
Traduciendo El Principito al Wayuunaiki: Un viaje lingüístico
カートのアイテムが多すぎます
カートに追加できませんでした。
ウィッシュリストに追加できませんでした。
ほしい物リストの削除に失敗しました。
ポッドキャストのフォローに失敗しました
ポッドキャストのフォロー解除に失敗しました
-
ナレーター:
-
著者:
このコンテンツについて
¿Sabías que "virus informático" se traduce como "espíritu malo" en wayuunaiki?
En este apasionante capítulo exploramos el fascinante mundo de la traducción a la lengua Wayuunaiki de la famosa obra literaria El Principito, escrita por Antoine de Saint-Exupéry. En el capítulo de hoy nos acompaña el PhD. José "Pipo" Álvarez, profesor e investigador de la Universidad del Valle, el cual ha dedicado gran parte de su carrera al estudio de muchas lenguas indígenas en Colombia y Venezuela.
Sumergiéndonos en la importancia del estudio de las lenguas indígenas, descubrimos cómo se puede revitalizar lenguas consideradas "muertas" y la relevancia de crear gramáticas para preservarlas.
No te pierdas este episodio cargado de conocimiento y pasión por las lenguas indígenas.
¡Prepárate para adentrarte en un mundo lingüístico único y lleno de maravillas!
¡Síguenos en Instagram como @la.virgulilla.uv!
Spotify: https://open.spotify.com/show/4fSzKLv5UbOeaHliWMBzPG?si=VzdjKB-2Qx-pYbcbfSCXPQ&fbclid=PAAabnxl1N6gDQon84Q0E6mjoEbqkYP1EASzbJWKjT6hcecoHJqopTNaq7wyU&nd=1
Academia.edu: https://luz.academia.edu/Jos%C3%A9%C3%81lvarez
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.