PodCase | Tradução para línguas indígenas como meio de inclusão | O case da EAF
カートのアイテムが多すぎます
ご購入は五十タイトルがカートに入っている場合のみです。
カートに追加できませんでした。
しばらく経ってから再度お試しください。
ウィッシュリストに追加できませんでした。
しばらく経ってから再度お試しください。
ほしい物リストの削除に失敗しました。
しばらく経ってから再度お試しください。
ポッドキャストのフォローに失敗しました
ポッドキャストのフォロー解除に失敗しました
-
ナレーター:
-
著者:
Um tutorial traduzido para línguas indígenas aumentou em mais de 150% o acesso a uma política pública. Neste podcase, vamos conhecer a experiência da EAF com o programa Brasil Antenado, do Ministério das Comunicações e da Anatel. Além do esforço de tradução, o case envolveu escuta, mediação cultural e parceria com lideranças locais para ampliar o alcance, a confiança e a efetividade do programa de acesso.
adbl_web_anon_alc_button_suppression_c
まだレビューはありません