『Rekindling Bonds in the Heart of Copacabana』のカバーアート

Rekindling Bonds in the Heart of Copacabana

Rekindling Bonds in the Heart of Copacabana

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

このコンテンツについて

Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Rekindling Bonds in the Heart of Copacabana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pb/episode/2026-01-06-23-34-02-pb Story Transcript:Pb: O sol do verão carioca brilhava intensamente naquele fim de tarde de Dia de Reis.En: The summer sun of carioca shone intensely on that late afternoon of Epiphany.Pb: As janelas abertas do pequeno café em Copacabana deixavam entrar um aroma convidativo de café fresco e pão de queijo.En: The open windows of the small café in Copacabana let in an inviting aroma of fresh coffee and pão de queijo.Pb: O lugar estava cheio, mas ainda assim tinha um aconchego, onde vozes se misturavam em conversas alegres.En: The place was full, yet it still had a coziness where voices mixed in cheerful conversations.Pb: Rafaela entrou, seus passos firmes contrastando com o calmo ambiente ao seu redor.En: Rafaela entered, her firm steps contrasting with the calm environment around her.Pb: Ela tinha um objetivo claro em mente: encontrar Lucas, seu irmão distante, e reconciliar a família antes de apresentar Mariana, a meia-irmã que ambos conheceriam pela primeira vez.En: She had a clear goal in mind: to find Lucas, her estranged brother, and reconcile the family before introducing Mariana, the half-sister both would meet for the first time.Pb: Havia anos que ela não via Lucas, desde que ele partira de forma abrupta, sem explicações.En: It had been years since she last saw Lucas, ever since he left abruptly without explanations.Pb: Assim que Rafaela avistou Lucas, sentado em um canto mais afastado do café, sua determinação vacilou por um momento.En: As soon as Rafaela spotted Lucas sitting in a more secluded corner of the café, her determination wavered for a moment.Pb: O sol iluminava o rosto dele, agora mais maduro, mas algo em seus olhos ainda era familiar.En: The sun illuminated his face, now more mature, but something in his eyes was still familiar.Pb: Ela se aproximou lentamente, cada passo aquecendo a tensão que crescia entre eles.En: She approached slowly, each step warming the tension growing between them.Pb: "Lucas", ela disse com voz firme, mas suave.En: "Lucas," she said firmly but softly.Pb: Ele ergueu os olhos do café, surpreso por um momento antes de assentir com a cabeça em cumprimento.En: He looked up from his coffee, surprised for a moment before nodding in acknowledgment.Pb: "Rafaela", ele respondeu, seu tom hesitante.En: "Rafaela," he responded, his tone hesitant.Pb: Sentaram-se em silêncio por alguns instantes, as palavras presas na garganta.En: They sat in silence for a few moments, words stuck in their throats.Pb: O silêncio era pesado, cheio das coisas que não foram ditas durante os anos de separação.En: The silence was heavy, filled with things left unsaid during the years of separation.Pb: "Precisamos falar sobre o que aconteceu", Rafaela começou, quebrando o gelo.En: "We need to talk about what happened," Rafaela began, breaking the ice.Pb: Ela não queria iniciar uma discussão, mas sabia que era necessário para o bem de todos.En: She didn't want to start a fight, but she knew it was necessary for everyone's sake.Pb: Lucas respirou fundo, olhando para o café que segurava em suas mãos como se pudesse encontrar coragem ali.En: Lucas took a deep breath, looking at the coffee in his hands as if he could find courage there.Pb: "Eu sei que devia ter dito algo quando fui embora", ele começou.En: "I know I should have said something when I left," he began.Pb: "Mas naquela época.En: "But back then...Pb: eu precisava de um tempo para mim.En: I needed some time for myself."Pb: "Rafaela, ainda com o coração pesado, quis entender.En: Rafaela, still with a heavy heart, wanted to understand.Pb: "Nós merecíamos saber, Lucas.En: "We deserved to know, Lucas.Pb: Eu merecia saber.En: I deserved to know."Pb: "Ele assentiu, reconhecendo a dor que causara.En: He nodded, acknowledging the pain he had caused.Pb: "Foi egoísmo meu.En: "It was selfish of me.Pb: Achei que estava fazendo o melhor para mim, mas entendi agora que feri você e nossa família.En: I thought I was doing the best for myself, but now I understand that I hurt you and our family."Pb: "A conversa esquentou, com velhas feridas sendo expostas, mas também houve momentos de compreensão e desculpas sinceras.En: The conversation heated up as old wounds were exposed, but there were also moments of understanding and sincere apologies.Pb: Lucas falou sobre o peso que carregava e a vontade de um recomeço.En: Lucas spoke about the burden he carried and his desire for a fresh start.Pb: Rafaela, por sua vez, compartilhou suas lutas para manter a família unida.En: Rafaela, in turn, shared her struggles to keep the family together.Pb: Neste momento de abertura emocional, ouviu-se a campainha da porta do café.En: In this moment of emotional openness, the doorbell of the café rang.Pb: Mariana entrou, olhos brilhantes de ...
まだレビューはありません