Why Your AI Translation Is Losing Spanish-Speaking Customers
カートのアイテムが多すぎます
ご購入は五十タイトルがカートに入っている場合のみです。
カートに追加できませんでした。
しばらく経ってから再度お試しください。
ウィッシュリストに追加できませんでした。
しばらく経ってから再度お試しください。
ほしい物リストの削除に失敗しました。
しばらく経ってから再度お試しください。
ポッドキャストのフォローに失敗しました
ポッドキャストのフォロー解除に失敗しました
-
ナレーター:
-
著者:
Most US businesses think adding a language toggle to their website counts as serving Spanish-speaking customers. It does not. Christina Spaulding, founder of Manzanita Marketing, explains why localization is far more than translation, and what is at stake when businesses get it wrong.
Christina is a multilingual marketing strategist and localization consultant who helps businesses communicate with authenticity in English, Spanish, French, and German.
If this episode got you thinking about who your website is actually speaking to, subscribe for more conversations at the intersection of technology, business, and strategy.
Connect with Christina Spaulding:Website: manzanitamktg.comEmail: info@manzanitamktg.comSocials: @ManzanitaMKTG
adbl_web_anon_alc_button_suppression_c
まだレビューはありません