『Fluent Fiction - Korean』のカバーアート

Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!Copyright FluentFiction.org
語学学習
エピソード
  • Bridging Hearts: A Tale of Reconciliation in the First Snow
    2025/12/14
    Fluent Fiction - Korean: Bridging Hearts: A Tale of Reconciliation in the First Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-14-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 부산 하늘 위로 첫눈이 내린다는 예보가 있었다.En: There was a forecast that the first snow would fall over the sky of Busan.Ko: 지민은 그 예보를 들었을 때, 마음이 급해졌다.En: When Jimin heard that forecast, he felt urgent.Ko: 지민의 손에는 손수 만든 특별한 장식이 있었다.En: In Jimin's hand, there was a special decoration he had made by hand.Ko: 그것을 동혁에게 전달해야 했다.En: He needed to deliver it to Donghyuk.Ko: 그는 요즘 가족 모임에 잘 나오지 않는다.En: Lately, Donghyuk hasn't been attending family gatherings.Ko: 지민은 동혁이 있는 북촌 한옥마을로 가야 했다.En: Jimin needed to go to Bukchon Hanok Village where Donghyuk was.Ko: 겨울이 시작된 북촌 한옥마을은 고요했다.En: Bukchon Hanok Village, which had just entered winter, was quiet.Ko: 전통적인 한옥이 줄지어 있는 언덕길은 이미 얇은 눈으로 덮여 있었다.En: The hillside lined with traditional hanok houses was already covered with a thin layer of snow.Ko: 바람이 차갑게 불어와 지민의 뺨을 스쳤다.En: The cold wind brushed against Jimin's cheeks.Ko: 지민은 시간이 많지 않음을 알았다.En: Jimin knew he didn’t have much time.Ko: 첫눈이 오기 전에 동혁을 만나야 했다.En: He had to meet Donghyuk before the first snow arrived.Ko: 지민은 마음속으로 결심했다.En: Jimin made up his mind.Ko: 좀 더 험한 길을 선택하기로 했다.En: He decided to take a more difficult path.Ko: 그것은 시간 절약을 위한 대가였다.En: It was the price of saving time.Ko: 그 길은 눈으로 덮여 있어서 미끄러웠다.En: The path was slippery because it was covered in snow.Ko: 하지만 지민은 신중하게 조심하며 걸었다.En: However, Jimin walked carefully and cautiously.Ko: 추운 바람 속에서도 장식은 따뜻했다.En: Even in the cold wind, the decoration felt warm.Ko: 그것은 가족의 사랑을 담고 있었다.En: It contained the love of family.Ko: 드디어 지민은 도착했다.En: Finally, Jimin arrived.Ko: 동혁의 어린 시절 집 앞에서 기다렸다.En: He waited in front of Donghyuk's childhood home.Ko: 그 순간, 첫눈이 내리기 시작했다.En: At that moment, the first snow began to fall.Ko: 하늘에서 흩날리는 눈송이는 마치 축복 같았다.En: The snowflakes swirling from the sky seemed like a blessing.Ko: 동혁이 문을 열고 나왔다. 얼굴에 놀람이 가득했다.En: Donghyuk opened the door and came out, his face full of surprise.Ko: "지민?" 동혁이 말했다.En: "Jimin?" Donghyuk said.Ko: 지민은 두려움과 긴장으로 그의 눈을 바라보았다.En: Jimin looked into his eyes with fear and tension.Ko: "이거, 네게 주려고... 직접 만들었어." 지민은 장식을 내밀었다.En: "I made this... to give to you," said Jimin, holding out the decoration.Ko: 동혁은 잠시 말이 없었다.En: Donghyuk was silent for a moment.Ko: 하지만 이후에 그의 표정이 부드러워졌다.En: But his expression softened afterward.Ko: 그는 장식을 받아들였다.En: He accepted the decoration.Ko: 눈송이가 그들의 주위를 감싸며 내렸다.En: The snowflakes surrounded them as they fell.Ko: "고맙다, 지민아." 동혁이 말했다.En: "Thanks, Jimin-ah," Donghyuk said.Ko: 그 순간, 두 사람은 눈을 피하지 않았다.En: At that moment, neither of them avoided the snow.Ko: 그것은 작은 순간이었지만, 그들에게는 큰 의미였다.En: It was a small moment, but it held great meaning for them.Ko: 차가운 눈 속에서 그들의 마음은 따뜻해졌다.En: Amidst the cold snow, their hearts warmed.Ko: 작은 제스처가 사람들 사이의 거리를 좁힐 수 있다는 것을 지민은 깨달았다.En: Jimin realized that a small gesture could bridge the distance between people.Ko: 하늘에서는 꾸준히 눈이 내렸다.En: Snow continued falling steadily from the sky.Ko: 그것은 화해의 상징이었다.En: It was a symbol of reconciliation. Vocabulary Words:forecast: 예보urgent: 급해지다decoration: 장식attending: 참석하다gatherings: 모임들hillside: 언덕길layer: 층brushed: 스치다slippery: 미끄럽다cautiously: 조심스럽게expression: 표정softened: 부드러워지다symbol: 상징reconciliation: 화해swirling: 흩날리는blessing: 축복surrounded: 둘러싸다realized: 깨달았다gesture: 제스처bridge: 다리를 놓다, 연결하다distance: 거리steadily: 꾸준히quiet: 고요하다contain: 담고 있다delivered: 전달하다urgent: 긴급하다silent: 말이 없다moment: 순간meaning: 의미childhood: 어린 시절
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Bonds in the Snow: A Winter Tale of Friendship and Strength
    2025/12/13
    Fluent Fiction - Korean: Bonds in the Snow: A Winter Tale of Friendship and Strength Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-13-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 겨울의 맑은 공기가 고궁의 장대한 기와를 스치는 날이었다.En: It was a day when the clear winter air brushed against the grand tiles of the ancient palace.Ko: 경복궁의 하얀 눈이 풍경에 고즈넉함을 더하고 있었다.En: The white snow at Gyeongbokgung added a serene calmness to the scenery.Ko: 지수, 민준, 수아는 그 오래된 돌길을 밟으며 함께 투어를 하고 있었다.En: Jisoo, Minjun, and Sooa were taking a tour together, stepping on those old stone paths.Ko: 눈이 내린 경복궁은 마치 다른 세상 같은 아름다움을 자랑했다.En: The snow-covered Gyeongbokgung boasted a beauty that looked as if it belonged to another world.Ko: 지수는 공부와 가족의 기대에 지쳐 있었다.En: Jisoo was tired of her studies and her family's expectations.Ko: 오늘만큼은 모든 걸 잊고 친구들과 자유를 만끽하고 싶었다.En: Just for today, she wanted to forget everything and enjoy her freedom with friends.Ko: 그러나 그녀의 마음속에는 항상 그녀의 약점, 천식이 자리 잡고 있었다.En: However, she always had the shadow of her weakness, asthma, looming in her mind.Ko: 그런 약점을 친구들에게 보이고 싶지 않았다.En: She didn’t want to show this weakness to her friends.Ko: 민준은 걱정 없이 웃음을 주는 친구였다.En: Minjun was a carefree friend who made people laugh.Ko: 그는 언제나 사람들을 즐겁게 하는 데에 탁월했지만, 지수를 향한 자신의 감정을 고백할 용기는 없었다.En: He was always great at making others happy, but he lacked the courage to confess his feelings to Jisoo.Ko: 수아는 언제나 친구들 사이를 잘 조율하며 그들의 마음을 이해했다.En: Sooa was adept at mediating between friends and understood their hearts well.Ko: 그녀는 지수를 보며 뭔가 불안함을 느꼈다.En: She sensed something amiss when she looked at Jisoo.Ko: "여기 정말 멋지지 않아?" 민준이 웃으며 말했다.En: "Isn't it just wonderful here?" Minjun said with a smile.Ko: "응, 정말 이 순간이 계속되면 좋겠다," 지수가 대답했다.En: "Yeah, I wish this moment could last forever," Jisoo replied.Ko: 그러나 그녀의 숨은 점점 더 가빠지고 있었다.En: However, her breathing was becoming increasingly labored.Ko: 차가운 공기가 폐로 들어오면서 그녀의 천식이 서서히 다가오고 있었다.En: As the cold air entered her lungs, her asthma gradually began to surface.Ko: 그녀는 크게 숨을 내쉬었다.En: She took a deep breath.Ko: 수아는 곧 이상함을 느꼈다.En: Sooa quickly sensed something was wrong.Ko: "지수, 너 괜찮아?" 그녀는 살피듯 물었다.En: "Jisoo, are you okay?" she asked tentatively.Ko: "어, 괜찮아. 정말이야," 지수는 억지로 미소 지으며 말했다.En: "Yeah, I'm fine. Really," Jisoo said, forcing a smile.Ko: 그러나 그녀의 얼굴은 창백했다. 피부는 땀에 젖어 있었다.En: But her face was pale, and her skin was damp with sweat.Ko: "정말 괜찮아 보여?" 민준이 걱정스레 물었다.En: "Do you really look okay?" Minjun asked with concern.Ko: 그 순간, 지수는 더 이상 숨쉴 수 없었다. 그녀는 무너지듯 땅에 주저앉았다.En: At that moment, Jisoo could no longer breathe and collapsed to the ground.Ko: 민준과 수아는 즉시 그녀에게 다가가 그녀를 도왔다.En: Minjun and Sooa immediately approached to help her.Ko: "지수야, 힘내! 우리 구급차를 부를게," 민준은 떨리는 목소리로 말했다.En: "Jisoo, hang in there! We'll call an ambulance," Minjun said in a trembling voice.Ko: 지수는 결국 자신의 약함을 인정하며, "미안해... 도와줘,"라고 작게 말했다.En: Finally admitting her weakness, Jisoo softly said, "I'm sorry... help me."Ko: 그녀는 두 친구의 지원 속에서 차분히 호흡을 맞춰갔다.En: She calmly regained her breath with the support of her two friends.Ko: 시간이 지나면서, 지수는 그곳에서 진정했고, 민준과 수아는 그녀 곁을 지켰다.En: As time passed, Jisoo recovered there, and Minjun and Sooa stayed by her side.Ko: 그들은 잃어버린 시간이 아니었다.En: It wasn't time wasted.Ko: 그날의 경험으로 그들은 서로의 진정한 친구가 되었다.En: Through that day's experience, they became true friends to each other.Ko: 나중에 지수는 두 친구에게 말했다. "고마워.En: Later, Jisoo told her two friends, "Thank you.Ko: 너희가 있어서 정말 다행이야."En: I'm really glad I have you."Ko: 수아는 웃으며 답했다. "우리가 서로 도울 수 있어서 좋았어."En: Sooa replied with a smile, "I'm glad we could ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Rekindling Connections in the Snowy Splendor of Gyeongbokgung
    2025/12/13
    Fluent Fiction - Korean: Rekindling Connections in the Snowy Splendor of Gyeongbokgung Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-13-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 겨울의 첫눈이 하늘에서 천천히 내려오고 있었다.En: The first snow of winter was slowly falling from the sky.Ko: 보름달 사진과 같은 경복궁의 아름다움은 눈 속에서 더 빛났다.En: The beauty of Gyeongbokgung was even more radiant, like a picture of a full moon, in the snow.Ko: 사람들은 가족들과 함께 궁궐을 돌아다니며 즐거운 시간을 보내고 있었다.En: People were spending a joyful time walking around the palace with their families.Ko: 진수는 가족들 사이에서 방황하듯 걸었다.En: Jinsu walked as if wandering among his family.Ko: 그는 고등학교 추억을 떠올리고 있었다. 특히, 민지를.En: He was reminiscing about his high school memories, especially those involving Minji.Ko: 그들의 우정은 갑자기 끝났고, 그 이유를 아직도 알 수 없었다.En: Their friendship had ended suddenly, and he still didn't know why.Ko: 그때, 멀지 않은 곳에서 누군가 그의 이름을 불렀다.En: Then, from not far away, someone called his name.Ko: "진수야!" 돌아보니, 그곳에는 민지가 서 있었다.En: "Jinsu!" When he turned around, there stood Minji.Ko: 그녀의 얼굴에는 미소가 가득했다.En: Her face was full of smiles.Ko: 진수의 마음은 갑자기 복잡해졌다.En: Suddenly, Jinsu's emotions became complicated.Ko: "오랜만이야, 민지야." 이야기는 자연스럽게 시작되었다.En: "It's been a while, Minji." The conversation started naturally.Ko: 벗겨진 이해와 말하지 않은 감정들이 공기 중에 떠다녔다.En: Unspoken emotions and peeled-off misunderstandings floated in the air.Ko: 그들은 천천히 경복궁의 고즈넉한 마당으로 걸어갔다.En: They slowly walked into the serene courtyard of Gyeongbokgung.Ko: 눈은 계속해서 내렸다.En: Snow continued to fall.Ko: 진수는 깊은 숨을 들이쉬었다.En: Jinsu took a deep breath.Ko: "우리가 왜 멀어졌는지 알고 싶어." 그의 목소리는 조심스러웠다.En: "I want to know why we drifted apart." His voice was cautious.Ko: 민지는 고개를 끄덕였다.En: Minji nodded.Ko: "나도 그래. 그때는 서로 많이 오해했어." 그녀의 눈에는 솔직함이 담겨 있었다.En: "Me too. Back then, we misunderstood each other a lot." There was honesty in her eyes.Ko: 그들은 눈 내리는 마당에서 오랫동안 이야기했다.En: They talked for a long time in the snowy courtyard.Ko: 진수는 그날의 사건들을, 민지는 자신의 마음을 솔직히 털어놓았다.En: Jinsu spoke about the events of that day, and Minji candidly shared her feelings.Ko: 그들은 서로의 아픔을 이해하고 있었다.En: They were understanding each other's pain.Ko: 대화 끝에, 두 사람은 서로에게 미소 지었다.En: At the end of the conversation, the two smiled at each other.Ko: "앞으로는 더 자주 연락하자." 민지가 제안했다.En: "Let's keep in touch more often from now on," Minji suggested.Ko: 진수는 고개를 끄덕이며 동의했다.En: Jinsu nodded in agreement.Ko: 그 순간, 진수는 마음의 짐이 조금 내려가는 것을 느꼈다.En: At that moment, Jinsu felt a little of his burden lift.Ko: 민지와의 사이에 다시 다리를 놓는 기분이었다.En: It felt like a bridge was being rebuilt between him and Minji.Ko: 그날 밤, 경복궁의 아름다움은 조금 더 특별하게 다가왔다.En: That night, the beauty of Gyeongbokgung felt a bit more special.Ko: 눈 속에서, 진수와 민지는 새로운 시작의 발걸음을 함께 내딛고 있었다.En: In the snow, Jinsu and Minji were taking the first steps of a new beginning together.Ko: 비록 모든 것이 완벽히 해결되지는 않았지만, 그들은 한 걸음 더 가까워졌다.En: Although not everything was perfectly resolved, they had taken a step closer.Ko: 진수는 사람 사이의 관계는 소통과 이해에서 시작된다는 것을 배웠다.En: Jinsu learned that relationships between people start with communication and understanding.Ko: 그 소중한 깨달음과 함께, 진수는 추운 겨울밤의 시원한 바람을 맞으며 집으로 돌아갔다.En: With that precious realization, Jinsu returned home, embracing the cool breeze of the cold winter night. Vocabulary Words:radiant: 빛나는reminiscing: 추억을 떠올리다wander: 방황하다misunderstanding: 오해serene: 고즈넉한courtyard: 마당cautious: 조심스러운drifted apart: 멀어지다honesty: 솔직함candidly: 솔직히understanding: 이해하다special: 특별한embracing: 맞다complicated: 복잡하다unspoken: 말하지 않은emotions: 감정peeling off: 벗겨진breeze: 바람burden: 짐bridge: 다리realization: 깨달음lift: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
まだレビューはありません