『Voyage dans les langues』のカバーアート

Voyage dans les langues

Voyage dans les langues

著者: Charalambos Katsidonis
無料で聴く

今ならプレミアムプランが3カ月 月額99円

2026年5月12日まで。4か月目以降は月額1,500円で自動更新します。

概要

Les langues sont bien plus que de simples moyens de communication : elles nous permettent de voyager à travers l’histoire, les cultures et les idées.

Le podcast Voyage dans les langues explore l’origine des mots, les curiosités linguistiques, les traductions surprenantes et les liens inattendus entre les langues du monde.

Chaque épisode propose une courte plongée dans un mot, une expression ou un phénomène linguistique : d’où viennent certains termes que nous utilisons tous les jours ? Comment différentes langues expriment-elles les mêmes idées ? Pourquoi certains mots résistent-ils à la traduction ?

Un podcast d'exploration pour les amoureux des mots et des langues qui s’interrogent sur leurs origines et leurs richesses.

Charalambos Katsidonis
旅行記・解説 社会科学 語学学習
エピソード
  • Une histoire de lorgnettes et de sandwichs…
    2026/04/05

    Dans ce nouvel épisode, on explore pourquoi, parfois, il vaut mieux se méfier des mots qui se ressemblent comme deux gouttes d'eau d'une langue à l'autre. On parle donc de lorgnettes et de sandwichs pour illustrer le sujet.

    Attribution de l’image de l'épisode

    Lorgnettes : State Library of New South Wales (https://en.wikipedia.org/wiki/File:Lorgnette_spectacles_belonging_to_David_Scott_Mitchell_a1872001.jpg)

    Sandwich : https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Breakfast_sandwich.jpg

    続きを読む 一部表示
    3 分
  • La crotte au coin des yeux…
    2026/03/24

    Dans ce nouvel épisode, on explore un mot que personne n’utilise. On préfère utiliser l’expression « crotte des yeux » ou « caca d’œil », alors qu’un mot (un peu plus classe quand même) existe bel et bien : la « chassie ».

    続きを読む 一部表示
    3 分
  • Subir, salir et monter trio franco-italo-hispanique
    2026/03/17

    Dans ce nouvel épisode de Voyage dans les langues, on prépare le paracétamol au cas où : être polyglotte, ça veut souvent dire devoir utiliser des mots qui, d'une langue à l'autre, se ressemblent comme deux gouttes d'eau, mais qui n'ont en fait rien à voir et ont des sens complètement différents. Un vrai casse-tête parfois. En voici deux petits exemples.

    続きを読む 一部表示
    2 分
まだレビューはありません