead of sleeping, Стоян and Весела dressed in warm clothes and took lanterns.Bg: Те тръгнаха към центъра на общността, следвайки шума, който се повтаряше всяка нощ.En: They headed to the center of the community, following the noise that repeated every night.Bg: За тяхно удивление, звукът ги доведе до стара, забравена чешма, скрита сред гъстите дървета.En: To their amazement, the sound led them to an old, forgotten fountain, hidden among the dense trees.Bg: Тя бе покрита с мъх и наполовина заровена във влажната земя.En: It was covered in moss and half-buried in the damp ground.Bg: Чешма, която всеки гледаше, но малко помнеха.En: A fountain that everyone would see, but few remembered.Bg: "Това е изворът на шума," въздъхна Стоян с облекчение.En: "This is the source of the noise," sighed ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Love's Reunion: A Terminal Talk at Sofia Airport
    2025/10/28
    Fluent Fiction - Bulgarian: Love's Reunion: A Terminal Talk at Sofia Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-10-28-22-34-01-bg Story Transcript:Bg: В Софийското международно летище, в един прохладен есенен ден, въздухът бе наситен с очакване и звуци на пристигащи и заминаващи пътници.En: At the Sofia International Airport, on a cool autumn day, the air was filled with anticipation and the sounds of arriving and departing passengers.Bg: Листата навън танцуваха под натиска на лекия вятър, а вътре, ярки оранжеви и черни декорации придаваха весело, но малко зловещо усещане.En: The leaves outside danced under the pressure of the light wind, while inside, bright orange and black decorations lent a cheerful, yet slightly eerie feeling.Bg: Хелоуин беше създал празнична атмосфера, която контрастираше с тревогите в сърцето на Иванка.En: Halloween had created a festive atmosphere that contrasted with the worries in Ivanka's heart.Bg: Тя стоеше до гишето с палтото си и чантата в ръка, загледана в изхода за пристигащите.En: She stood by the counter with her coat and bag in hand, gazing towards the arrivals exit.Bg: Нетърпението и нервността се бореха в нея, докато чакаше Петър.En: Impatience and nervousness battled within her as she waited for Petar.Bg: Бяха се запознали в началото на годината и скоро след това той се премести в чужбина за работа.En: They had met at the beginning of the year, and soon after, he moved abroad for work.Bg: Беше изминало доста време, откакто не се бяха видели, а сегашната среща беше важна, решаваща почти.En: It had been quite some time since they last saw each other, and this meeting was important—almost decisive.Bg: „Какво ще бъде?En: "What will it be?"Bg: “, питаше се тя отново и отново, гледайки как часовникът тиктака все по-бавно.En: she asked herself over and over, watching the clock tick ever more slowly.Bg: Красива тиква, с усмихнати изрязаните очи, стоеше на настолната лампа до нея, напомняйки ѝ за ушените приказки за празника и скритите вътрешни демони, подобно на съмненията ѝ.En: A beautiful pumpkin, with smiling cut-out eyes, sat on the table lamp next to her, reminding her of the whispered tales of the holiday and the hidden inner demons, much like her doubts.Bg: Най-после, след като тълпата започна да се разсейва, Иванка го видя.En: At last, as the crowd began to disperse, Ivanka saw him.Bg: Петър излезе от терминала с куфар в ръка и уморена усмивка, която светна, когато очите им се срещнаха.En: Petar emerged from the terminal with a suitcase in hand and a tired smile that lit up when their eyes met.Bg: Тя го поздрави с предпазлив, но радостен жест, като скри нервността си под усмивката.En: She greeted him with a cautious yet joyful gesture, hiding her nervousness under her smile.Bg: Когато се доближиха, тя почувства топлината от неговото присъствие, но в същото време тежестта на неизказаните думи.En: As they approached each other, she felt the warmth of his presence, but at the same time, the weight of unspoken words.Bg: Прегърнаха се крепко, като се задържаха така, сякаш всеки миг бе последен.En: They hugged tightly, holding on as if each moment was the last.Bg: „Как си?En: "How are you?"Bg: “, попита той, заинтересувано, гледайки я в очите.En: he asked, interested, looking into her eyes.Bg: Тя се поколеба, поклати глава и с дълбок дъх, събра куражa си.En: She hesitated, shook her head, and with a deep breath, gathered her courage.Bg: „Трябва да поговорим“, отговори тя меко, но уверено.En: "We need to talk," she replied softly but confidently.Bg: Знаеше, че е време да бъде откровена.En: She knew it ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Fear, Flight, and Friendship: A Halloween Transformation
    2025/10/28
    Fluent Fiction - Bulgarian: Fear, Flight, and Friendship: A Halloween Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-10-28-07-38-20-bg Story Transcript:Bg: На борда на самолета към София, оранжевите и черни декорации за Хелоуин създаваха усещане за празничност.En: On board the plane to София, the orange and black decorations for Halloween created a festive feeling.Bg: Мекият звук на двигателите и тихият шепот на пътниците запълваха атмосферата.En: The soft sound of the engines and the quiet whispers of the passengers filled the atmosphere.Bg: Миро слав седеше на своето място до прозореца, опитвайки се да контролира страха си от летене.En: Мирослав sat in his window seat, trying to control his fear of flying.Bg: Той беше чест пътник, но винаги се чувстваше неспокоен в самолета.En: He was a frequent traveler, but he always felt uneasy on the plane.Bg: Беше му трудно да събере мислите си за важната бизнес среща, за която пътуваше.En: It was difficult for him to gather his thoughts for the important business meeting he was traveling for.Bg: В същото време, Лилия, млада стюардеса с мечта да стане медицинска сестра, вървеше по пътеката, проверявайки дали всичко е наред.En: Meanwhile, Лилия, a young flight attendant with a dream of becoming a nurse, was walking down the aisle, checking if everything was fine.Bg: Сред пътниците беше и Цветан — по-възрастен мъж, който искаше само да стигне безопасно до София.En: Among the passengers was Цветан—an older man who just wanted to reach София safely.Bg: Той изведнъж се чувства зле и Лилия забеляза как той се опира на своето място.En: He suddenly felt unwell, and Лилия noticed how he leaned against his seat.Bg: "Извинете, добре ли сте?En: "Excuse me, are you alright?"Bg: " попита го тя загрижено.En: she asked him with concern.Bg: Цветан клатеше глава, изглеждайки блед и объркан.En: Цветан shook his head, looking pale and confused.Bg: Проблемът сега беше ясен — той имаше нужда от медицинска помощ и то веднага.En: The problem was now clear—he needed medical assistance immediately.Bg: Лилия извика за помощ и Миро слав, чувайки шума, се обърна.En: Лилия called for help, and Мирослав, hearing the commotion, turned around.Bg: Въпреки страха си от летене, виждайки нуждата от помощ в очите на Лилия, той събра смелост и отиде до тях.En: Despite his fear of flying, seeing the need for help in Лилия's eyes, he gathered courage and went over to them.Bg: „Мога да помогна“, каза той твърдо.En: "I can help," he said firmly.Bg: Лилия му подаде малката аптечка от самолета.En: Лилия handed him the small first aid kit from the plane.Bg: "Трябва да го успокоим, докато не кацнем," каза тя с увереност.En: "We need to calm him down until we land," she said confidently.Bg: Заедно, двамата успяха да стабилизират Цветан, оставайки спокойни и търпеливи.En: Together, the two of them managed to stabilize Цветан, remaining calm and patient.Bg: Когато самолетът най-накрая кацна, линейката вече чакаше.En: When the plane finally landed, an ambulance was already waiting.Bg: Цветан беше преместен на носилка и откаран в болница.En: Цветан was transferred onto a stretcher and taken to the hospital.Bg: Преди да излезе, той кимна благодарствено към Лилия и Миро слав.En: Before leaving, he nodded gratefully towards Лилия and Мирослав.Bg: Миро слав се обърна към Лилия и каза: „Благодаря ти.En: Мирослав turned to Лилия and said, "Thank you.Bg: Никога не съм мислил, че ще мога да направя нещо подобно.En: I never thought I could do something like that."Bg: “Лилия му се ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Thracian Market Maneuvers: Nikolay's Risky Gamble for Glory
    2025/10/27
    Fluent Fiction - Bulgarian: Thracian Market Maneuvers: Nikolay's Risky Gamble for Glory Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-10-27-22-34-02-bg Story Transcript:Bg: Навсякъде на древния тракийски пазар се чуваше шумотевица.En: Everywhere in the ancient Thracian market, a clamor could be heard.Bg: Ярки тенти покриваха сергиите, предлагайки стоки от далечни земи.En: Bright awnings covered the stalls, offering goods from distant lands.Bg: Под есенното слънце, което нежно огряваше земята, се усещаха аромати на подправки и прясна почва.En: Under the autumn sun, which gently shone upon the earth, aromas of spices and fresh soil were in the air.Bg: Въздухът беше прохладен, напомняйки, че зимата скоро ще настъпи.En: The air was cool, reminding that winter would soon arrive.Bg: Сред множеството търговци, младият и амбициозен Николай наблюдаваше с внимание.En: Among the many merchants, the young and ambitious Nikolay was observing with attention.Bg: Той беше умел купувач, известен със своите умения за пазарене.En: He was a skilled buyer, known for his bargaining skills.Bg: Надяваше се този път да намери съкровища за предстоящия фестивал Емпорикион.En: He hoped this time to find treasures for the upcoming Emporikion festival.Bg: До него беше неговият конкурент Петър, който обичаше да се хвали с добре уредените си сделки.En: Next to him was his competitor, Petar, who loved to boast about his well-arranged deals.Bg: Те постоянно се състезаваха, привличайки клиентите със своя опит и харизма.En: They constantly competed, attracting clients with their expertise and charisma.Bg: Но днес имаше още едно препятствие – настъпващата зима доведе до недостиг на ценни стоки.En: But today there was another obstacle—the approaching winter had led to a shortage of valuable goods.Bg: Николай знаеше, че този фестивал може да бъде неговият шанс да спечели преднина пред Петър.En: Nikolay knew that this festival could be his chance to gain an advantage over Petar.Bg: Той искаше да впечатли влиятелните търговци от различни земи.En: He wanted to impress influential traders from different lands.Bg: Но трябваше да реши – дали да заложи на скъпи стоки с висок риск или на надеждни, но обикновени продукти?En: But he had to decide—whether to bet on expensive goods with high risk or on reliable, but ordinary products.Bg: Докато обикаляше пазара, погледът му се спря на сергията на една известна занаятчийка – Иванка.En: As he roamed the market, his gaze stopped at the stall of a renowned craftswoman—Ivanka.Bg: Тя беше известна с изящните си произведения.En: She was famous for her exquisite works.Bg: Малцина успяваха да получат от нейните редки платове.En: Few managed to obtain her rare fabrics.Bg: В този момент Николай осъзна, че тя държи последните запаси от скъпия плат, търсен от заможни клиенти.En: At that moment, Nikolay realized that she held the last supplies of the expensive fabric sought by wealthy clients.Bg: „Това може да бъде моят ключ към успеха“, замисли се той.En: "This could be my key to success," he thought.Bg: Николай трябваше да подходи внимателно.En: Nikolay needed to approach carefully.Bg: Започна събеседването с Иванка, използвайки своя чар и остроумие.En: He began conversing with Ivanka, using his charm and wit.Bg: Преговорите бяха напрегнати и дълги, но Николай не се отказваше.En: The negotiations were tense and long, but Nikolay did not give up.Bg: Накрая, с доза умение и хитрост, той постигна договорка.En: Finally, with a bit of skill and cunning, he reached an agreement.Bg: Иванка се съгласи да му продаде плата, който ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Unveiling Perperikon: A Journey into Legends and Secrets
    2025/10/27
    Fluent Fiction - Bulgarian: Unveiling Perperikon: A Journey into Legends and Secrets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-10-27-07-38-20-bg Story Transcript:Bg: В есенния вятър, листата се превръщаха в златна дата върху древните останки на Перперикон.En: In the autumn wind, the leaves turned into a golden carpet over the ancient remains of Перперикон (Perperikon).Bg: Борислав, млад археолог, стоеше на старите камъни, усещайки тайнствеността на мястото.En: Борислав (Borislav), a young archaeologist, stood on the old stones, feeling the mystery of the place.Bg: Той беше тук не просто заради славата на историята, а заради загадка — загадката за изчезналите хора преди десетилетия.En: He was here not just for the glory of history, but because of a riddle—the mystery of the people who disappeared decades ago.Bg: До него стоеше Веселина, местен историк и водач.En: Beside him stood Веселина (Veselina), a local historian and guide.Bg: Нейните корени бяха дълбоко свързани с тази земя.En: Her roots were deeply connected to this land.Bg: Тя усещаше, че някои мистерии са най-добре да останат неразгадани.En: She felt that some mysteries are best left unsolved.Bg: Тя гледаше с тревога към Борислав, който бе толкова решителен да проникне в историята.En: She looked with concern at Борислав (Borislav), who was so determined to delve into history.Bg: „Това място носи легенди," прошепна тя.En: "This place bears legends," she whispered.Bg: „Хора са изчезнали тук преди години.En: "People have vanished here years ago."Bg: "„Тези легенди трябва да бъдат разкрити," отвърна Борислав.En: "These legends must be uncovered," replied Борислав (Borislav).Bg: „Имаме шанс да открием артефакти, които ще променят всичко.En: "We have a chance to discover artifacts that will change everything."Bg: "Докато те се движеха напред през руините, въздухът стана по-хладен, а сенките — по-дълбоки.En: As they moved forward through the ruins, the air became cooler, and the shadows grew deeper.Bg: Те откриха стара каменна врата, наполовина закрита от земята.En: They discovered an old stone door, half-covered by earth.Bg: Борислав се наведе и започна да копае, нямащ понятие за предупрежденията на Веселина.En: Борислав (Borislav) bent down and began to dig, oblivious to Веселина's (Veselina's) warnings.Bg: Внезапно, земята се разтърси леко, като прошумоляване на векове наред погребани тайни.En: Suddenly, the ground shook slightly, like the rustling of centuries-buried secrets.Bg: Веселина хвана ръката му.En: Веселина (Veselina) took his hand.Bg: „Нещо ни предупреждава," каза тя.En: "Something is warning us," she said.Bg: Въпреки нейните предупреждения, Борислав продължи да копае.En: Despite her warnings, Борислав (Borislav) continued to dig.Bg: След миг, пред тях се разгърна скрито помещение.En: In a moment, a hidden chamber unfolded before them.Bg: Там, сред прашинките, притихна легендата — стари предмети, непокътнати от времето.En: There, among the dust particles, the legend lay silent—old objects, untouched by time.Bg: Сред тях беше и мистериозна статуетка.En: Among them was a mysterious statuette.Bg: Пристъпвайки с почит, Борислав усети, че нещо повече от тайни се е освободило.En: Stepping with reverence, Борислав (Borislav) felt that more than secrets had been released.Bg: Той погледна Веселина с ново разбиране.En: He looked at Веселина (Veselina) with new understanding.Bg: Тя се усмихна леко, усещайки същото, което и той.En: She smiled slightly, feeling the same as he did.Bg: „Понякога, тайната носи повече богатство от ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • From Blurry Vision to Clear Friendships: Стоян's Journey
    2025/10/26
    Fluent Fiction - Bulgarian: From Blurry Vision to Clear Friendships: Стоян's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-10-26-22-34-02-bg Story Transcript:Bg: Слънцето светеше меко през облаците над София.En: The sun shone softly through the clouds over София.Bg: Септемврийският вятър нежно си играеше с листата по земята.En: The September wind gently played with the leaves on the ground.Bg: Фрийлансърс хоум беше уютно кафе в центъра на града.En: Фрийлансърс хоум was a cozy café in the city center.Bg: Там човек можеше да се изгуби в аромата на прясно кафе и да намери вдъхновение сред множеството дигитални номади.En: There, one could lose himself in the aroma of fresh coffee and find inspiration among the many digital nomads.Bg: Стоян беше графичен дизайнер.En: Стоян was a graphic designer.Bg: Седеше на един от големите дървени маси, обгърнат от топлината на кафенето.En: He sat at one of the large wooden tables, enveloped by the warmth of the café.Bg: Въздухът беше изпълнен със звуци на клавиатури и тихи разговори.En: The air was filled with the sounds of keyboards and quiet conversations.Bg: Листата и издълбаните тикви украсяваха интериора, напомняйки, че Хелоуин е близо.En: Leaves and carved pumpkins decorated the interior, reminding everyone that Halloween was near.Bg: Но Стоян имаше проблем.En: But Стоян had a problem.Bg: Преди няколко дни забеляза, че зрението му се замъглява.En: A few days ago, he noticed that his vision was becoming blurry.Bg: Тревожеше се, че нещо не е наред.En: He was worried that something was wrong.Bg: Като фрийлансър, очите му бяха най-важният му инструмент.En: As a freelancer, his eyes were his most important tool.Bg: Стоян знаеше, че трябва да завърши важен проект.En: Стоян knew he had to finish an important project.Bg: Клиентът очакваше резултата скоро, а последиците от провал можеха да бъдат сериозни за финансите му.En: The client expected the result soon, and failure could have serious consequences for his finances.Bg: Стоян се бореше със страха.En: Стоян struggled with fear.Bg: Зрението му се влошаваше и той не можеше да се съсредоточи.En: His vision was worsening, and he couldn't focus.Bg: Реши да сподели с приятелите си Ивета и Наско.En: He decided to share with his friends Ивета and Наско.Bg: Те посещаваха същото кафе.En: They frequented the same café.Bg: Бяха част от същата общност от творци и техника, която Стоян толкова обичаше.En: They were part of the same community of creators and tech enthusiasts that Стоян loved so much.Bg: Когато Сподели с тях, Ивета и Наско веднага предложиха да помогнат.En: When he shared with them, Ивета and Наско immediately offered to help.Bg: Наско предложи със собствения си лаптоп да продължат работата заедно, а Ивета пое комуникацията с клиента.En: Наско suggested using his own laptop to continue the work together, and Ивета took over communication with the client.Bg: Стоян се почувства облекчен и благодарен за тяхната подкрепа.En: Стоян felt relieved and grateful for their support.Bg: С общи усилия те успяха да завършат проекта навреме.En: With combined efforts, they managed to finish the project on time.Bg: Стоян осъзна важното значение на приятелството и че не трябва винаги да носи товара сам.En: Стоян realized the important value of friendship and that he didn't always have to carry the burden alone.Bg: Реши, че е време да потърси лекарска помощ и да се погрижи за себе си.En: He decided it was time to seek medical help and take care of himself.Bg: Въздухът беше хладен, когато Стоян си тръгна от ...
    続きを読む 一部表示
    15 分