エピソード

  • The Social Schism: How can we move forward as a more united country? - SBS Examines: เราจะเดินหน้าเป็นประเทศที่เป็นหนึ่งเดียวกว่านี้ได้อย่างไร
    2026/03/20
    SBS Examines and SBS Insight brought together prominent leaders and community voices to discuss the state of social cohesion in Australia. They shared their ideas on how we can rebuild trust and connection. - รายการ SBS Examines และ SBS Insight ได้เชิญผู้นำและคนดังในชุมชนมาร่วมพูดคุยเกี่ยวกับสถานการณ์ความสมานฉันท์ในสังคมออสเตรเลีย พวกเขาแบ่งปันแนวคิดว่าเราจะสร้างความเชื่อใจและสัมพันธ์ในสังคมได้อย่างไร
    続きを読む 一部表示
    8 分
  • The Social Schism: How did we get here? - ความแตกแยกทางสังคม เรามาถึงจุดนี้ได้อย่างไร
    2026/03/13
    SBS Examines and SBS Insight brought together prominent leaders and community voices to discuss the state of social cohesion in Australia. They told us why they think it's taken such a hit. - รายการ SBS Examines และ SBS Insight ได้เชิญผู้นำและคนดังในชุมชนมาร่วมพูดคุยเกี่ยวกับสถานการณ์ความสมานฉันท์ในสังคมออสเตรเลีย พวกเขาเปิดเผยว่าทำไมความสามัคคีทางสังคมถึงได้รับผลกระทบอย่างมากเช่นนี้
    続きを読む 一部表示
    9 分
  • Causes and consequences: Do we all have the capacity for hatred? - SBS Examines: ความเกลียดชังในสังคมเกิดขึ้นได้อย่างไร?
    2025/07/18
    In this new series, Understanding Hate, we unpack the forces driving division, and ask what it takes to protect social cohesion. - SBS Examines บทใหม่นี้ ชวนทำความเข้าใจสาเหตุและผลกระทบของ 'ความเกลียดชัง' โดยเราจะสำรวจแรงผลักดันที่สร้างความแตกแยกในสังคม และตั้งคำถามว่า เราต้องทำอย่างไรจึงจะสามารถรักษาความปรองดองสามัคคีในสังคมไว้ได้
    続きを読む 一部表示
    6 分
  • This slur was used to abuse Concetta's father. For her, it's a proud identity - SBS Examines: 'Wog' คำเหยียดเชื้อชาติที่ชาวอพยพรุ่นหลังเลือกใช้เรียกตัวเองอย่างภาคภูมิใจ
    2025/06/19
    The term was used as an insult towards Greek and Italian migrants who arrived after the Second World War. But the generations that follow have reclaimed 'wog', redefining their cultural identity. - 'Wog' คำที่เคยถูกใช้เป็นคำดูถูกที่ใช้เรียกแทนผู้อพยพชาวกรีกและอิตาเลียนที่เดินทางมายังออสเตรเลียหลังสงครามโลกครั้งที่สอง อะไรทำให้คนรุ่นหลังได้เปลี่ยนความหมายของคำนี้ให้กลายเป็นสัญลักษณ์ของวัฒนธรรมด้วยความภาคภูมิใจ
    続きを読む 一部表示
    8 分
  • This rural town has grown into a thriving multicultural hub - SBS Examines: รู้จัก ‘ดับโบ’ ชุมชนเล็กที่เติบโตด้วยการโอบรับวัฒนธรรมหลากหลาย
    2025/06/05
    In the central west of New South Wales, Dubbo is home to some of the largest Nepali and Indian communities in the state. - เมืองเล็กอย่าง 'ดับโบ (Dubbo)' ตั้งอยู่ในภูมิภาคเซ็นทรัลเวสต์ของรัฐนิวเซาท์เวลส์ ซึ่งได้กลายมาเป็นศูนย์กลางของความหลากหลายทางวัฒนธรรม และเป็นที่อยู่อาศัยของชุมชนชาวอินเดียและเนปาลที่ใหญ่ที่สุดแห่งหนึ่งของรัฐ
    続きを読む 一部表示
    9 分
  • Why are migrant women missing out on vital medical tests? - SBS Examines: เหตุใดผู้อพยพหญิงจึงพลาดการตรวจสุขภาพที่สำคัญ?
    2025/05/22
    Many people from CALD communities, especially women, are avoiding or delaying preventative cancer care. - ผู้คนจากชุมชนที่มีความหลากหลายทางวัฒนธรรมและภาษา (CALD) โดยเฉพาะผู้หญิง กำลังหลีกเลี่ยงหรือเลื่อนการตรวจคัดกรองมะเร็งเชิงป้องกันออกไป
    続きを読む 一部表示
    9 分
  • Have you been told your visa will be cancelled? This is how misinformation enables visa abuse - SBS Examines: ข้อมูลเท็จเกี่ยวกับการยกเลิกวีซ่าที่เปิดช่องให้เกิดการละเมิดสิทธิ์
    2025/05/15
    The migration system is complex and confusing. Experts say a lack of accessible support and credible information is leading to visa abuse. - ระบบการย้ายถิ่นฐานนั้นซับซ้อนและชวนสับสน ผู้เชี่ยวชาญระบุว่า การขาดแคลนการสนับสนุนที่เข้าถึงได้และข้อมูลที่น่าเชื่อถือ กำลังนำไปสู่การละเมิดสิทธิ์เกี่ยวกับวีซ่า
    続きを読む 一部表示
    9 分
  • Boost or burden? The cost of Australia's refugee intake - SBS Examines: ราคาที่ต้องจ่ายของการรับผู้ลี้ภัย ออสเตรเลียได้ประโยชน์หรือรับภาระ?
    2025/05/08
    Australia has spent $13 billion on offshore processing in over a decade. Human rights experts believe there's a less costly, more compassionate way. - ออสเตรเลียใช้งบประมาณถึง 13,000 ล้านดอลลาร์ไปกับกระบวนการดำเนินการให้ผู้ลี้ภัยนอกประเทศในช่วงตลอดเวลาสิบปีที่ผ่านมา ผู้เชี่ยวชาญด้านสิทธิมนุษยชนเชื่อว่ามันมีวิธีทางอื่นที่มีค่าใช้จ่ายน้อยกว่านี้และยังเห็นอกเห็นใจกับเพื่อนมนุษย์ได้มากกว่า
    続きを読む 一部表示
    10 分