『Fluent Fiction - Korean』のカバーアート

Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

著者: FluentFiction.org
無料で聴く

このコンテンツについて

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!Copyright FluentFiction.org
語学学習
エピソード
  • Kindred Spirits Illuminate Chuseok at Bulguksa Temple
    2025/09/13
    Fluent Fiction - Korean: Kindred Spirits Illuminate Chuseok at Bulguksa Temple Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-09-13-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 가을의 연기처럼 부드러운 바람이 불어오는 경주 불국사.En: ga-eul-ui mist-like soft breeze blows through Gyeongju Bulguksa.Ko: 단풍이 붉게 물든 나무들이 사원의 고요함에 더 깊이를 더하고 있다.En: The trees, whose leaves have turned a deep red, add depth to the temple's tranquility.Ko: 벚꽃나무 아래에서 빛나는 랜턴들이 밝은 불빛을 흘리고 있다.En: Beneath the cherry blossom trees, glowing lanterns emit a bright light.Ko: 오늘은 추석이다.En: Today is Chuseok.Ko: 가족과 조상에게 감사를 드리고, 조상들의 지혜를 기리는 날이다.En: It is a day to give thanks to family and ancestors and to honor the wisdom of those who came before.Ko: 민서는 서울에서 내려왔다.En: Minseo has come down from Seoul.Ko: 그녀는 조상들을 기리기 위해 이곳에 왔다. 그러나 그녀의 마음은 조금 쓸쓸했다.En: She came here to honor her ancestors; however, her heart felt somewhat lonely.Ko: 가족과의 관계도, 문화유산과의 연결도 멀어져 있는 것 같았다.En: She felt distanced from her family and disconnected from her cultural heritage.Ko: 그녀는 자신의 뿌리를 다시 찾고 싶었다.En: She wanted to rediscover her roots.Ko: 진혁은 불국사에서 일하는 가이드이다.En: Jinhyuk is a guide who works at Bulguksa.Ko: 그는 한국의 역사에 대한 사랑이 크다.En: He has a great love for Korea's history.Ko: 하지만 관광객들과의 짧은 만남으로 외로움을 느끼곤 한다.En: But he often feels loneliness from the brief meetings with tourists.Ko: 오늘은 좀 다르게 보내고 싶었다.En: He wanted to spend today differently.Ko: 그는 업무를 벗어나 밤의 랜턴 행사에 참여하기로 결심했다.En: He decided to step away from work and participate in the night lantern event.Ko: 해가 지고, 랜턴들이 하나 둘 밝아지기 시작했다.En: As the sun set, the lanterns began to light up one by one.Ko: 민서는 조상들과 연결되고 싶은 마음에 랜턴을 올리기로 했다.En: Minseo, wanting to connect with her ancestors, decided to release a lantern.Ko: 그녀의 마음은 아직도 혼란스럽고, 전통적 의식이 무슨 의미가 있는지 의문이 들었다.En: Her mind was still confused, questioning the meaning of traditional ceremonies.Ko: 랜턴을 올리며, 마음이 차분해진 민서는 우연히 진혁을 보게 되었다.En: As she released the lantern, her heart calmed, and she unexpectedly saw Jinhyuk.Ko: 조용한 밤, 바람에 흔들리는 랜턴이 음악처럼 울렸다.En: On the quiet night, the lanterns swayed in the wind, echoing like music.Ko: 민서는 진혁에게 조용히 다가갔다.En: Minseo quietly approached Jinhyuk.Ko: 그들은 함께 서서 아무 말도 하지 않고, 그 순간을 즐겼다.En: They stood together, saying nothing, simply enjoying the moment.Ko: 이 침묵 속에서 서로를 이해하는 마음이 생겼다.En: In that silence, an understanding heart developed between them.Ko: 그들은 가족과 문화에 대한 이야기를 시작했다.En: They began to talk about family and culture.Ko: "네 이야기 들어줄 수 있어 반가워," 진혁이 말했다.En: "I'm glad to hear your story," Jinhyuk said.Ko: "나도," 민서가 답했다.En: "Me too," Minseo replied.Ko: "추석은 항상 외로웠는데, 오늘은 조금 다르게 느껴져."En: "I've always felt lonely during Chuseok, but today feels a little different."Ko: 이들은 서로의 이야기를 나누었다. 문화와 가족, 그리고 그들 자신의 길에 대해 말했다.En: They shared their stories with each other, talking about culture, family, and their own paths.Ko: 이 대화는 진정한 우정으로 이어졌다.En: This conversation led to a genuine friendship.Ko: 둘의 마음은 따뜻해졌다.En: Their hearts became warm.Ko: 이후로, 민서는 문화적인 뿌리와의 연결에서 위안을 찾았다.En: Afterwards, Minseo found solace in her connection with her cultural roots.Ko: 진혁은 일을 넘어서 진정한 친구를 얻었다.En: Jinhyuk gained a true friend beyond his work.Ko: 그날 밤의 랜턴처럼, 그들은 서로의 삶에 따뜻한 빛을 비추었다.En: Like the lanterns from that night, they cast warm light into each other's lives.Ko: 경주의 가을처럼 마음이 채워지는 시간이었다.En: It was a time that filled their hearts, like Gyeongju's autumn. Vocabulary Words:mist-like: 연기처럼breeze: 바람tranquility: 고요함glowing: 빛나는lanterns: 랜턴ancestors: 조상honor: 기리다wisdom: 지혜lonely: 쓸쓸했다distanced: 멀어져heritage: 문화유산rediscover: 다시 찾고guide: 가이드loneliness: ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Navigating Friendship and Fears on Jeju's Scenic Trails
    2025/09/12
    Fluent Fiction - Korean: Navigating Friendship and Fears on Jeju's Scenic Trails Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-09-12-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 제주의 가을은 아름다웠습니다.En: Autumn in Jeju was beautiful.Ko: 나무들은 빨강, 노랑으로 물들어 있고, 잎이 바람에 살포시 흔들렸습니다.En: The trees were colored red and yellow, and the leaves gently swayed in the wind.Ko: 하늘은 맑았지만, 멀리서 검은 구름들이 다가오고 있었습니다.En: The sky was clear, but far away, dark clouds were approaching.Ko: 그날은 추석이었습니다.En: That day was Chuseok.Ko: 지훈, 민서, 수진은 제주도의 올레 길을 걷고 있었습니다.En: Jihoon, Minseo, and Sujin were walking along the Jeju Island ollegil trail.Ko: 지훈은 모험을 좋아했습니다.En: Jihoon loved adventures.Ko: 그는 추석 동안 제주도 여행을 계획했지요.En: He had planned a trip to Jeju Island during Chuseok.Ko: 그는 가족들과 함께 하이킹을 가기로 했습니다.En: He decided to go hiking with his family.Ko: 그러나 그는 비바람에 대한 두려움이 있었습니다.En: However, he had a fear of the stormy weather.Ko: 친구와 사촌 앞에서 그걸 숨기려 했습니다.En: He tried to hide this from his friends and cousins.Ko: 민서는 실용적이고 침착한 성격을 가졌습니다.En: Minseo had a practical and calm personality.Ko: 제주에 처음 왔지만, 그녀는 가족에게 인정을 받고 싶어했습니다.En: It was her first time in Jeju, but she wanted to be recognized by her family.Ko: 수진은 낙천적이고 느긋한 친구였지만, 스스로의 의심도 함께 가지고 있었습니다.En: Sujin was an optimistic and easygoing friend, yet she also harbored self-doubt.Ko: 그들은 올레 길을 걷기 시작했습니다.En: They began to walk the ollegil trail.Ko: 길은 아름다웠습니다.En: The path was beautiful.Ko: 바닷가의 절벽을 따라 이어지는 길에는 멋진 풍경이 펼쳐져 있었습니다.En: It offered a splendid view along the seaside cliffs.Ko: 하지만 구름이 점점 가까워지자 마음이 불안해졌습니다.En: However, as the clouds drew closer, their hearts grew uneasy.Ko: 지훈은 길을 찾다가 혼란스러워지기 시작했습니다.En: Jihoon started to get confused while trying to find the way.Ko: "이쪽인 것 같아," 지훈이 말했습니다.En: "I think it's this way," he said.Ko: 그러나 바람이 점점 거세지면서 그의 두려움도 커져 갔습니다.En: But as the wind grew stronger, his fear also increased.Ko: 결국 그들은 어느 곳으로 가야 할지 헷갈리기 시작했습니다.En: Eventually, they started to get confused about which direction to go.Ko: 민서는 지도를 보았습니다.En: Minseo looked at the map.Ko: "잠깐만, 여기 조금 달라 보여." 그녀는 지도에 집중했습니다.En: "Wait a second, this looks a bit different."Ko: 그녀는 지도에 집중했습니다.En: She focused on the map.Ko: 수진은 웃으며 말했습니다. "우리가 한번 더 확인해보자, 민서 말 들어보자."En: Sujin smiled and said, "Let's check again; let's listen to Minseo."Ko: 결국 지훈은 민서의 지도를 따르기로 결정했습니다.En: In the end, Jihoon decided to follow Minseo's map.Ko: "좋아, 민서. 네가 옳을 수도 있어," 지훈이 말했습니다.En: "Alright, Minseo, you might be right," Jihoon said.Ko: 하지만 그때, 비가 내리기 시작했습니다.En: But then, it started to rain.Ko: 바람이 강하게 불었습니다.En: The wind blew fiercely.Ko: "우린 빨리 결정해야 해!" 수진이 소리쳤습니다.En: "We need to decide quickly!" Sujin shouted.Ko: 결정의 순간이었습니다.En: It was a moment of decision.Ko: 그들은 민서의 관찰력에 의존하여 오른 길을 선택했습니다.En: They relied on Minseo's observation skills and chose the right path.Ko: 드디어, 그들은 바람을 피할 수 있는 작은 쉼터를 찾았습니다.En: Finally, they found a small shelter to escape the wind.Ko: 비는 거세게 내리고 있었습니다.En: The rain was pouring heavily.Ko: "우리가 해냈어!" 수진이 기뻐하며 외쳤습니다.En: "We did it!" Sujin exclaimed joyfully.Ko: 그들은 안전한 곳에 있었고, 지훈은 깨달았습니다. "너희 덕분이야. 다음 번엔 너희를 더 믿을게," 지훈이 말했습니다.En: They were in a safe place, and Jihoon realized, "Thanks to you guys. I'll believe in you more next time," Jihoon said.Ko: 민서는 만족스러웠습니다. 그녀는 자신의 능력을 믿기 시작했습니다.En: Minseo was satisfied. She began to believe in her own abilities.Ko: 그날 저녁, 그들은 숙소에서 따뜻한 송편을 나누며 추석을 축하했습니다.En: That evening, they celebrated Chuseok at their lodging, ...
    続きを読む 一部表示
    17 分
  • Finding Family Amidst the Storm: A Chuseok Story in Jeju
    2025/09/11
    Fluent Fiction - Korean: Finding Family Amidst the Storm: A Chuseok Story in Jeju Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-09-11-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 제주도의 가을 하늘은 하루가 다르게 맑아지고 있었다.En: The autumn sky in Jeju Island was becoming clearer each day.Ko: 커다란 흰 천막이 펼쳐진 병원은 마치 바삐 돌아가는 벌집 같았다.En: The large white tent set up at the hospital resembled a bustling beehive.Ko: 그곳에서 일하는 민지와 진우는 바쁘게 움직이고 있었다.En: Working there, Minji and Jinwoo were busily moving about.Ko: 태풍이 남긴 흔적이 제주도 곳곳에 남아있었다.En: The traces left by the typhoon remained scattered throughout Jeju Island.Ko: 민지는 열심히 일하면서도 마음 한켠이 무거웠다.En: Despite working hard, Minji felt a heaviness in her heart.Ko: 가족들과 함께 보내야 할 추석을 병원에서 보내고 있기 때문이다.En: This was because she was spending Chuseok at the hospital instead of with her family.Ko: 긴 작년에 이어 또다시 가족과의 시간을 놓치게 되어 아쉬움이 컸다.En: Following last year, she once again missed the time she should have been spending with her family, which left her feeling quite disappointed.Ko: 하지만 그녀는 환자들을 위해 최선을 다하기로 했다.En: Nevertheless, she resolved to do her best for the patients.Ko: 진우는 이미 몇 시간째 쉬지 않고 환자를 돌보고 있었다.En: Jinwoo had already been caring for patients for several hours without rest.Ko: 피로가 쌓여 가지만, 그의 사명감은 강했다.En: Although fatigue was building up, his sense of duty was strong.Ko: 그는 자신을 증명해야 한다고 생각했다.En: He felt the need to prove himself.Ko: 곧 다가올 환자들을 위해 정신을 집중하려 노력했다.En: He tried to focus his mind for the patients who would soon arrive.Ko: "우리가 이 상황에서도 할 수 있는 것이 있다면, 추석의 따뜻함을 전하는 것이겠죠?" 민지는 작게 혼잣말을 했다.En: "If there is something we can do in this situation, it's perhaps to convey the warmth of Chuseok," Minji murmured to herself.Ko: 그녀는 모든 사람들에게 작은 추석 선물을 준비하기로 결심했다.En: She decided to prepare small Chuseok gifts for everyone.Ko: 비록 물질적 여유는 없었지만, 마음만은 가족같이 따뜻하게 나누고자 했다.En: Even though they didn't have material wealth, she wanted to share warmth like family.Ko: 작은 설레임과 함께, 간식거리들이 담긴 테이블이 마련되었다.En: With a bit of excitement, a table with snacks was prepared.Ko: 민지는 직원들과 환자들을 초대하고, 함께 따뜻한 시간을 보내며 다가올 겨울을 준비하자고 말했다.En: Minji invited the staff and patients, suggesting they spend a warm time together and prepare for the coming winter.Ko: 환자들도 잠시나마 고향 분위기를 느낄 수 있었다.En: Patients could briefly feel the atmosphere of home.Ko: 하지만 갑자기 근처 마을에서 많은 환자들이 몰려들었다.En: However, suddenly, many patients poured in from a nearby village.Ko: 홍수로 인해 마을이 고립되어 있던 사람들이었다.En: These were people isolated by the floods and urgently needed treatment.Ko: 긴급히 치료가 필요했다. 순간 현장이 바빠졌다.En: The scene became busy in an instant.Ko: 민지와 진우는 다시 환자들을 돌보기 시작했다.En: Minji and Jinwoo began tending to the patients once more.Ko: 시간이 흐르며 하나의 가족처럼 서로 의지하고 돕는 모습이 보였다.En: As time passed, they began to support and help each other like one big family.Ko: 비록 계획한 추석 파티는 잠시 중단되었지만, 그들의 마음은 열정과 함께 다시 따뜻하고 밝아졌다.En: Although the planned Chuseok party was temporarily halted, their spirits once again became warm and bright with enthusiasm.Ko: 긴 하루가 지나고 난 뒤, 민지는 결국 자신이 가족과 떨어져 있는 동안 새로운 가족을 발견했다는 것을 깨달았다.En: After the long day was finally over, Minji realized she had found a new family while being away from her own.Ko: 병원도 하나의 가족이 될 수 있었다.En: The hospital could also become a family.Ko: 진우도 무사히 하루를 마무리하고, 자신에게 주어진 임무를 잘 해냈다는 뿌듯함을 느꼈다.En: Jinwoo also felt a sense of fulfillment, having successfully completed the mission given to him.Ko: 추석은 비록 쉼 없는 바쁜 날이었지만, 그 안에 담긴 감정은 풍족했다.En: Although Chuseok was a continuously busy day, the emotions contained within were abundant.Ko: 감사와 배려, 그리고 함께 나누는 것.En: Gratitude, ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
まだレビューはありません