Soins connectés : le rôle essentiel des interprètes pour sauver des vies
カートのアイテムが多すぎます
カートに追加できませんでした。
ウィッシュリストに追加できませんでした。
ほしい物リストの削除に失敗しました。
ポッドキャストのフォローに失敗しました
ポッドキャストのフォロー解除に失敗しました
-
ナレーター:
-
著者:
このコンテンツについて
Cet épisode porte sur la façon dont l’ICIS examine en profondeur les facteurs d’équité liés aux erreurs médicales en milieu hospitalier. En effet, selon les données d’un récent rapport, les personnes qui ne parlent ni l’anglais ni le français sont 30 % plus susceptibles de subir un préjudice pendant leur séjour à l’hôpital. Maintenant, comment combler cet écart?
L’animatrice Alya Niang examine ce que ce rapport apporte à l’évolution de la sécurité des patients et de l’interprétation — un domaine au cœur du travail de M. Yvan Leanza, professeur de psychologie à l’Université Laval, qui explique l’importance des interprètes qualifiés.
Cet épisode est disponible en français seulement.
Vous trouverez les transcriptions des épisodes sur la page Web du Balado.
Apprenez-en plus à propos de l’Institut canadien d’information sur la santé (ICIS).
Passez nous voir sur LinkedIn, Facebook et Instagram, ou abonnez-vous à notre chaîne YouTube. Vous pouvez aussi rester au fait des dernières nouvelles et de nos communiqués grâce à notre infolettre mensuelle.
Want to listen to the podcast in English? Visit the Canadian Health Information Podcast.