エピソード

  • Gdzie podziały się statki?
    2026/03/08
    Reinhard dorastał w Hohensaaten – tuż nad Odrą. Jako dziecko mieszkał na holowniku należącym do jego ojca. W tamtych czasach rzeka tętniła życiem. Statki ciągnęły barki, żwir transportowano do Berlina, a Hohensaaten nazywano kiedyś „bramą do świata”. Dziś na wodzie zrobiło się cicho. W tym odcinku Reinhard opowiada o dzieciństwie spędzonym na statku, o ciężkiej pracy na rzece, o rybakach, których prawie już nie ma – i o zmianach, które przyszły po przełomie 1989 roku. To osobista historia o żegludze śródlądowej, o miejscu, które nazywa się domem, i o pytaniu, dlaczego dziś na Odrze pływa już tak niewiele statków.
    続きを読む 一部表示
    11 分
  • Wo sind die Schiffe geblieben?
    2026/03/08
    Reinhard ist in Hohensaaten aufgewachsen – direkt an der Oder. Als Kind lebte er auf einem Schleppdampfer seines Vaters. Damals war der Fluss voller Leben. Schiffe zogen Lastkähne, Kies wurde nach Berlin transportiert und Hohensaaten galt einmal als „Tor zur Welt“. Heute ist es still geworden auf dem Wasser. In dieser Folge erzählt Reinhard von seiner Kindheit auf dem Dampfer, von harter Arbeit auf dem Fluss, von Fischern, die es kaum noch gibt – und von den Veränderungen, die mit der Wende kamen. Eine persönliche Geschichte über Schifffahrt, Heimat und die Frage, warum auf der Oder heute nur noch so wenige Schiffe fahren.
    続きを読む 一部表示
    11 分
  • Doświadczyć swoich granic
    12 分
  • An die eigenen Grenzen kommen
    11 分
  • Odercenter Berlin ( PL)
    2026/03/01
    Pandemia, wojna i wzrost cen zmieniły wszystko. Zaledwie dwanaście kilometrów od granicy Małgorzata Michoń od ponad dwudziestu lat pracuje na targowisku granicznym w Hohenwutzen. Dla wielu Niemców to miejsce tanich zakupów. Dla niej i jej rodziny – źródło utrzymania, wspólnota i małe „złote Eldorado”. Opowiada o mroźnych zimach z temperaturą minus siedemnastu stopni, o barierach językowych i zabawnych nieporozumieniach, o stałych klientach z Niemiec podróżujących kamperami – i o tym, jak handel potrafi łączyć ludzi bardziej niż polityka ich dzieli. Dziś wiele stoisk stoi pustych. Rynek walczy o przetrwanie. Mimo to Małgorzata wierzy, że granice powinny pozostać otwarte, a ludzie zawsze znajdą sposób, by się porozumieć. To osobista historia o pracy, godności i polsko-niemieckim sąsiedztwie.
    続きを読む 一部表示
    11 分
  • Odercenter Berlin (DE)
    2026/03/01
    Pandemie, Krieg und Preisanstieg haben alles verändert. Nur zwölf Kilometer von der Grenze entfernt lebt und arbeitet Małgorzata Michoń seit über zwanzig Jahren auf dem „Polenmarkt“ in Hohenwutzen. Was für viele Deutsche ein günstiger Einkaufsstopp ist, war für sie und ihre Familie Existenzgrundlage, Gemeinschaft und ein kleines „goldenes Eldorado“. Sie erzählt von eisigen Wintern bei minus siebzehn Grad, von Sprachbarrieren und Missverständnissen, von deutschen Stammkunden mit Wohnmobilen – und davon, wie Handel Menschen näherbringen kann als Politik sie trennt. Heute stehen viele Stände leer. Der Markt kämpft ums Überleben. Doch Małgorzata glaubt weiterhin daran, dass Grenzen offen bleiben sollten – und dass Menschen sich immer verständigen können.
    続きを読む 一部表示
    12 分
  • Zapomniany Szlak Bursztynowy – Ślady historii
    2026/02/22
    Uwe Diebel opowiada o krajobrazie nad Odrą, który jest starszy niż jakakolwiek granica. O skamieniałościach, bursztynie i tajemniczym kamieniu, dla którego do dziś nie ma wyjaśnienia. Mówi o poszukiwaniu i odnajdywaniu, o rzemiośle, snach i pracy z materiałem – oraz o tym, jak ze starych kawałków drewna, kamieni i bursztynu powstaje biżuteria, rzeźby i miejsce spotkań: małe bistro z galerią. Opowieść o przemijaniu czasu i przekazywaniu tego, co zostało odkryte.
    続きを読む 一部表示
    11 分
  • Die vergessene Bernsteinstraße – Spuren der Geschichte
    2026/02/22
    Uwe Diebel erzählt von einer Landschaft an der Oder, die älter ist als jede Grenze. Von Fossilien, Bernstein und einem rätselhaften Stein, für den es bis heute keine Erklärung gibt. Er spricht über das Suchen und Finden, über Handwerk, Träume und das Arbeiten mit Material – und darüber, wie aus alten Hölzern, Steinen und Bernstein Schmuck, Skulpturen und ein Ort der Begegnung entstehen: ein kleines Bistro mit Galerie. Eine Geschichte über die Vergänglichkeit der Zeit und das Weitergeben dessen, was man entdeckt.
    続きを読む 一部表示
    13 分