エピソード

  • Balancing Acts: Samira's Halloween Dilemma
    2025/10/30
    Fluent Fiction - Arabic: Balancing Acts: Samira's Halloween Dilemma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-10-30-07-38-20-ar Story Transcript:Ar: في صباح خريفي هادئ، كانت سميرة تجلس في مكتبها بانشغال في شركة كبيرة في وسط المدينة.En: On a quiet autumn morning, Samira was sitting busily at her desk in a large company in the city center.Ar: كان المكتب حديثًا بجدران زجاجية وأضواء متلألئة، ولكنه دائمًا ما يحمل شعورًا بالضغط والإجهاد.En: The office was modern with glass walls and twinkling lights, but it always carried a feeling of pressure and stress.Ar: سميرة كانت مديرة مشاريع مجتهدة، ولكنها كانت تواجه تحديًا كبيرًا.En: Samira was a diligent project manager, but she faced a significant challenge.Ar: كان الأولاد في المنزل يتحدثون بحماس عن عيد الهالوين ويستعدون لارتداء أزيائهم الجديدة، بينما في الشركة، كان هناك حد زمني لمشروع مهم.En: The kids at home were excitedly talking about Halloween and preparing to wear their new costumes, while at the company, there was a deadline for an important project.Ar: زوج سميرة، نبيل، أيضًا كان لديه عمله الخاص، ولكنه كان دومًا يدعم سميرة في مساعيها.En: Samira's husband, Nabil, also had his own work, but he was always supportive of her endeavors.Ar: وكان يحاول قدر الإمكان أن يكون موجودًا لمساعدتها في المنزل.En: He tried as much as possible to be there to help her at home.Ar: أما ياسمين، صديقة وزميلة سميرة، فكانت تُشاركها نفس التحديات وهي دائمة الاستماع لسميرة وتقدم لها المشورة.En: As for Yasmin, Samira's friend and colleague, she shared the same challenges and was always there to listen and offer advice.Ar: مع اقتراب نهاية الشهر، كانت التوترات تزداد.En: As the end of the month approached, tensions were rising.Ar: كان المشروع يحتاج وقتًا عديدًا فوق المكتب، بينما الأطفال يتلهفون للمشاركة في احتفالات الهالوين.En: The project needed a lot of time in the office, while the kids were eager to participate in Halloween festivities.Ar: قررت سميرة، بعد الكثير من التفكير، أن تتحدث مع مديرها عن تغيير ساعات عملها بشكل مؤقت.En: After much thought, Samira decided to talk to her manager about temporarily changing her working hours.Ar: لكنها كانت تعرف أن هذه الخطوة قد تؤثر على نظرة المدير لها.En: But she knew this step might affect how the manager viewed her.Ar: لكن الأسرّة كانت أهم.En: But family was most important.Ar: في ليلة الحادي والثلاثين من أكتوبر، كانت سميرة أمام قرار صعب.En: On the night of October 31st, Samira faced a tough decision.Ar: كان عليها الانتهاء من عرض تقديمي قبل الموعد النهائي، لكن أطفالها كانوا ينتظرونها كي يخرجوا لجمع الحلوى في الحي.En: She had to finish a presentation before the deadline, but her children were waiting for her to go out and collect candy in the neighborhood.Ar: شعرت بانقسام بين عملها وعائلتها.En: She felt torn between her work and her family.Ar: لكن قلبها قال لها إن العائلة تأتي أولاً.En: But her heart told her that family comes first.Ar: جمعت الوثائق الأهم في مكتبها بسرعة وكتبت رسالة اعتذار للمدير.En: She quickly gathered the most important documents in her office and wrote an apology email to her manager.Ar: ثم توجهت مسرعة للمنزل، حيث احتضنها الأطفال بكل فرح.En: Then she hurried home, where her children embraced her with joy.Ar: في اليوم التالي، دخلت سميرة المكتب وهي قلقة.En: The next day, Samira entered the office feeling anxious.Ar: ولكنها فوجئت بأن ياسمين قد غطت عنها أثناء غيابها، وأن المدير قد أدرك بعد نقاشات لاحقة أنه كان غير متفهم.En: But she was surprised to find that Yasmin had covered for her in her absence, and the manager realized after later discussions that he had been unsympathetic.Ar: انتهى المشروع بنجاح.En: The project was completed successfully.Ar: وتعلمت سميرة أن تطلب الدعم وتدافع عن أولوياتها، لتدرك أن عائلتها كانت قوتها الحقيقية في ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Halloween Masquerade: Zainab's Journey to Self-Discovery
    2025/10/29
    Fluent Fiction - Arabic: Halloween Masquerade: Zainab's Journey to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-10-29-22-34-02-ar Story Transcript:Ar: في صباح خريفي منعش، حيث كان الهواء يعبق برائحة اليقطين وتزين الشوارع بالزينة المرعبة، اجتمعت الجالية المغلقة في حي أشجار الزان لحضور حدث نادي المدرسة السنوي بمناسبة عيد الهالوين.En: On a crisp autumn morning, where the air was filled with the scent of pumpkin and the streets were adorned with spooky decorations, the close-knit community in the Hay Ashjar Al-Zan neighborhood gathered to attend the school's annual club event for Halloween.Ar: كانت زينب تقف أمام المرآة في غرفتها تحدق في نفسها بحيرة، حيث بقيت لمسات قليلة فقط لإتمام زي الحفلة التنكرية.En: Zainab stood before the mirror in her room, staring at herself with uncertainty, as only a few touches remained to complete her costume for the masquerade party.Ar: كانت تُشعر بالضغط الكبير للفوز بمسابقة الأزياء لهذا العام، فهي ترغب في إثبات نفسها والحصول على إعجاب أصدقائها.En: She felt immense pressure to win the costume contest this year, for she wanted to prove herself and earn the admiration of her friends.Ar: كان صديقها المخلص سليم يرافقها كظِلّها، يحاول تخفيف توترها وتشجيعها على الاستمتاع بالحدث بغض النظر عن النتيجة.En: Her loyal friend Salim accompanied her like a shadow, trying to ease her tension and encourage her to enjoy the event regardless of the outcome.Ar: "المهم أن تحتفلي وتستمتعي، زينب"، قالها مبتسمًا.En: "The important thing is to celebrate and have fun, Zainab," he said with a smile.Ar: بينما كانت الأفكار تزدحم في ذهن زينب، قررت أن تطلب المساعدة من نادية، الفتاة الجديدة في الحي، والتي علمت من سليم أنها ماهرة في الخياطة.En: As her mind was racing with thoughts, Zainab decided to seek help from Nadia, the new girl in the neighborhood, who Salim had told her was skilled in sewing.Ar: مع ترددها من طلب المساعدة كسر ترددها بمبادرة جريئة وذهبت نحو منزل نادية.En: With hesitation about asking for help, she broke her reluctance with a bold initiative and went towards Nadia's house.Ar: نادية، الفتاة الطيبة والمبدعة، كانت تتطلع إلى بناء صداقات جديدة في حيها.En: Nadia, the kind and creative girl, was eager to build new friendships in her neighborhood.Ar: فوراً وافقت نادية على مساعدة زينب، فعملتا معاً على تحويل الزي إلى قطعة فنية مذهلة ومتفردة.En: She immediately agreed to help Zainab, and together they worked on transforming the costume into an amazing and unique piece of art.Ar: في يوم الحدث، وصل الجميع إلى الساحة المزينة بالألوان الخريفية حيث تتساقط الأوراق الذهبية من الأشجار.En: On the day of the event, everyone gathered in the square adorned with autumn colors as golden leaves fell from the trees.Ar: كان الجو مليئًا بالحماس والمفاجآت.En: The atmosphere was filled with excitement and surprises.Ar: ظهرت زينب بثقة أمام الجمهور في زيها المميز، وكان بجانبها سليم يشجعها ونادية تقف بابتسامة داعمة.En: Zainab appeared confidently before the audience in her distinctive costume, with Salim beside her offering encouragement and Nadia standing with a supportive smile.Ar: زاد التوتر مع انتظار النتائج، لكن زينب كانت تشعر بالسعادة والارتياح لوقوف أصدقائها بجانبها ومشاركتهم اللحظات الممتعة.En: The tension increased as they awaited the results, but Zainab felt happy and relieved for having her friends by her side and sharing the enjoyable moments with them.Ar: أخيرًا، عندما أُعلنت النتائج، حصلت زينب على المركز الثاني.En: Finally, when the results were announced, Zainab won second place.Ar: في البداية شعرت بخيبة أمل طفيفة، ولكن سرعان ما أدركت أن فخرها الحقيقى يكمن في التغلب على مخاوفها والبحث عن المساعدة عندما احتاجتها.En: Initially, she felt a slight disappointment, but quickly she realized that her true pride lay in overcoming her fears and seeking help when ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Unveiling Cairo's Hidden Secret: The Mystery in Karim's Garden
    2025/10/29
    Fluent Fiction - Arabic: Unveiling Cairo's Hidden Secret: The Mystery in Karim's Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-10-29-07-38-20-ar Story Transcript:Ar: في إحدى المجتمعات الهادئة في القاهرة، كانت أشعة شمس الخريف تتساقط بهدوء على الفناء المفتوح لمنزل كريم، الشاب الذي أحب دومًا الاستكشاف والبحث في أركان حديقته المنزلية.En: In one of the quiet communities in Cairo, the autumn sun's rays gently fell on the open courtyard of Karim's house, the young man who always loved to explore and search the corners of his home garden.Ar: كان يجلس هناك بين الزهور وكومة من الأوراق الباهتة عندما لامست أصابعه شيئًا غريبًا.En: He sat there among the flowers and a pile of faded leaves when his fingers touched something strange.Ar: بلطف، بدأ يحفر بين التراب حتى وجد رسالة قديمة مخبأة.En: Gently, he began to dig through the soil until he found an old hidden letter.Ar: كانت الرسالة مرّ عليها الزمن، والحروف باهتة وغير واضحة.En: The letter had aged, and the letters were faded and unclear.Ar: حدّق كريم في الحروف بحيرة ولكنه شعر بمزيج من الفضول والإثارة.En: Karim stared at the letters in confusion, but felt a mix of curiosity and excitement.Ar: اعتقد أنها تحمل سرًا قديمًا مخبأ، وربما قد تكون مفتاحًا لفهم تاريخ عائلته أو مجتمعه.En: He thought it carried an old hidden secret, perhaps a key to understanding his family's history or that of his community.Ar: ركض كريم داخل المنزل ليخبر شقيقته الكبرى، ليلى، بما وجد.En: Karim ran inside to tell his older sister, Layla, what he had found.Ar: لكن ليلى، برغم حبها لكريم، كانت دائمًا مشككة.En: But Layla, despite her love for Karim, was always skeptical.Ar: "مجرد ورقة قديمة، يا كريم"، قالت له بلا اكتراث وهي تهز كتفيها، "لماذا تهتم بشيء كهذا؟"En: "Just an old piece of paper, Karim," she said apathetically as she shrugged her shoulders, "Why do you care about something like this?"Ar: لكن كريم لم يستسلم.En: But Karim did not give up.Ar: قرر أن يواصل البحث بنفسه.En: He decided to continue investigating on his own.Ar: بدأ يسأل جيرانه، ويتحدث مع كبار السن في المجتمع.En: He started asking his neighbors and chatting with the elders in the community.Ar: هناك، وجد دعماً غير متوقع من زين، الجار الذي طالما كان منافساً له في كل شيء تقريبًا.En: There, he found unexpected support from Zayn, the neighbor who had always been his rival in almost everything.Ar: لكنه اليوم أبدى فضوله أيضًا، متحمسًا لفكرة حل لغز قديم.En: But today, he also showed his curiosity, eager at the idea of solving an old mystery.Ar: معًا، بدأ كريم وزين يفكّان شيفرة الرسالة رغم صعوبتها.En: Together, Karim and Zayn began to decode the letter despite its difficulty.Ar: وبعد أيام من الجهد والمقابلات مع من عاشوا في المجتمع لفترة طويلة، تمكنوا أخيرًا من كشف سرّ الرسالة.En: After days of effort and interviews with those who had lived in the community for a long time, they finally managed to uncover the secret of the letter.Ar: كانت تروي قصة قديمة عن تأسيس المجتمع، تفاصيل لم يعرفها أحد منذ زمن طويل.En: It recounted an old story about the founding of the community, details that had been unknown for a long time.Ar: في يوم ميلاد النبي محمد، اجتمع المجتمع للاحتفال.En: On the birthday of the Prophet Muhammad, the community gathered to celebrate.Ar: المساجد كانت تتردد بالأصوات المليئة بالسلام، والناس يتبادلون القصص والتهاني.En: The mosques echoed with peaceful sounds, and people exchanged stories and congratulations.Ar: وسط الأجواء الاحتفالية، كشف كريم وزين عن قصة الرسالة للجميع.En: Amidst the festive atmosphere, Karim and Zayn revealed the story of the letter to everyone.Ar: كانت لحظة مليئة بالفخر والتقدير لتاريخ جميل ومجهول.En: It was a moment filled with pride and appreciation for a beautiful and unknown history.Ar: كبر كريم في تلك اللحظة، الإيمان يملأ قلبه.En: In that moment, Karim grew, with faith filling his heart.Ar: أدرك أهمية ...
    続きを読む 一部表示
    16 分
  • Reconciliations Under Airport Lights: Brothers Reunited
    2025/10/28
    Fluent Fiction - Arabic: Reconciliations Under Airport Lights: Brothers Reunited Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-10-28-22-34-02-ar Story Transcript:Ar: بينما تتلالأ أنوار مطار حمد الدولي في ليل الخريف، كانت الأجواء مميزة بأوراق الشجر المتساقطة والديكورات الهالووينية المنتشرة هنا وهناك.En: As the lights of Hamad International Airport glittered on an autumn night, the atmosphere was unique with fallen leaves and Halloween decorations scattered here and there.Ar: في وسط هذا المشهد، كان فيصل جالسًا بالقرب من بوابة المسافرين.En: Amidst this scene, Faisal sat near the passenger gate.Ar: كان يشعر بألم في أذنه، لكنه حاول أن يتجاهله.En: He was feeling pain in his ear, but he tried to ignore it.Ar: كان ينتظر بشغف قدوم أخيه البعيد، طارق، من القاهرة.En: He was eagerly waiting for the arrival of his faraway brother, Tariq, from Cairo.Ar: رغم ألم أذنه الذي جعله غير قادر على التركيز وسماع الإعلانات جيدًا، كان فيصل يتمسك بحلمه الكبير أن يصبح طيارًا.En: Despite the ear pain that made it difficult for him to focus and hear the announcements clearly, Faisal clung to his big dream of becoming a pilot.Ar: لكنه في تلك اللحظة، لم يكن يفكر إلا في اللحظة الحاسمة للقاء طارق وإصلاح العلاقة بينهما.En: However, at that moment, he was only thinking about the crucial moment of meeting Tariq and mending their relationship.Ar: كانت فكرة إخفاقهما كأشقاء تؤلمه أكثر من أذنه.En: The thought of their failure as siblings pained him more than his ear.Ar: بين الضجيج وصوت الطائرات المقلعة والهابطة، سمع فيصل بصعوبة إعلاناً يُفيد بأن طائرة طارق قد هبطت للتو.En: Amidst the noise and the sound of planes taking off and landing, Faisal struggled to hear an announcement that Tariq's plane had just landed.Ar: بلهفة وقلق، أخذ يبحث في وجوه المسافرين القادمة.En: Eagerly and anxiously, he started searching amongst the faces of arriving passengers.Ar: رأى أخيرًا وجه طارق بين الحشود، فولّدت في داخله المشاعر المختلطة بين الفرحة والارتباك.En: At last, he spotted Tariq's face among the crowds, which stirred conflicting emotions of joy and confusion within him.Ar: بصوت مرتجف ومليء بالأمل، صرخ فيصل قائلاً: "طارق!".En: With a trembling voice filled with hope, Faisal shouted, "Tariq!"Ar: ولكنه لم يكن متأكدًا أن طارق قد سمعه وسط الضوضاء.En: However, he wasn't sure if Tariq heard him amidst the noise.Ar: كرر النداء بشجاعة، بالرغم من الألم.En: He bravely repeated the call, despite the pain.Ar: التفت طارق فجأة، والتقت نظراتهما.En: Suddenly, Tariq turned, and their eyes met.Ar: لحظة من الصمت العابر، لكن القلب والذكريات كانت تتحدث.En: A moment of fleeting silence, but their hearts and memories were speaking.Ar: اقترب طارق من فيصل، والدهشة واضحة على وجهه.En: Tariq approached Faisal, surprise evident on his face.Ar: تحدثا، وبدأ كلاهما يدرك ما فاتهما.En: They talked and both began to realize what they had missed.Ar: لم يكن الشجار يستحق الفراق.En: The quarrel wasn't worth the estrangement.Ar: أدرك فيصل حينها أن وضع العائلة في المرتبة الأولى يجعل كل شيء ممكنًا.En: Faisal realized then that putting family first makes everything possible.Ar: تضاحكا، وتبادلوا الذكريات، صانعَين بداية جديدة لعلاقتهما.En: They laughed and shared memories, crafting a new beginning for their relationship.Ar: وفي تلك اللحظة، علم فيصل أن تحمل القليل من الألم يستحق أن ترى الفرح في أعين أحبائك.En: And at that moment, Faisal knew that enduring a little pain was worth seeing happiness in the eyes of those you love.Ar: كانت هذه هي البداية لطريق جديد بين الأخوين.En: This was the beginning of a new path between the two brothers. Vocabulary Words:glittered: تتلالأautumn: الخريفunique: مميزةscattered: المنتشرةatmosphere: الأجواءpassenger: المسافرينeagerly: بشغفarrival: قدومfaraway: البعيدsibling: أشقاءannouncements: الإعلاناتcrucial: الحاسمةrelationship: العلاقةmending: ...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Lost Luggage, Found Friendship: A Tale from Amman Airport
    2025/10/28
    Fluent Fiction - Arabic: Lost Luggage, Found Friendship: A Tale from Amman Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-10-28-07-38-20-ar Story Transcript:Ar: في مطار الملكة علياء الدولي في عمان، كانت الأجواء نشطة.En: At Queen Alia International Airport in Amman, the atmosphere was bustling.Ar: كان المسافرون يمشون بسرعة بحثًا عن أمتعتهم، والطقس الخريفي البارد يتسلل من الأبواب كلما فتحت.En: Travelers were moving quickly in search of their luggage, and the cool autumn weather sneaked in through the doors whenever they opened.Ar: كانت مريم تقف عند سير الأمتعة، تراقب الحقائب بترقّب.En: Maryam was standing at the luggage carousel, watching the bags with anticipation.Ar: هي صحفية مجتهدة في طريقها لتغطية مهرجان ثقافي.En: She is a diligent journalist on her way to cover a cultural festival.Ar: ولكنها تشعر بالتوتر، فهي تكره الطيران والمفاجآت.En: However, she feels nervous as she hates flying and surprises.Ar: في الرحلة نفسها، كان معها سالم، استشاري تكنولوجيا المعلومات السهل التعامل.En: On the same flight with her was Salem, an easy-going IT consultant.Ar: كان عائدًا من رحلة عمل، ويخفي توتره بشأن مشروع كبير قريبًا.En: He was returning from a business trip, hiding his anxiety about a major upcoming project.Ar: انتظرت مريم بصبر.En: Maryam waited patiently.Ar: ولكن، فاتت حقيبتها التي كانت تحتوي على مواد عمل مهمة وأغراض شخصية.En: However, she missed her bag, which contained important work materials and personal belongings.Ar: شعرت بالذعر حتى تلتقي سالم.En: She panicked until she met Salem.Ar: تحدثت إليه عن المشكلة.En: She spoke to him about the problem.Ar: قال سالم: "دعينا نتحدث مع الموظفين معًا، سيساعدوننا أسرع.En: Salem said, "Let's talk to the staff together; they'll help us faster."Ar: " ذهبا إلى مكتب خدمة العملاء، لكن الموظفين لم يكونوا متعاونين.En: They went to the customer service desk, but the staff were unhelpful.Ar: قرر سالم التحقق من الحقائب مجددًا، وبعد فحص دقيق، لاحظ أن حقيبته وحقيبة مريم متشابهتان في العلامات.En: Salem decided to check the bags again, and after a thorough inspection, he noticed that his bag and Maryam's were similar in appearance.Ar: قال سالم: "ربما تم تبديل حقائبنا بسبب العلامات.En: Salem said, "Maybe our bags were switched because of the labels."Ar: " بمساعدة أخرى من المسافرين، تمكنوا من تعقب الحقائب.En: With some assistance from other travelers, they were able to track down the bags.Ar: وبالفعل، وجدوا الحقائب المتشابهة واستعادتها.En: Indeed, they found the similar bags and retrieved them.Ar: أخيرًا، استرجعت مريم حقيبتها في الوقت المناسب.En: Finally, Maryam got her bag back just in time.Ar: شكرته بحرارة.En: She thanked him warmly.Ar: قبل أن يودعا بعضهما، قالت مريم: "تعلمت شيئًا مهمًا اليوم، يمكنني الوثوق بالآخرين والاعتماد عليهم.En: Before they parted ways, Maryam said, "I learned something important today, that I can trust and rely on others.Ar: شكرًا لأنك كنت هناك.En: Thank you for being there."Ar: "ابتسم سالم وقال: "وكان لقاء ممتعًا.En: Salem smiled and said, "It was a pleasant meeting.Ar: أتمنى لك النجاح في المهرجان.En: I wish you success in the festival."Ar: " افترقا كأصدقاء جدد، كل واحد منهما عاد إلى حياته بتقدير جديد لطريقة تعامل الآخر مع المشاكل والأحداث الغير متوقعة.En: They parted as new friends, each returning to their lives with a renewed appreciation for each other's way of handling unexpected problems and events. Vocabulary Words:bustling: نشطةatmosphere: الأجواءdiligent: مجتهدةanticipation: بترقبnervous: التوترeasy-going: السهل التعاملanxiety: توترهthorough: دقيقinspection: فحصretrieved: استعادتهاappreciation: بتقديرsurprises: المفاجآتcarousel: سير الأمتعةjournalist: صحفيةcultural: ثقافيfestival: مهرجانpersonal belongings: أغراض شخصيةcustomer service: خدمة العملاءunhelpful: غير متعاونينlabels: العلاماتswitched: تبديلtrust: الوثوقrely:...
    続きを読む 一部表示
    14 分
  • Petra's Halloween Surprise: A Treasure Hunt Adventure
    2025/10/27
    Fluent Fiction - Arabic: Petra's Halloween Surprise: A Treasure Hunt Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-10-27-22-34-02-ar Story Transcript:Ar: في مدينة البتراء القديمة، كانت الشمس الخريفية تنير الصخور الحمراء بتوهج ساحر.En: In the ancient city of Petra, the autumn sun illuminated the red rocks with a magical glow.Ar: كانت ليلى، الدليلة السياحية ذات الروح المرحة، تقود مجموعة من السياح عبر الممرات القديمة.En: Layla, the cheerful tour guide, led a group of tourists through the ancient pathways.Ar: كان الجو مشحونًا بطابع الاحتفال بعيد الهالوين، واليوم كان ليلى في مزاجٍ لعوب.En: The air was filled with the festive spirit of Halloween, and today, Layla was in a playful mood.Ar: بينما كانوا يقفون أمام الواجهة الرائعة للخزنة، قالت ليلى بابتسامة ماكرة: "الجمل هنا هو الذي يحمل المفتاح السري للخزنة!En: As they stood in front of the magnificent facade of the Treasury, Layla said with a mischievous smile, "The camel here holds the secret key to the Treasury!"Ar: " انطلقت ضحكاتها بين السياح، لكنها لم تدرك أن الأغلبية أخذوا كلامها بجدية مفرطة.En: Her laughter echoed among the tourists, but she didn't realize that most of them took her words too seriously.Ar: أحمد وطريق كانا من بين السياح، وبدأوا بالبحث بشغف عن أية إشارات للمفتاح المزعوم.En: Ahmed and Tariq were among the tourists, and they eagerly began searching for any signs of the alleged key.Ar: تضاعف الحماس بسرعة مدهشة، وسرعان ما انطلقت المجموعة في جميع الاتجاهات، تبحث عن ذلك الكنز الخفي الذي تتحدث عنه ليلى.En: Their enthusiasm quickly intensified, and soon the group set off in all directions in search of the hidden treasure that Layla spoke of.Ar: في خضم الفوضى، وجدت المجموعة بابًا صغيرًا مخفيًا بين الصخور.En: In the midst of the chaos, the group found a small door concealed among the rocks.Ar: مع قليل من الدفع، انفتح الباب بصرير، مما أثار دهشة الجميع.En: With a little push, the door creaked open, astonishing everyone.Ar: بدا أنهم قد عثروا على شيء مهم بالفعل!En: It seemed they had indeed stumbled upon something significant!Ar: لكن لحظة المفاجأة تحولت إلى ضحكات عندما دخلوا الغرفة ليكتشفوا أنها ليست إلا مخزنًا للعتاد القديم.En: But the moment of surprise turned into laughter when they entered the room only to discover it was just storage for old equipment.Ar: أدركت ليلى أن مزحتها قد ذهبت أبعد مما توقعت، لكنها كانت ممتنة لرؤية الابتسامات على وجوه السياح.En: Layla realized her joke had gone further than expected, but she was grateful to see the smiles on the tourists' faces.Ar: اقتربت ليلى منهم وقالت بابتسامة: "قد لا يكون هذا الكنز الحقيقي، لكنني أردت فقط أن أجعل هذا اليوم لا يُنسى.En: Layla approached them and said with a smile, "It may not be the real treasure, but I just wanted to make this day unforgettable."Ar: " وعلى الرغم من المفاجأة، شكر السياح ليلى على هذه المغامرة الفريدة واعتبروها ذكرى رائعة لعيد الهالوين.En: Despite the surprise, the tourists thanked Layla for this unique adventure and considered it a wonderful Halloween memory.Ar: قررت ليلى من تلك اللحظة التوازن بين اللعب والمسؤولية في جولات المستقبل، لضمان متعة وتجربة لا تنسى لجميع الزوار.En: From that moment, Layla decided to balance between playfulness and responsibility in future tours, ensuring an enjoyable and unforgettable experience for all visitors. Vocabulary Words:illuminated: تنيرfacade: الواجهةmischievous: ماكرةechoed: انطلقتalleged: المزعومenthusiasm: الحماسintensified: تضاعفstumbled: عثرواastonishing: دهشةconcealed: مخفيcreaked: بصريرplayfulness: اللعبresponsibility: المسؤوليةunforgettable: لا يُنسىtourists: السياحequipment: العتادancient: القديمةfestive: الاحتفالspirit: طابعsurprise: المفاجأةgrateful: ممتنةpathways: الممراتsignificant: مهمadventure: المغامرةmemories: ذكرىchaos: الفوضىjoke: مزحتهاunique: ...
    続きを読む 一部表示
    13 分
  • Unveiling Secrets of the Alexandria Library: A Hidden Treasure
    2025/10/27
    Fluent Fiction - Arabic: Unveiling Secrets of the Alexandria Library: A Hidden Treasure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-10-27-07-38-20-ar Story Transcript:Ar: في قلب مكتبة الإسكندرية العظيمة، حيث الجدران مغطاة باللفائف والأسقف تعلوها كتب الزمن الماضي، كانت ليلى تتجول بين الممرات الهادئة.En: In the heart of the great Alexandria Library, where the walls are covered with scrolls and the ceilings are elevated with books from the past, Laila wandered through the quiet aisles.Ar: الهواء بارد، ورائحة البردي تنتشر في المكان، مشيرة بوضوح إلى فصل الخريف الذي يحيط بالمكتبة.En: The air was cold, and the scent of papyrus filled the place, clearly indicating the autumn season that surrounded the library.Ar: كانت ليلى، عالمة فضولية ومتحمسة، تعشق البحث عن الآثار القديمة.En: Laila, a curious and enthusiastic scientist, loved searching for ancient relics.Ar: وبينما كانت تقلب صفحات أحد الكتب القديمة، لمحت شيئًا يلمع في ضوء الشمعة الخافت.En: As she flipped through the pages of an old book, she noticed something sparkling in the dim candlelight.Ar: كانت خريطة قديمة، تلوح على الورق برموز غامضة تشير إلى كنز مخفي.En: It was an ancient map, appearing on the paper with mysterious symbols pointing to a hidden treasure.Ar: يوجد يوسف، أمين المكتبة المخلص، على الطرف الآخر من القاعة.En: Yusuf, the diligent librarian, was on the other side of the hall.Ar: كان دائمًا حذرًا، ولا يحب المخاطرة بسلامة المجموعة الثمينة للمكتبة.En: He was always cautious and did not like risking the safety of the library's valuable collection.Ar: وعندما عرضت ليلى عليه الخريطة، رمقها بنظرة مليئة بالشك.En: When Laila showed him the map, he gave her a look full of skepticism.Ar: قال يوسف: "هذه مجرد تقليد مزيف، لا شيء سوى خيال.En: Yusuf said, "This is just a fake imitation, nothing but fantasy."Ar: " لكن ليلى لم تيأس.En: But Laila did not give up.Ar: كانت مصممة على إثبات أن الخريطة حقيقية.En: She was determined to prove that the map was real.Ar: فكرت في كيفية إقناع يوسف بمساعدتها في استكشاف الأماكن المذكورة في الخريطة، لكنها كانت تعلم أنه لا يثق بسهولة.En: She thought about how to convince Yusuf to help her explore the locations mentioned on the map, but she knew he did not trust easily.Ar: وفي ليلة هادئة، اقتنعت ليلى أن الوقت قد حان لتواجه يوسف مرة أخرى.En: On a quiet night, Laila was convinced that the time had come to confront Yusuf again.Ar: بطرح أسئلة ذكية، أعربت عن رغبتها في حماية تراث المكتبة وفي مساهماتها المحتملة إذا كانت الخريطة صحيحة.En: By asking clever questions, she expressed her desire to protect the library's heritage and her potential contributions if the map were true.Ar: أخيرًا، وبتردد، وافق يوسف على الانضمام إليها في مغامرتها.En: Finally, with hesitation, Yusuf agreed to join her on her adventure.Ar: معًا، اتبعا الرموز والرسومات المبهمة، حتى وصلا إلى غرفة سرية مختبئة خلف رفوف الكتب.En: Together, they followed the symbols and mysterious drawings until they reached a secret room hidden behind the bookshelves.Ar: عندما دخلا، وجدا أن الحجرة تحتوي على قطع أثرية قديمة أكدت صحة الخريطة.En: Upon entering, they found the chamber contained ancient artifacts that confirmed the map's authenticity.Ar: كانت لحظة اكتشاف مثيرة.En: It was an exciting moment of discovery.Ar: بالنسبة لليلى، فقد أصبح حلمها حقيقة، بينما تعلم يوسف قيمة التفتح أمام الاحتمالات الجديدة.En: For Laila, her dream had become a reality, while Yusuf learned the value of opening up to new possibilities.Ar: جعل هذا الاكتشاف ليلى أكثر حرصًا في مغامراتها المستقبلية، بينما بدأ يوسف ينظر إلى المكتبة بعين جديدة، مليئة بالفرص والتحديات الرائعة.En: This discovery made Laila more eager in her future adventures, while Yusuf began to view the library with a new perspective, filled with wonderful opportunities and challenges.Ar: وهكذا، أصبح اكتشاف ليلى ...
    続きを読む 一部表示
    15 分
  • Balancing Acts: A Mother's Choice Under Amman's Sky
    2025/10/26
    Fluent Fiction - Arabic: Balancing Acts: A Mother's Choice Under Amman's Sky Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-10-26-22-34-02-ar Story Transcript:Ar: تحت سماء عمان الزرقاء ووسط نسمات الخريف العذبة، كان مقهى "منزل الفريلانسر" يعج بالحياة.En: Under the blue sky of Amman and amidst the sweet autumn breeze, the "Freelancer House" café was bustling with life.Ar: كان المكان دافئًا، تُعطره رائحة القهوة الطازجة، والكل منشغل في عمله.En: The place was warm, filled with the aroma of fresh coffee, and everyone was engrossed in their work.Ar: كانت ياسمين تجلس في زاوية مريحة، تحاول إنهاء عرض تقديمي مهم لعميل محتمل.En: Yasmin sat in a cozy corner, trying to finish an important presentation for a potential client.Ar: كان اليوم خاصًا، عيد ميلاد ابنتها ليلى.En: It was a special day, her daughter Laila's birthday.Ar: سبق وأن قررت أنها ستجعل وقتًا لليلى، لكن الضغوط كانت تتزايد.En: She had already decided she would make time for Laila, but the pressures were mounting.Ar: أرادت أن تكون أمًا مميزة، وأيضًا مصممة جرافيك محترفة، لكن الجدول الزمني لم يكن لصالحها.En: She wanted to be an exceptional mother and a professional graphic designer, but the schedule was not in her favor.Ar: داخل المقهى، تتمايل الفوانيس المضيئة بهدوء، تجلب ذكريات المولد النبوي الشريف.En: Inside the café, the softly swaying lanterns brought back memories of the Mawlid al-Nabi.Ar: كانت ياسمين تجلس أمام الكمبيوتر المحمول، تقلب بصمت الأفكار حول تصميماتها، تحمل هدية صغيرة لليلى في حقيبتها تأمل أن تعطيها لها في المساء.En: Yasmin sat in front of her laptop, silently pondering her design ideas, carrying a small gift for Laila in her bag, hoping to give it to her in the evening.Ar: لكن لقاؤها مع العميل جاء في وقت غير مناسب.En: However, her meeting with the client came at an inconvenient time.Ar: تزامنت الموعد مع احتفال ليلى بعيد ميلادها.En: The appointment coincided with Laila's birthday celebration.Ar: كانت في حيرة شديدة، تتساءل كيف يمكنها توزيع وقتها بين عملها وعائلتها.En: She was in a real dilemma, wondering how she could divide her time between her work and her family.Ar: عندما كانت ياسمين تتحدث إلى العميل، رن هاتفها المحمول.En: While Yasmin was talking to the client, her phone rang.Ar: كان هناك طوارئ عائلية، وكان عليها اتخاذ قرار حاسم.En: There was a family emergency, and she had to make a crucial decision.Ar: ترك كل شيء، وقفت ياسمين بحزم قائلة للعميل: "الأسرة دائمًا تأتي أولاً.En: Leaving everything, Yasmin stood firmly, telling the client, "Family always comes first."Ar: " نظرت إلى العميل بخجل.En: She looked at the client shyly.Ar: تفهم العميل موقفها، وابتسم قائلاً: "خذي وقتك، سأنتظر جوابك عندما تكونين جاهزة.En: The client understood her situation and smiled, saying, "Take your time, I will wait for your response when you're ready."Ar: "غادرت ياسمين المقهى بسرعة، وهي تشعر بالذنب ولكن أيضًا براحة لأنها وضعت الأسرة أولا.En: Yasmin left the café quickly, feeling guilty but also relieved for putting her family first.Ar: حين عادت إلى المنزل، عانقت ليلى وهي تعلم أنها اتخذت القرار الصحيح.En: When she returned home, she hugged Laila, knowing she had made the right decision.Ar: تعهدت ياسمين لنفسها بوضوح أولوياتها، واكتشفت أهمية وضع الحدود بين العمل والحياة الخاصة.En: Yasmin vowed to herself to clarify her priorities and discovered the importance of setting boundaries between work and personal life.Ar: ستتعلم من تجربتها وتخبر عملائها بحدودها بشكل أوضح في المستقبل.En: She would learn from her experience and communicate her boundaries more clearly to her clients in the future.Ar: وفي المساء، احتفلت العائلة بيوم ميلاد ليلى بأجواء دافئة، ناقلةً بحب قصصاً عن النجاح والمواقف العائلية، بذكرى سعيدة لا تُنسى تحت ضوء القمر في سماء عمان.En: In the evening, the family celebrated Laila's birthday in a...
    続きを読む 一部表示
    15 分